Uj Szó, 1955. május (8. évfolyam, 103-130. szám)

1955-05-05 / 107. szám, csütörtök

k­Vladimír Reisel: /Qz i(jú szoojel kaloľta Ablakunk alatt döngött kemény léptük, májusi szellő szórt rájuk sziromesőt. Ukrajna egy fia is ott haladt köztük, szemei merengők, a távolt keresők. Ott a távolban rá egy kedves leány vár, vár hűségesen s rágondol most talán. Virágzó fa alatt megy, bódít az illatár, s egy ágat hajlít le arcához a fán. Az édes illatból tüdeje mohón szív. Hazagondol vágyva, hol kedvese maradt. A háború nem játék, szenved tőle a szív. Belőle kedvesénél, ott maradt egy darab. Így szól a virághoz: Minálunk is otthon tavasz van, minden csupa-csupa virág. Szép rózsám mit csinálhat? Nevet, vagy sír vajon ? S mit suttoghat fülébe a sok virágos ág? Nem telt el sok idő, hazatérhetett végre. Még szirmok fehérlettek szerte az ágakon. Kettesben voltak ismét, kéz pihent ismét kézben, és suttogták: Szeretlek. — Én is téged nagyon. Elmeséli sorban, a Kárpátokon túl hogy várták, ölelték, szorongattak kezét, s egy gyönyörű országban, melyet de sok harc dúlt, hogy építi hazáját egy hálás testvérnép. Fordította: Fügedi Elek. \ * j-4azalérés \ Tavasz volt. A réten vadvizek tócsái csillogtak a fényben, mikor anyámmal visszatértem falunkba a véres harc után. Pufók felhők szálltak az égen, és anyám arcán a napsugár újra boldog mosolyt fakasztott — már törték az ugart a parasztok. Mezítláb mentünk. A párás föld kicsit megsüppedt talpunk alatt. Zsebemben száraz kenyérdarab lapult még, de most szerte szórtam apró morzsáit, hadd hulljanak, hisz már kerek fehér cipókkal lesz teli a kihűlt vén kemence, — és előre futottam nevetve. Mint csicsergő énekes madár, úgy örültem a szabadságnak, és letörtem egy bimbós ágat kertünkben az ébredő fákról , hogy köszöntsem a kedves házat, \ melynek két sötét ablakából a muskátli se intett most felém, — de ép volt rajta a mohos kis fedél! Ozsvald Árpád ms. május 9. (Egy prágai fiú emléke.) Harmonikával jöttek. Táncraperdült fiatal s agg a tankjaik előtt. Felmásztam egyre. Azt hittem, lelök az altiszt, aki virágok közt fent ült. De nem bántott. Csak megcsípte az arcom és megkérdezte, hogy hívnak. „Pepik" — feleltem. Aztán kézre vett s bevitt á tankba, mely már túl volt annyi harcon. S mesélni kezdett: „Prága, Sztálingrád... Barátok vagyunk: te cseh — én meg orosz. MátyusJca gondol rám is, amint rád ..." Sok szavát nem értettem. Nevetett. Mikor kiszálltunk, ujjával a poros páncélra ráírta a — nevemet. Megváltozott lg ló képe A hüvős időjárás az áprilisi napokban sem enyhült, akkor sem, amikor a nap sugarai merőlegesebben Jiullnak a festői Iglői völgyre. Különösen szép része ez a Szepességnek. De nemcsak csodálni jött ide az ember, banem építeni is. Két évvel ezelőtt kezdték meg a Zdenek Brüll utcában 196 la­kásegység építésének előkészítő munkálatait. Nehéz munka volt ez. Le kellett rombolni a régi viskókat, el kellett távolítani a kiültetett fákat. Két évvel ez­előtt a gépek és az emberek nagyszerű tervek megvalósítá­sába kezdtek. A kotrógépek befúródtak a földbe, a beton­keverőgépek zúgása messzire hallatszott, nehéz teherautók gondoskodtak a közlekedésről és szállításról, az emberek gé­pek segítségével építettek .. Az építkezés színhelyén ma nagy élénkség uralkodik. Ott, ahol annakelőtte apró kunyhók lapultak a földhöz, új lakóne­gyed épült széles utcákkal. Mosoly ragyog Klaučo mér­nök építésvezető arcán, aki a komplex munkacsoporthoz vezet bennünket. Az alagsortól egé­szen a tetőig minden munkát a 18 tagú kollektíva vé^ez. Ez az az egyedüli komplex csoport Iglón. Annak ellenére, hogy késő dél­után van, még mindnyájan szorgalmasan dolgoznak. Ügy­látszik, hogy meghosszabbítót műszakot teljesítenek. Az előt­tünk lévő négy embernek is, akik a transzportérek és keze­lőgépek mellett dolgoznak, csak hajlott hátát és szorgalmasan mozgó kezeit láthatjuk. Abban a világos sapkában — az Michal Pleva, a legjobb mun­kacsoport vezetője. A transz­portérnál dolgozik. Mögötte a betonozok dolgoznak és kissé távolabb, ahol olyan nagy a por, a keverőgép mormogása hallat­szik — Hogy hogyan érünk el ilyen szép eredményeket? — tekint ránk Pleva elvtárs, a csoport vezetője. — Elsősorban a szak­ismeretnek, tapasztalatoknak, munkaszervezésnek és a cso­port tagjai jó együttműködésé­nek köszönhetjük. Chovanec elvtárs, aki velünk tart az építkezés megtekinté­sében, még hozzáteszi: — Ha felsorolnám mindazt, amit két év alatt tettünk és azokat a nehézségeket, amelyek­kel meg kellett küzdenünk, ta­lán el se hinné. így tudtuk meg, hogy a te­lep ez év első negyedében 139 százalékra teljesítette a ter­vet, a munkatermelékenységet pedig 115 százalékra. Az „A" tömböt már március 8-án át­adták használatra. Harmincki­lenc összkomfortos központi fű­téssel, hideg-melegvízzel, für­dőszobával és mellékhelyiségek­kel ellátott lakásegység van benne. Az új tömbbe 33 bá­nyászcsalád és négy építőipari dolgozó családja költözött be. örülnek annak, hogy jól végzett munkájukért szép új lakások­kal jutalmazták őket. Az egész telepen nagy a lel­kesedés és minden szakaszon teljes ütemben folyik a munka. Štefan Chovanec építésveze­tőtől megtudtuk, hogy Jozef Majer öttagú csoportja külö­nö^n kitűnik munkájával. Ál­landóan 200 százalékra teljesíti a normát. Tavaly újítőjavasla­tot nyújtottak be a deszkázásra vonatkozólag, amivel nagymeny­nyiségü anyagot takarítanak meg. Majer csoportja a legön­tudatosabb kollektívák egyike. Minden feladatot jól és idejé­ben teljesítenek. — Olyan emberekkel, mint amilyenek Majerék, Tomčikék, Kostikék és Pleváék, sikerül idejében befejezni mind a 196 lakáségység építését — teszi hozzá ragyogó tekintettel Cho­vanec elvtárs. Este van. Az építészeti iro­dában még nagy a mozgalom. Igen, a két építésvezető, Klau­čo mérnök és Chovanec elvtárs, azon gondolkoznak, hogyan le­hetne megjavítani a munkát, hogyan lehetne legjobban meg­valósítani az előttük álló fel­adatot. Ladislav Lipták. Nyikolaj Percenkó, az én jó barátom Az ember, — az igazat meg­vallva, lassan meg is feledke­zik azokról az ismerőseiről és barátairól, akikkel rövidebb­hosszabb ideig nem beszél, sm leielet nem vált. De né­' ha a visszaemlékezés nyomán lelki szemei előtt elvonul egy­egy epizód, egy-egy töredék abból a mozaikkockából, amit így is hívhatunk: élet. Nyitott könyv, benne az ese­mények, időrendben, a történ­tek szerint sorakoznak, j Most, hogy visszaemlékezem, gondolatban látom az élmények kis csokrát, amelyből büsz­kén felnyúlva, nyiladozva emelkedik ki egy rózsaszál, egy emlék, az én jó barátom, Nyikolaj Percenkó alakja. Különös módon ismerkedtünk össze. Vagy csak most tű­nik furcsának a találkozásunk? Egy katonai tehergépkocsi lépcsőjén álltam és Nyinával, az egyik alakulat állategész­ségügyi osztályának aszisztensé­vei beszélgettem. Huszonöt év körüli, vállas, erősnövésü nő volt Nyina. Sok minden szóba került, de végül mégiscsak az otthonnál kötöttünk ki, a korcsolyánál, a verseknél, ott, hogy ki mit sze­ret csinálni szabad idejében. — Otthon, — sóhajtott Nyi­' na, s megigazította félrecsúszott sapkáját — otthon minden más­kép lese, csak hazajussak. S egy pülanatíg hallgatott, majd mint a láva kitört belőle: — Rosztov, Rosztov... Mereven nézett maga elé, mintha a szembefutó úttól várná a választ. így merengett volna ki tud­ja meddig, ha hátunk mögül egy autó ránk nem tülköl. Amo­lyan könnyebb kocsi volt. Szik­rázott a hó, ahogyan megcsú­szott a siklamlós úton, s neki­rugaszkodva egyet-egyet ugrott előre-hátra, mintha valaki dró­ton rángatta volna. Mikor az autó mellénk ért, lelasított, hogy véletlenül össze ne akadjunk. S ekkor én odapillantottam az autóra, amelyen többen is ültek. Valami ládafélén, az autó ka­binjához támaszkodva, félig ki­gombolt kabátban, egy magas, szőke, vékony arcú katona ál­lott, kiemelkedve a többiek kö­zül. Szokatlanul nagy haja volt, amely kikandikált a sapkája alól. Vállpántján két sáv-tize­des. Megnéztük egymást, ahogy a katonák szokták, ismerős arco­kat keresve. Ahogy így nézelődünk, Nyi­na egyszerre csak elkiáltja ma­gát. — Nyikolaj, Nyikolaj! A másik autón megmozdul• nak (ti emberek. Több szempár felénk fordul, s a kabinhoz tá­maszkodó tizedes mosolyog, majd megszólal: — Á, a a... Nyina? — mi­kor jössz hozzánk? — E napokban, — hangzott el a válasz, majd az autó tova­robogott. A másik autóról visszamo­solygó arcot jól megjegyeztem magamnak. Még pár percig beszélgettem a sofőrrel, meg Nyinával, aztán, mivel hideg volt, leszálltam az autóról. Gyalogoltam. Igaz, a katonák azt tartják, hogy nem a leg­kellemesebb dolog gyalog szed­ni a kanyart. De hát hideg volt, így jobb. Űtközben utolértem az isme­rősöket és a következő faluban megháltunk. Másnap szabadnaposak vol­tunk, egypáran az utcán őgye­legtünk, s néztük, hogyan vo­nul a katonaság végeláthatat­lan sorokban nyugat felé. Észre sem vettük, amikor egy tizedes toppant közénk. Gyufát kért. Mintha ezt az arcot, a sapka alói kikandikáló göndör fürtö­ket már láttam volna. — Tizedes elvtárs, mi már találkoztunk, ugye? ö rám nézett, megismert. Délután ismét találkoztunk. 0 szólított meg, megkérdezte, hogy nem mennék-e el vele a szomszéd faluba. — Szívesen elmegyek — fe­leltem. Délután befogtunk a szánba és nekivágtunk a havas útnak. Becsülettel teljesítették felajánlásaikat Községünk lakossága büsz­kén készül felszabadulásunk 10. évfordulójának megün­neplésére. Még az év ele­jén kötelezettséget vállaltak a dolgozó parasztok, hogy jobb munkával harcolnak a magasabb hektárhozamokért és a beadás túlteljesítésével fejezik ki hálájukat népi de­mokráciánknak. A szövetkezet tagjai adott szavukhoz híven teljesítet­ték felajánlásaikat, sőt egye­sek túlteljesítették. A ház­táji gazdaságokban termelt javakból beadtak 18 500 liter tejét és 8700 darab tojást. Ez annyit jelent, hogy jóval túlteljesítették kötelezett­ségvállalásukat, mivel annak idején úgy határozták el, hogy 5000 liter tejet és 6000 tojást adnak a nép államá­nak terven felül. Községünk lakosai tudják, hogy mindezekért sok min­dent kapnak népi demokrá­ciánktól. A munkásosztály, az ipari dolgozók segítsége révén korszerű gépekkel dol­gozhat a szövetkezeti föl­deken, emelhetik a földek hektárhozamát, s egyben ez azt jelenti, hogy igen sokat tesznek az egész ország dol­gozóinak életszínvonala eme­léséért. Budai József, Nagyzellö Nyikolaj az úton az ottho­náról beszélt, Kievről, az isko­láról, a gyermekekről, az édes­anyjáról, akikről már hosszabb. ideje semmit sem tudott. Kék szeme fénylett és olyan tiszta volt, mint a felhőtlen ég. Egyszerű, közvetlen szavak­kal beszélt. Mikor az otthoni pusztításról esett szó, kemé­nyebben markolta meg a gyep­lőt., hogy az szinte összekun­korodoit. Haragra gyúlt az ar­ca és dacosan mondta: — Nem állunk meg Berlinig. Lassan telt az idő beszélge­tés közben, lassan haladt a szán. Már csak száz méterre le­hettünk a falutól, amikor az orszáaút mentén én is ízelítőt kaptam a háborúból. Jobbra, a sáncfalon egy Jun­kers kiégett motorjának teteje látszott a földből, a többi résize beágyazva, beékelve a fagyba. A motor burkolata felszakadt, cikk-cakkos alakban, az ütödés­től felgörbülve olyan volt, mint valami fordított felkiáltójel, amely figyelmeztet, vigyázz: így járnak a kalandorok! Végig az árokparton felfordí­tott szekerek, pár lépéssel to­vább egy, döglötten is formás csikó. A szó szoros értelmében felnyársalta, átszúrta a szekér­rúd. Kissé távolabb, az egyik sze­kéren egy halott feküdt. Ň'agy meglepetésemre magyar felira­tot találtam a szekér oldalán, Helyőcsabáról volt. Féloldalra fordulva hevert a halott. Gyönyörű fekete hul­lámos haja csapzottan, vér­Simkó Tibor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom