Uj Szó, 1954. október (7. évfolyam, 239-264.szám)

1954-10-01 / 239. szám, péntek

4 Ü J S10 1954. dktóber 1. KÍNAI VÁROSOK Kína nemzetiségi kisebbségei Irta: Wang Ping A Kínai Népköztársaság számos nemzetiségből álló ország. Legna­gyobb a han nemzetiség, amig a többi, összesen negyven millió főnyi nemzetiségek Kína egész népessé­gének mintegy egy tizenhegyed ré­szét alkotják. E ' nemzetiségek egyike, a Chuang nemzetiség, több mint 6 millió, amíg a legkisebb nemzetiségek némelyike csak né­hány száz fő. Az aránylag nagyobb népességű — 500.000 főt meghaladó — nemze­tiségek a chuang nemzetiségen kí­vül a hui, ji, iao, vighur, tibeti, puyi mongol, koreai, tung, jao és tai nemzetiségek. Igen nagy területen — az ország egész területének kö­rülbelül felén — laknak,, de leg­többje a határterületeken él. Területi autonómia Kína minden nemzetiségi kisebb­ségének jogában áll autonóm terü­letet és autonóm helyi kormányza­tot alkotni. Jogában áll saját bei­közül, akik a felszabadulás eló'tt kényszerülve voltak a szegénység és nélkülözés élfetét élni vad he­gyeik között, most termékeny völ­I gyekbe települtek vissza. Sokan az előbb nomád kazakhok és mongolok közül állandó helyen települtek meg állattenyésztés űzésére. A nemzeti­ségi területek némelyikében, így a Belső Mongol Autonóm Területen és Sinkiangban ipari vállalatok építése kezdődött meg. Kulturális fejlődés Párhuzamosan gazdasági és poli­tikai fejlődésükkel a nemzeti ki­sebbségek kulturális haladása is gyorsan hódít teret. Némely nem­zetiségnek saját írott nyelve van. Azok, akiknek nem volt saját írott nyelvük, vagy a Han nemzetiség­nek nyelvét, vagy más helyileg használt nyelvet sajátítottak el. Erőteljesen folyik a munka al­kotni, avagy ahol szükséges, meg­formálni a kisebbségek írott nyeJ­Pck/.ig nyugati elővárosában van a Nemzetiségi Kisebbségek Köz­ponti Intézete. Ennek női hallgatói Kina különböző részeiből szár­maznak. A fényképen a következő nemzetiségek vannak képvisel­ve: első sor: uighur, hui. Második sor: yao, miao, tibeti, koreai. Harmadik sor: mongol, tatár, yi. „Pekingben születni, Han-Dzsou­ban élni, Kueng-Dzsouban étkezni és Kuei-Suiban meghalni" — mond­ja a kínai, ha röviden és velősen akarja kifejezni a tanultság, a szép­ség, a jó konyha és a halottakról való gondoskodás fogalmát. Mert Peking a kultúra, a művészet és tudomány városa, Han-Dzsou: Kína legszebb városa, Kueng-Dzsout hí­ressé tette szakácsainak művészete és Kuei-Subi környékén terem a legkeményebb fa, amelyből a leg­szebb és legtartósabb koporsókat gyártják Kínában. A koporsógyár­tást kivéve, mindezekről a dolgok­ról lehetőségem volt személyesen meggyőződni. Han-Dzsou városa és környéke szépségéről évszázadok óta énekel a nép. És ebben a kérdésben a nép­pel egyetértettek a számos kínai dinasztia még nagyobb számú csá­szárai, akik itt épitették nyári lak­jaikat. Gyönyörű, tiszta város ez. amelyet a Si-Hu tó körül építettek a kínai építőművészet klasszikus mesterei. A tó egyik oldalán az úgynevezett Északi hegyek lejtőit láthatjuk. Az ember itt tizpercig sem sétálhat anélkül, hogy ne fe­dezne fel egy újabb nagyszerű pa­lotát:, kis pavilont, pagodát vagy valamilyen emlékművet. Itt ismer­jük meg Kína szépségét egész va­lóságában. A város kis szállodájában, bár heve — Nagy Virág — igen vonzó, az ember nem bír sokáig tartózkod­ni. Éppen csakhogy lemostuk az út porát, siettünk ki a kertbe. Azt hit­tük, hogy illatszerüzletbe kerül­tünk. Egy nagy pavilonnal szem­ben két terebélyes, dús virágzattal benőtt fát láttunk. Az egyiken a virágck színe ezüst, a másikon arany volt. Ezért hívják az egyiket Kuj-hua-nak, ami ezüst virágot je­lent, a másikat pedig Tin-hua-nak, ami nyelvünkön arany virágot fejez ki. A pavilon mögött terül el a Nyugati-tó. Számos kis szigetet ölel körül vize és ezeken a szigetecské­ken pavilonokat, kis hidakat, még kisebb tavacskákat és rengeteg érdekesnél-érdekesebb halat látha­tunk. Csónakra szálltunk. Kínában azonban a csónakázás is elképzel­hetetlen teázás nélkül. A kormányt irányító kedves fiatal leány hőpa­lackban nyújtja felénk az italt. így hát teázunk ... Alkonyodik. Azok közé az emberek közé tartozom, akik türelmetlenül egyszeriben akarnának megnézni mindent. Itt egy sziget, ott újra a tó partja, egy szép pagoda ragadja meg a figyel­memet. Minden vágyam azonban ma nem teljesülhet. Szemeregni kezd az eső. Vászontetőt feszítünk ki a csónakon és nyugodtan tovább­haladunk, mert: „Si-hu holdvilágos éjszakán szebb. mint napsugaras nappal, esőben szebb mint holdvi­lágos éjtszakán, viharban szebb, mint esőben, és hófúvásban szebb, mint viharban". Han-Dzsou városában gyártják a legszebb esernyőket és legyezőket. Sok apró utcácskában a családok egész sora évszázadok óta legyező­készítéssel foglalkozik. Hozzátarto­zóik azután ezeket a legyezőket el­adják a kereskedők negyedében. A legyező Kínában az öltözék rendkí­vül fontos kiegészítője és időszámí­tásunk utáni VIII. évszázadtól kezdve használják. Kínában ma sem veszett, ki ez a hagyomány és ami érdekes, többnyire férfiak használják és nem a nők. Az üzle­tekben mindenféle fajtájú található, a közönséges pálmalevélből készí­tetettől a papírlegyezőig, amelVeken gyönyörű festmények vannak. A legszebbek, amelyek a legfinomabb selyemből készülnek és színes cér­nával, vagy gyöngyökkel díszítik őket. A Kínában használt és kül­földre szállított legyezők túlnyomó többségét ebben a városban gyárt­ják. A városnak , különben nincs ipara, de nagy mértékben képvisel­ve vannak itt a különböző kézmű­vesek. A városnak 600 ezer lakosa van és 36 színháza. A költők és művészek városának hívják. Nagyszerű fekvése, környé­kének szépsége sok művészt ihlet­tek meg. A kínai irodalomban és különösen a kínai költészetben igen gyakran találkozhatunk a város n§­Han-Dzsou vével. S ebben a városban az ember igen nagyszámú kedves mesére bukkan rá. A Si-hu tóból három kisméretű pagoda emelkedik ki. Éjjel is látható, mert vörös fény­sugár tündököl a csúcsokon. A monda szerint Suej-kuej nevű rossz szellemet akarják így elkergetni. Ez a rossz szellem a legenda szavai szerint évszázadokon keresztül ténykedett itt és csak akkor szűnt meg bajt okozni, mikor a császár a tóban felépítette ezt a három, éjjel is világító pagodát. Ez a szeílern ugyanis fél a fénytől, amely meg­töri hatalmát. Körülbelül 15 kilométerre a vá­rostól, sűrű erdőségben emelkedik az V. századból származó Lin Yen­templom. E templom különlegessé­ge a hatalmas Budha-szobor, amely­nek oldalán négy kőbevésett őr áll. Meglepett, hogy ezek az őrök meny­nyire hasonlítanak a klasszikus opera színpadán gyakran látott hadvezéri alakokra. Ugyanaz az öl­tözék, maszk, lábbeli, ugyanazok a fegyverek, sőt a mozdulat és az arc­kifejezés is egyezik. Azt gondoltam, hogy bizonyára ide jártak és jár­nák a klasszikus színház színészei mintát venni. Ezt az elgondoláso­mat néhány pillanat múlva a Bud­ha-trónus lábainál álló vitrin fel­fedezése is igazolta. A vitrinben kis szoborfigurák jelképezték a császár fogadását valamely városban, majd pedig' a császári seregek harcát az ellenséggel. Ez teljes mértékben hasonlított a klasszikus kínai ope­rák egyes jeleneteire. Láthatjuk tehát, hogy az ősrégi klasszikus kí­nai színház a hagyományokra épit, amelyeket egyes képzőművészeti művek örökítettek meg az utókor számára. A Nyugati-hegyek lejtőin bam­buszerdőben találtunk rá a Sárga Sárkány templomára. Ez a kolostor állítólag még a taoista-vallás alapí­tója — Laó-Dze idejéből származik. A sziklákban néhány barlang talál­ható, amelyek az ottani barátok val­lási céljait szolgálták. A szikla tete­jén a Sárga Sárkány fantasztikus feje látható. Nem messze innen emelkedik a Yüe-fei tábornoknak szentelt templom. E templomban Budha szobra helyett ott áll a bátor és derék tábornok, felesége és fia szobra, akiket a császár valamikor régesrégen azért végeztetett ki, mi­vel elhitte a tábornok ellen irányu­ló "különböző intrikákat. Amikor később megtudta, hogy hadvezérét igazságtalanul ítélte halálra, harag­jában kivégeztette az intrikánso­kat és a halott hadvezér tiszteletére felépítette ezt a templomot. Sok­százéves cédrusfák árnyékában áll a templom. A tábornok sírját magas fal veszi körül- A fal tövében három kőbe vésett térdelő szobrot látha­tunk, összekulcsolt kezekkel. Ezek az intrikánsok. Minden kínainak, aki a derék hadvezér emlékének jött el adózni, kötelessége volt tá­voztakor követ dobni az árulókra és szobraikat leköpni. Hogy ezt az utasítást a látogatók becsületesen teljesítették, arról tanúskodik, hogy a fal tövében garmadával áll a kő. A Yu-Ven Se-hegyre sétálva az ember két óra alatt feljut. Viszont ha akarja, hordágyon vitetheti íel magát és azért csak annyit fizet, amennyi a hordágyat vivőnek csu­pán egynapi élelmére elég. A hegy­re elég meredek út vezet fel, de megéri a fáradságot. Nagyszerű ki ­látás nyílik a városra és a mérsé­kelten hullámos Északi hegyekre, amelyeken sok érdekes épület, pa­goda és templom látható. A hegyen a múzeummá átépített taoista temp­lomon kívül, kiváló, gazdagon el­látott vendéglő is van. A kirándu­lók, a természet hívei szívesen lá­togatják ezt a helyet. A vendéglő egyik kiállítási termében a taoista barátok mutatják be műveiket, ké­peiket, hímzéseiket, agyag- és fa­figuráikat és sok más művészi tár­gyat. Szép emlékek ezek Yu-Wen­Csen hegyéről. Az ember nem tekintheti meg Han-Dzsou városának valamennyi érdekességét, azonban meg kell lá­togatnia' a X. században épült 13 emeletes Lin-Ha pagodát. Egy ha­lászfalu fölötti dombon emelkedik a vörösszínű büszke pagoda, amelyet Budha tiszteletére emeltek, Tizen­három terasza van. Egy évezred óta járnak ide a zarándoklók, gazdag ajándékokat hozva, hogy elnyerjék az istenség kegyét. És egy évezre­den keresztül a legmagasabb terasz­ról, épp úgy mint más pagodákról, a mélybe vetették magukat azok, akiknek kéréseik meghallgatás női­kül maradtak, akik számára az élet elviselhetetlen volt, akik az élet borzalma elől az örök béke hónába akartak menekülni. Különösen Új­év tájékán volt nagy az öngyilkosok száma. Az Újév a kínai nép legna­gyobb ünnepe. Legnagyobb és egész múltja során a legszomorúbb ün­nep volt ez. E napon kellett ren­dezni az adósságokat. E napon lép­ték át a kínai kisparasztpk a föld­birtokos, a tábornok, vagy a nagy­birtokos lakának küszöbét, hogy megfizessék a föld bérét, a tarto­zást. E napon a hitelező jogában állt, hogy belépjen az adós házába és minden lehető eszközzel kikény­szerítse az adósság kiegyenlítését. E napon az utolsó tehenet is a nagy birtokos istállójába hajtották. E napon sok kisparaszt veszítette el igen szerény berendezését is. És so­kan talpalatnyi földjüket, kunyhó­jukat is kénytelenek voltak átadni. Újév napján lampionok díszítették a kínai utcákat. Mindenütt dai és zene zengett. De ugyanakkor sok agyagból és bambuszból készült nyomortanyán a koldusbotra jut­tatott parasztok sírása, jajongása hangzott. Nos, ezen a napon, sokan akik már nem láttak kiútat, ehhez az ősrégi pagodához vagy hasonló más pagodához zarándokoltak el és öngyilkosságukkal „szentségtelení tették meg ezt a szent helyet". Elmúltak ezek az idők. A nép kormánya máglyára vetette a hite­lezők papírjait, amelyek arra jogo­sították fel őket, hogy elvegyék a paraszttól az utolsót is. A termé­keny kínai föld először van igazán a kínai paraszt birtokában. Az Újév örömteljes ünnep, az egész kínai nép ünnepe lett. Először ragasztja a kínai paraszt Újév napján ablakaira, gond és félelem nélkül a hagyomá­nyos sokszínű figurákat. S a kirán­dulók, akik felmennek a Lir.-Ha­pagoda 13. emeletére, teljes mérték­ben örülhetnek a természeti szépsé­geknek. Azt mondtam az elején, hogy Han-Dzsou nem rendelkezik ipar­ral. Ez tévedés. Van ipara. A Tan Cing Sen gyárban művészi képeket szőnek. Sokszínű selyemfonálból, speciális gépeken szövik itt a párt és kormány képviselőinek, az ál­lamférfiaknak arcképeit és sok-sok gyönyörű művészi kivitelezésű ké­pet. A műhelyekben tervrajzokat csinálnak és ha az ember meg­tekinti ezt a munkát,- akkor látja, hogy milyen rendkívüli bonyolult folyamatról van itt szó. És ez a munka annál nehezebb, minél több­színűbb a kép. 1949-ben nyolcezer képet készítettek havonta, 1953-ban pedig már harmincezret. — Nem tudunk eleget készíteni — mondja a gyár vezetője — még ez évben új gyári részlegeket kell építenünk. Következő évben pedig ötvenezer, darabot kell gyártanunk havonta. A gyárban igen kevés a hely. S ezért a munka nem megy a legjob­ban. Szorosan egymás mellett áll­nak a gépek, és nagy a zaj. A mun­kások örülnek, hogy a gyár kibőví­tése után a gépek egy részét, áthe­lyezik az új részlegekbe. — Tizen­nyolc éve dolgozom itt — mondia az egyik szövőgép munkása. — Megszoktam már a zajt és a kis munkahelyet is. De ha az ember csak kevéssé is jobban él, gondol­kozni kezd, hogyan javíthatná meg munkafeltételeit. Azelőtt nem is gondoltunk ilyen dologra. Az em­bernek egy gondja volt, hogy jó­lakjék. A kínai munkás hálával nyugtáz­za az új élet jobb feltételeit, ame­lyeket a népi kormány biztosított számára. Amikor meggyőződött ar­ról, hogy sorsa megváltozott, hogy nem kell egy tál ételért agyondol­goznia magát, egész erejét, tudását latbaveti, mert látja,, hogy kezében tartja életszínvonala állandó emelé­sének kulcsát. ANDREJ BAGAR ügyeit a saját népe többségének akarata szerint intézni. így például Belső Mongol Autonóm Területen, amely Kína legrégibb autonóm területe, összehívták a nép képviselőinek gyűlését. A gyűlés megválasztotta a helyi kormányzat tanácsának tagjait. Belső Mongólia maga intézi pénzügyeit és maga al­kotja azokat a szabályokat, ame­lyek az autonómia gyakorlását sza­bályozzák. Saját helyi biztonsági csapatai vannak. 1953 októberéig szerte az ország­ban 50 nemzetiségi autonóm terület létesült. A területi autonómia és demokratikus kormányzatok létesí­tése a nemzetiségek politikai íejlő­dését segítette elő.. Abból a célból, hogy a nemzeti­ségi kisebbségek valódi nemzetisé­gi egyenlőséget érhessenek el, a Népi Központi Kormányzat politi­kája oda irányul, hogy fejlessze gazdasági és kulturális életüket, amelyet a reakciós uralom annyira hátráltatott. / Gazdasági fejlődés A nemzetiségi kisebbségek túl­nyomó többsége mezőgazdasággal, állattenyésztéssel és vadászattal foglalkozik. Jelentékeny részüknek a mezőgazdaság az alapfoglalkozása. A kézművesség a < nemzetiségi kisebbségek legtöbbjénél csak má­sodrendű foglalkozás. Azonban né­melyikük a különféle kézművessé­gekben nagy tökélyre tett szert és önálló foglalkozássá fejlesztette eze­ket. így például az uighurok híre­sek a szőnyegeik, a miaok a hímzé­seik révén. Sokan a nemzetiségi kisebbségek vét. Például a Yi nemzetiség részé­re új írott nyelvet alkottak és ad­tak kísérletileg használatba. Állan­dóan növekedő számbán jelennek meg könyvek és újságok a nemzeti­ségek nyelvén. Minden nemzetiségi kisebbségnek határozott és jellegzetes hagyomá­nyai vannak, különösen zenében és táncban. A felszabadulás óta roha­mosan fejlesztették művészetüket. A nemzetiségi kisebbségek kulturá­lis együttesei nagyban elősegítették nemzeti táncuk és zenéjük refor­málását és fejlődését. Kulturális együtteseiknek fellépése nagy si­kert aratott szerte az országban. A nemzetiségi kisebbségek mű­vészete és irodalma rohamosan fej­lődik. A nemzetiségi kisebbségek népi művészetének pekingi kiállí­tása bemutatta a nemzeti kisebbsé­gek változatos és gazdag kulturális örökségét. Malchiala mongol író a Kolchin rétéin című novellájából filmet alkottak, amely nagy nép szerűségre tett szert. A nemzetiségi kisebbségek irodalmi művei tanú­sítják meleg szeretetüket anyaor­száguk és új életük iránt. Yallás Számos nemzetiségi kisebbségnek saját hitvallása van. Mohamedánok a hui, uigjur, kazakh, üzbég, khal­kha, tatár, tájik, tung-hsiang, sala és paon nemzetiségek* A mongol, tibeti és tu nemzetiségek, úgymint a yukuk lamaízmusban (a budhiz­mus egy formája) hisznek. A nem­zetiségekben van sok buddhista, keresztény és samanista is ; Min­den nemzetiségnek teljes vallási szabadsága van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom