Uj Szó, 1955. március (8. évfolyam, 51-77.szám)

1955-03-26 / 73. szám, szombat

í 1955. március 26. IIISZÖ MILOŠ KRNO: A fűzfát nem lehet kiirtani... Kora hajnalban fiammal a patak partján kóboroltunk. A nap éppen ak­kor bukkant ki a hegyek mögül és mintha valami szürke fátyolt rántott volna félre az arcunk elől, a félho­mály eltűnt é^ felcsillant előttünk a harmatos rét. Felettünk a magasban egy pacsirta zengte dalát, és amikor e patakon átvezető -pallóhoz értünk, megzizzent a fiatal sás. A kígyózó kis patak egyhangú csörgedezését egy csillogó, fehérhasú pisztráng csobbanása törte meg, mely valami legyecske után kapva feldobta magát a víz fölé. A parton odvas, vén fűzfa görnye­dezett, törzsét sűrűn befonták a szú­rós szederindák csápjai. Tavaly ta­vasszal, mikor a jég megindult, ugyaňcsak erre jártunk és fiacskám erőnek erejével egy fütyülőre vágyott. Levágtam tehát egy gallyat a fűzfá­ról. Nézem, és lám, most új hajtások bújtak ki a vágás helyén. A fűzfát nem oly könnyű kiirtani. A levágott ágak helyén újak tolakod­nak elő. Gyökereit sem lehet elpusz­títani, olyan szívós. A fűzfa új, erőtől duzzadó hajtásai egy epizódot juttatnak eszembe a partizán időkből — mikor csapatunk egy völgy torkában előretolt őrség segítségére sietett. Ma is világosan látom őket magam előtt, mintha élnének. Hárman vol­tak itt őrségen, — Gyuro, Laco és Milo, na meg a negyedik, aki a friss fűzfahajtást juttatja eszembe, a kis .'óska, a Gyuro fia. . Az esthomály már ráborult az er­dőre, melyből 1<ifeketéllettek a sudár fenyők, sötéten csillogtak a hóolva­dás után visszamaradt pocsolyák. A hegyek ormán és a fák árnyékában még kullancsként tartotta magát a hó. Ma a hold is valahogy túl korán gurult fel az égboltra, és a bozontos kuvasz, mely mintegy megbűvölten meresztette rá kerekrenyilt szemeit, kísértetiesen felvonított. Kitágult orr­cimpákkal szívta magába a langyos szél illatát, mely dél felöl jövet vé­gigfésülte a sudár fenyőfák koronáit. A hegyi patak vizén, mely csak alig pár napja dobta le magáról jég­páncélját, halvány, szögletes fényfolt tükörképe táncolt. A patak feletti dombon, egy oementl'alba vágott kis ablakból gyönge világosság szürem­lett. Valamikor egy erdészlak állt ott, homlokzatán hatalmas szarvasagan­csok büszkélkedtek. A németek még az ősszel felgyújtották a házat, nem maradt más belőle, mint a két szik­lába vágott pincehelyiség, melynek rozsdás, erőszakkal feltört vasajtaját a bejárat mellé támasztották. Az egyik kamrában, a keskeny ab­lak alatt, falba vert szögön karbid­lámpa pislogott. Sárgás fényében há­rom férfi arca bontakozott ki a ho­mályból, akik illatos fenyőgallyakka! megvetett priccsen heverésztek. A kis vaskályhában vígan pattogott a tűz, a kályhán egy ócska rohamsi­sakban víz forrott, a sisak lassan komikusan himbálódzott, mint egy hintaló. A másik priccsen, kis kutyák módjára összegömbölyödve, egy tizen­három-tizennégy éves fiúcska aludta mélyen az igazak álmát. — Te, Milos, nézz csak körül, — szólalt meg az egyik, egy tagbasza­kadt, vállas férfi, ráncos homloka alatt hatalmas sasorral, — valami madár szólt! — Ugyan ne zavarogj! — felelt vállát vonogatva egy magas, sudár le­gény és egy ásítást nyomott el a te­nyerével. — De mikor hallottam, ha mondom, biz' isten hallottam. Hiszen eleget pásztorkodtam fiatal koromban. Ha a madár szól, bijtosan járkál valaki. Nem igaz, Laco? A Laconak nevezett .férfi harminc­éves tehetett. Beesett arcát egyhetes, súrű sörte borította, kezével helyre simította rakoncátlan hajfürtjét, az­tán elmosolyodott és így szólt: ' — Csak eredj, Milo, ami biztos, az biztos! Hiszen nemcsak rólunk van szó! Az utolsó szavaknál közelebb húzta magához a fatuSkót, amelyen a tele­fon állott, kinyújtózott, hogy a csont­jai beleropogtjík és szemével hunyor­gatva, így folytatta: — Hej de kár, hogy nem volt elég töltényem, bizony nem szorultunk volna ide vissza a völgybe... Dehát — tette hozzá rövid hallgatás után, — ezért még majd megfizetünk, meg­futtatjuk a gazembereket! Milo felállt, kidörzsölte szeméből az álmot, katonazubbonya felett szo­rosabbra húzta a derékszíját és kilé­pett a kít kamrát egymástól elvá­lasztó folyosóra. — Kussl — förmedt rá a kutyára. A kuva&z abbahagyta a vonítást és a farkát csóválta. Milo sokáig álldogált a dombon, si­mogatta a kutya bozontos fejét és figyelte az éjszaka hangjait. De csak a patak csörgedezett halkan, és csen­desen zúgott az erdő. Mintha egy mesebeli alvó óriás nehéz pihegését­hallaná. amilyennel gyermekkorában mese közben az anyja ijesztgette va­lamikor ... Az anyja . ., Hogy meg­görnyedt szegény, hogy megörege­dett, mióta özvegyen maradt... Egyetlen fiából urat akart nevelni, Pozsonyba küldte,- az egyetemre, jo­gásznak. Az alamizsnaféle nyugdíj­ból, amelyet tanító férje után kapott, bizony nagyon keservesen nyomor­gott. .. Fiát mindig arra oktatta, hogy alázatos és engedelmes legyen a földi hatalmasságokkal szemben. Milos azonban haladó szellemű diákok társaságába került, akik között Marx és Lenin műveinek cseh fordításait olvasgatta, tanulmányozta; a temp­lomnak feléje sem nézett többé, és mikor kitört a felkelés, otthagjta a cséplőgépét, melyhez,— mint főisko­lást cséplési ellenőrnek' küldték ki, otthagyott csapot-papot és elment ft hegyekbe, a partizánok közé. Milo merész fiú volt, ha nem ma­radt egyedül a gondolataival. Külö­nösen Laco, a textilmunkás társasá­gában érezte jól magát, aki már szer­vezett kommunista volt. Megsimogatta a kutya fejét és ma­ga elé mormogtad — Az erdészlakot felgyújtották, az erdészt és családját agyonlőtték, csak ez a kutya maradt meg . . . Különös, hi gy nem akarja itthagyni régi he­lyét .., Közben a vaskályhában, ahol a ,tűz m 4.r leégett a parázs között nagyjt pukkant egy beledobott fagyos krump­li. A priccsen aivó gyerek felébredt, kimeresztette a szemét, majd újfent behunyta. De ' az álom már kiment a szeméből. Csak feküdt és hallgatta, amint az apja Lacoval beszélgetett. — Bizony, ha még szegény Han­ká-n; élne, nem igen kerültem volna ki ide az erdőbe, — szólt az apja. — Azok a piszkosok elözönlötték az egész falut, lövöldöztek mint az esze­veszettek, rálőttek minden árnyékra és szegény Hankám meg éppen ak­k">r a sajtárral az istálló körül moto­zott. — Itt — görcsös új jávai a hom­lokára mutatott — itt kapta a go­lyót ... Hej, az anyjuk istenit, azok­nak a bitangoknak!... A gyerek szemét elöntötte a könny. Nehezen tudott beletörődni, hogy a mama nincs többé.. . Mikor a né­metek lelőtték, az apja vasvillára ka­pott és rájuk akart rontani. Alig bír­ták lefogni a szomszédok. Kisebbik testvérét meg a húgát a felvégen la­kó nőnikéjük vette gondjaiba, és alighogy a németek kitakarodtak a faluból, az apja magához szólította a fiát, a fejére tette a kezét és ilyes­félét dörmögött: — Nézd csak, fiam, volt ugyan egy tenyérnyi földecskénk, dehát tudod, hogy még abból a nyavalyás krumpli­ból sem termett elég. Azt hiszem, a parasztnak soha nem lesz jó dolga, akármennyit dolgozik is, sohase lesz semmije, csak a kérges tenyere, meg az örökké korgó gyomra, mintha bé­kák kuruttyolnának a hasadban. A földecskéi is elvitte a végrehajtó, az anyja teremtésit, nem is maradt más, csak az a kis szérűskert, meg az a falatka föld a Bryndzovec alatt, akkora, mint egy töpörtyű ... Anyád már a föld alatt van, hát nincs már itt semmi keresnivalónk, gyerünk az erdőbe. Mikor a köztársaságot szét­marcangolták, a fronton voltam, tu­dok a puskával bánni, te meg majd segítesz a konyha körül, fát vágsz, vizet hordol az izéknek... a parti­zánoknak. Apja azóta még mogorvább lett. Most is zord tekintettel nézett maga elé. Fejét kérges tenyerébe hajtotta és meigint csak Lacohoz fordult' — Tudod, Laco, ha a parancsno­kunk valamire való ember lenne, azt mondaná: „Ereggy, Gyuro, vissza a faluba, nesze itt van két gránát, az­tán üss szét a németek között, hagy tuggyák meg azok a tetvesek, hogy bosszút állsz Hankádért!" Mit bánnám én akkor, ha le is lőnének, úgyis csak kutyának való ez az élet. . . megint csak idegenekre kell majd dolgoz­nom ... — A fenét, — nevetett Laco. — A földedet, amit elvettek tőled, visz­szakapod, meglásd, még beválasztanak a tanácsba is! Egész más élet vár majd rad! — Ugyan még mit nem, a tanács­ba ... hiszen jóformán a nevemet sem tudom leírni! Ne csinálj bolondot az öregebbekből! Könnyű neked, — sú­lyos tenyerével a térdére csapott, — legényember vagy, szabad vagy, mint a madár... Neked nem gyilkolták meg senkidet... — Szerettem egy kislányt — vála­szolt szomorúan Laco, — ennivalót hordott nekünk az erdőbe, tudod, még egész az elején, mikor az orosz ejtőernyősöket dobálták le segítsé­günkre a hegyoldalakban .. A lányt elkapták a gárdisták és kiadták a né­meteknek ... Ki tudja, él-e még sze­gényke valahol... — Hát akkor meg mi a csudába dicsérgetsz folyton mindent, hogy ilyen jó lesz, meg olyan jó lesz? — csodálkozott Gyuro. — Hát hogy is lehetne jó, ha a kislány elpusztult valahol? Nem piarad az emberben n.ás, csak a düh ... Laco elgondolkozott. Julka a város­ban szolgált egy ügyvédnél. Nagy, kék szeme volt és nagyon szerette az ő Lacoját. Megbeszélték, hogy ösz­szeházasodnak. Maid a háború után. De hátha csakugyan nem tér vissza abból a Németországból? Hát lenne értelme az egész életnek? A levegőbe suhintott a karjával, mintha el akarta volna hessegetni magátó' ezt a gondolatot, mint vala­mi szemtelen legyet és megszólalt: — Hát nézd csak, nekem nem volt földem. Gép mellett dolgoztam a paj­tásaimmal. Egy csoportban dolgoz­tunk mind, Miso, a felvégi Jano, meg a Dúbraváék Édoja. Mikor az Edo mamája meghalt, nekem is >jjotyogtak a könnyeim... Egy volt a munkánk, egy a fájdalmunk, egy az örömünk, úgy bizony! Nos hát ha egyszer majd jobb napok virradnak a többiekre — és ez holtbiztosán így lesz —, nos hát akkor majd én is örülök velük ... — Ügy, úgy — ásított egyet Gyu­ro —. dehát a föld sem egyforma', nemhogy az emberek! Aki pedig csak egyedül é'. mint a remete, annak a saját búja kezdi ki a lelkét... Aztán meg — folytatta sóhajtva — most bedugtak bennünket ebbe a lyukba, hogy aszongya ez a harci feladat. Oszt itt lopjuk a napot, nem történik semmi 1 — őrségen vagyunk, őrködnünk kell. .. — dünnyögte Laco. — A po­litikai biztos tegnap azt ígérte, hogy még kivesszük a' részünket a lövöldözésből! Alighogy kimondta a szót, hogy lö­völdözés, az üszkös romoktól nem messze felugatott egy gépfegyver s rá mindjárt élesen kerepelni kezdtek a géppisztolyok. Felpattant az ajtó és Milo bukott be rajta a kamrába. Ne­hezen kapkodta a lélegzetét, egész testében remegett és rekedten sut­togta • — Baj van... Itt vannak a néme­tek'... Laco felemelkedett, megszorította Gyuro karját, aztán leakasztotta a szögről géppisztolyát és elkiáltotta magát: — Gyorsan, elő a puskákkal! A Jóska gyerek tért magához leg­először, odafutott a sarokba és oda­nyújtotta apjának a katonafegyvert. A lövöldözés pár pillanatra, elcsende­sedett, mire Milo, puskáját kezébe tartva, kilopódzott a folyosóra, ahol a kutya fájdalmasan vonított. — Kifelé, gyorsan! — Kiabálta La- co és a telefon főié hajolt. — Németek! A németek körülfog­ták az erdészlakot! — ordította a te­lefonba. — Igen... Kitörünk! Még a telefonkagylót szorongatta, mikor a bejárat mellé támasztott vas­ajtón dobolni kezdtek a géppisztoly­golyók. A kamraajtón túl valami ne­héz test zuhant a folyosó padlójára. Jóska, aki az ajtónyílásban, a küszö­bön térdelt, rémülten kiáltott fel: — Milo! Kidugta a karját az ajtónyíláson, sokáig tapogatózott, majd hozzátette: — Itt fekszik, már nincs benne élet... — Gyerünk! — Gyuro szemében harci tűz lobogott, de Laco útját állta. — Hová a fenébe! Tartanunk kell magunkat! Kivette a tuskót a telefon alól és beleszorította a vasrácsos pinceablak­ba. — Maradj az ajtónál! — sziszegte fogai között és újból belekiabált a te­lefonba. — Segítsetek! Körülfogtak bennün­ket! A pince betontetején gránát r - j bant. A folyosón csend uralkodott. j kutya sem nyöszörgött már. Milo moz- j dulatlanul feküdt. Most egy újabb gré- 1 nát robbant a pincébe vezető lépcső- ! RÖNTGEN 1895 őszének egy éjszakáján dr. Röntgen tanár, a würzburgi egyetem fizikai intézetének igazgatója, a már akkor Európa-szerte nagy tekintély­nek örvendő tudós, laboratóriumában kimerülten dörzsölte meg az állandó mesterséges fényekkel való kísérlete­zéstől elromlott szemét. Mi volt ez? Kísérleti készüléke előtt pihenő kezét egy ideig még nem ismert sugár vilá­gította át és csontszerkezetét világosan rajzolta le a'lemez fényérzékeny réte­gére. Ez volt az a pillanat, mikor ez a csendes és hozzáférhetetlen tudós az öt emberi érzéket egy hatodikkal tol­dotta meg: szilárd anyagok átvilágítá­sa után immár az élő emberi organiz­musba is betekintést nyert. Nem ezt kereste, de soha nem jutott volna idáig, ha nem lett volna kísérleteit évtizedekig fáradhatatlan kitartással és legtökéletesebb pontossággal végző kutató, akinek az emberiség javára oly nagy jelentőségű felfedezést kö­szönhetjük. Nem ezt kereste, de mit változtat a felfedezés nagyságán az, hogy Kolumbus Indiába akart jutni és felfedezte Amerikát? A rajnamenti Lennep városkában született 1845. március 27-én. *A 48-as forradalom szele Németországban is érezteti hatását és Röntgen — aki ke­reskedő volt — felesége Hollandiában élő csaladjához küldi a hároméves gyermeket. Itt jár később iskolába is. Középiskoláit már Utrechtban végzi, hol egy diákcsiny miatt eltiltják az érettségi vizsgától. Apja foglalkozása nem érdekli és az apeldoorni gépépítő iskola tanulója lesz. Ez az iskola azon­ban bármily jó is, nem elégítheti ki a magasabb tudományok iránt lelkesedő fiatal Röntgent, és mikor tudomására jut, hogy a zürichi Polytechnika fel­vesz érettségi nélkül is diákokat, Svájcba siet. Zürichben a diákélet sza­bad és kötetlen. Az egyetemen kitűnő tanárok adnak elő s így a kicsapott diák nagy kedvvel kezdi meg tanul­mányait. A fizika fiatal tanára, Kundt van legnagyobb hatással rá, aki nem elégedett meg elméleti előadásokkal, hanem bevezette a fizikai gyakorlato­kat is. Kundt felfigyel az ügyes, ezer­mester-kezű hallgatóra, aki elméleti tudásban is kiváló. Oklevele megszer­zése után Kundt maga mellé veszi asz­szisztensnek és áthelyezése után Rönt­gen vele megy Würzburgba is. Itt írja meg első nagy munkáját a fajhőelmé­letről, amelyben a göttingeni Kohl­rausch tanár egy tételének hibájára mutat rá. E munkája a Fizikai és Ké­miai Évkönyvekben jelenik meg, mint azután is minden írása: A testek tu­lajdonságainak változása magas nyo­más hatása alatt, Kapillaritás stb. Európában győz a reakció. Német­ország Bismarck önkényuralma és ha­talmi politikája következményeképpen, a „védelmi háború" jelszavával meg­támadja Franciaországot és bekebelezi Elzász-Lotaringiát. Röntgen féltő ag­godalommal gondol francia kartársai­ra, kiknek munkáját megzavarja a né­met ágyúk bömbölése. Németország­ban aránylag kevés a fizikus és ezért nevezik ki Röntgent a strassburgi egyetemre magántanárnak, majd a gisseni egyetemre — melyet Röntgen tervei szerint rendeznek be — rendes tanárnak. Innen Würzburgba kerül vissza és itt fedezi fel a róla elnevezett sugarat, mely kísérlet lényege a kö­vetkező: Egy légüres cső két végén anód és katód vezeték van beolvasztva. Ezekre a pólusokra Ruhmdorff-induktorból magasfeszültségű áramot vezetett. Ennek következtében a csőben katód­^gárzás lépett fel. Ahol a katódsuga­rak a cső falához ütődnek, azonnal X su­gárzás jön létre. Hogy az X sugárzás ha­tásosabb legyen, a katódsugarak útjá­ba egy platinalemezt helyezett 45 fo­kos szögben, a cső két pólusa közé. E láthatatlan sugarak megfigyelésére bá­riumplatinzianür fényellenzőt használt. Az X sugarak, ahol a fényellenzőre ér­nek, látható, zöldes színben villannak fel. Ha a légüres cső és a fényellenző közé átvilágítandó tárgy kerül, a fény­ellenzöre vetődő árnyék színének kü­lönbözősége, a tárgy anyagának sűrű­sége szerint váltakozik, világosabb vagy sötétebb lesz. Ezek az árnyék­képek egyszerűen fényképezhetők. Felfedezését benyújtja a Fizikai Or­vostani Társasághoz „A sugaraknak egy új fajtája" címmel. Röntgen ala­posságát mi sem mutatja világosab­ban, mint az a tény, hogy felfedezésén a következő tíz évben egy jottányit sem kellett változtatnia. A hatás leírhatatlan. A kitüntetések és ünneplések sorozata száll felé a vi­lág minden tájáról, és jellemző, hogy a nemességet visszautasítja, a felajánlott szabadalmazást nem fogadja el, nem csinál üzletet munkájából, hanem át­adja felfedezését a köznek, hogy az or­vosok munkáját megkönnyítse, és az utána következő fizikusoknak a továb­bi kutatásoknál segítségére legyen. 1901-ben, amikor első ízben osztják ki a Nobel-díjakat, a fizikai Nobel-dij­ra senkit sem találnak méltóbbnak Röntgennél. Ekkor már a müncheni egyetem fizikai osztályának vezetője és Stockholmból való visszatérése utan így szól az őt ünneplő kartársaihoz: „A sikeresen megoldott probléma adta belső elégtétel mellett minden külső elismerés jelentéktelenné válik". A Nobel-díjjal járó 50 ezer svéd koro­nát a würzburgi egyetemnek adomá­nyozza. Az 1914—18-as világháború alatt Röntgen tovább dolgozik és a gyűlölt háborús évek alatt egyetlen vigasza tanítványainak lelkes ragaszkodása. 1919-ben, negyvenhét évi együttéles után, elveszti feleségét és négy év múlva, utód nélkül követi őt a sírba. Röntgen halála után alig három év­tizeddel a róla elnevezett sugarak fel­mérhetetlen áldásait már természetes­nek Vesszük. Nemcsak a gyógyítás te­rén, de az ipar és technika világában is nélkülözhetetlenné vált az anyagok és szerkezetek belsejének vizsgálatá­nál. Ma, amikor a háború megszállottai kutatóik és iparuk javát az atombom­bák és egyéb pusztító eszközök tökéle­tesítésére összpontosítják és morális züllötségük útját a robbantások fényé­vel világítják meg, még intőbben, szót­lanságában annál vádolóbban áll a nagy tudós emléke, aki a szó legtisztább ér­telmében az emberiség egyik legjobb békeharcosa volt, kinek alkotó keze kikényszerítette az anyagból az élet sugarát. Simko Margit kön és a légnyomás kifordította sar­kából a faajtót is. — Baj van — mormogta dühösen Gyuro. — Gyönnek! — Ne engedd ide őket! — villant rá Laco szeme, bár szívét megdermesz­tette a közeli halál fagyos lehelete. — Tartsunk ki. tnár jönnek a mieink! A németek 1 már lerohantak a folyo­sóba. A kis ablakon nem' férhetnek hozzánk, gondolta Laco és egy rúgás­sal kitárta a kamraajtőt. Kidugta géppisztolya csövét és golyózápor vá­gódott a németek arcába. Pár pillanat­ra idegtépő csend lett, aztán közvetlen közelben egy kézigránát robbanasa rázkódtatta meg a levegőt. A félig nyitott kamraajtón át a szilánkok tö­mege zúdúlt a kamrába és leterítette Lacot. Mellére szorított kezekkel sú­lyosan végigzuhant rajta Gyúró is. Laco göndör haját elöntötte a vér és e.qyríL nagyobb vérfolt szivárgott át ^Gvuro" ingén is ... Laco mozdulatlanul fllcüdt, mint egy darab fa, de Gyúró még hörgött. A kis Jóska apja vállát rángatta, mintha fel akarná ébreszte­ni... Szemeit elborította a könny ... — Apám. édesapám! — jajdult fel a fiú, majd hirtelen megrezzent. A patak túlsó oldaláról heves lövöldözés hallatszott. — Jönnek a partizánok! Jönnek a mieink! — villant át Jóska agyán a qondolat. Felkapta a géppisztolyt és kirohant a folyosóra, letérdelt a vasajtó mögött és fegyvere golyói belehasítot­tak a sötétségbe. Néhány német kato­na vérében fetrengett a tisztáson, a többiek ész nélkül rohantak az erdő felé. Jóska csak lőtt, lőtt, kaszálta őket irgalom nélkül... Ott találtunk rá a pincelejárat előtt. Ott állt, szétterpesztett lábakkal, gép­pisztollyal a kezében. Gyermeki sze­méből az az elpusztíthatatlan szívós­ság sugárzott, melyet a vakmerő, min­denre elszánt partizánok szemébe-, láthattunk a veszély perceiben ... Az őrség három tagját, — Milost, Gyurot és Lacot, — legyilkolták a né­met banditák. Már azt hitték, hogv el­hallgattatták a bunkert, de a halál pin­céiében egy röpke pillanat alatt új partizán nőtt fel — a tizenné.qyéves Jóska. Géppisztolyának sortüze félel­metesen verődött vissza a köröskörül meredező sziklákról, mintha azt har­sogták volna az ellenség fülébe: Az én népemet nem lehet kiirtani!... Ma is világosan látom őket magam előtt, mintha élnének. Látom a három bátor harcost, akik 'hősi halált hal­tak ... de látom a negyediket, az élőt is... Ott ül a traktoron és lassan úszik az éltetadó rög barnás-fekete hullá­mai felett — a fűzfahajtás, melyet nem lehet kiirtani!... Fordította: Soós István \ .

Next

/
Oldalképek
Tartalom