Uj Szó, 1952. november (5. évfolyam, 260-286.szám)

1952-11-05 / 263. szám, szerda

4 U J SZO v 1952 november 5 a A. J. Visinszkij elvtárs beszéde i kérdésről az ENSz-közgyűlés politikai bizottságának október 29-i ülésén sége B célokra használják fel azokat az orosz hadifoglyokat, akik a há­ború után Franciaországban, Angliá­ban, Németországban, Ausztriában, Magyarországon és néhány más ál­lamban maradtak. 1920-ban a francia kormány aktív intézkedéseket tett, orosz foglyokat toborzott több fehérgárdista banda részére, s a fegyvertelen hadifog­lyokkal szemben a legdurvább ön­kényt és a legkíméletlenebb erösza­kot alkalmazta, noha a francia kor­mány eredetileg minden feltétel nél­kül beleegyezett a Franciaországban tartózkodó összes orosz hadifoglyok hazaszállításába. Az OSzSzSzK és az Ukrán SzSzK külügyi népbiztosának 1919. július 29-i jegyzéke rámutatott, hogy az első világháború után Franciaor­szágban maradt orosz katonákat megfenyegették, átadják őket Gye­nyikinnek, hogy a fiatal szovjet köz­társaság ellen harcoljanak. A szov­jet jegyzék hléltán bélyegezte akkor ezt olyan törekvésnek, hogy a ha­difoglyokat „csere, adásvétel tár­gyává tették, mint a vásárban". Millerand francia miniszeterelnök 1920. augusztus 26-i^ rádiótáviratá­ban a francia kormány szószerint a következőket közölte a szovjet kormánnyal: „Tudomásul vettem Nansen úrnak tett nyilatkozatát, a francia kormánynak ahhoz a javaslatához adott beleegyezését, hogy minél előbb be kell fejezni az Oroszországban tartózkodó vala­mennyi francia fogoly és a Francia­országban tartózkodó valamennyi orosz fogoly kicserélését". Ebbe az ügybe belekeveredett a bolgár cári kormány is. 1920 március 29-én a várnai koncentrációs táborba — ahol orosz foglyokat őriztek — meg­érkezett egy bolgár ezredes és kö­zölte a foglyokkal, hogy át kell menniök Krímbe és be kell állnlok a szovjet hatalom ellen felkelt Vran­gel hadseregébe. A hadifoglyok el­lenálltak, de a tábort francia és bol­gár csapatok és bolgár lovasrendőrök vették körül, gépfegyvertüzet nyi­tottak a foglyokra és többségüket agyonlövetés fenyegetése mellett ha­jóra rakták és útnak indították Krimbe. Ugyancsak hivatkoznunk kell az OSzSzSzK külügyi népbiztosának 1919. november 28-án Franciaország, Nagy-Britannia, az Egyesült Álla­mok, Japán és Olaszország kormá­nyához intézett jegyzékére. Akkori­ban az orosz hadifoglyok hazaszál­lítására alakított úgynevezett szö­vetséges bizottság a gyakorlatban az orosz nép ellenségeinek, ellenfor­radalmi bandáknak toborzó bizott­ságává alakult át. A szovjet kor­mány a leghatározottabban tiltako­zott akkor e törvénytelenség ellen, ezekre a kormányokra hárított minden felelősséget azoknak az orosz hadifoglyoknak a sorsáért, akiket az említett kormányok arra akartak kényszeríteni, hogy test­véreik ellen harcoljanak. A szov­jet kormány akkor figyelmeztette az' említett kormányokat, hogy fenn­tartja a maga számára a szükséges ellenrendszabályok megtételének jo­gát és emlékeztetett arra, hogy ha­talmában van az antant-országok sok tisztje, tekintélyes számú német hadifogoly, ami megkönnyíti az oroszországi néptömegek létérdekei folytán szükségessé váló válaszrend­szabályok foganatosítását. Ebben az esetben az elméletgyár­tás kedvelői szintén a hadifoglyok szabad akaratából és abból az állí­tólagos szándékból Indultak ki, hogy nem akarnak hazájukba visszatér­ni, hogy szívesebben maradnak a kapitalista világ úgynevezett „sza­bad" országaiban. Valójában min­den hasonló esetben azt a szándékot álcázták, hogy visszatartsák őket Gyenyikin, Vrangel, Kolcsak, Ju,­gvenics és a fiatal szovjet köztár­saság más hasonló ellenségeinek hadseregében. Nem lehet kétséges, hogy a ko­reai és kinai hadifoglyok kicserélé­sének kérdésében ugyanez a törté­net ismétlődik meg. amikor az ame­rikai parancsnokság — azzal a lát­szattal. mintha maguk a hadifog­lyok nem akarnának hazatérni — megkísérli visszatartani a koreai és kínai hadifoglyokat, hogy Taj-. i vanra és Dél-Koreába vesse át őket, majd harcra használja fél saját ha­zájuk ellen. 3. A jogi megfontolásokat ille­tően Aeheson úr azt próbálta bizo­nyítani, hogy az Egyesült Államok­nak eÄel a kérdéssel kapcsolatos álláspontja teljes mértékben meg­felel a nemzetközi jog előírásainak és a nemzetközi gyakorlatnak. Aeheson úr szükségesnek tartotta, felhívni a figyelmet egyes olyan szerződésekre, amelyeket a Szovjet­unió kormánya tt forradalom első éveiben irt alá. Megnevezte a szov­jet kormány 1918-tól 1920-ig meg­kötött több egyezményét, amelyek­ből állítólag látható, hogy a szov­jet kormány nem szorgalmazta azoknak a hadifoglyoknak repatriá­lását, akik a fogságbaejtő hatalom területén kívánnának maradni Aeheson úr azonban könnyebbnek tüntette fel feladatát, mint amilyen­nek számára az a valóságban bizo­nyult. Amikor megkezdte az emlí­tett egyezmények elemzését, nem vette figyelembe az akkori viszo­nyokat, az akkori tényleges hely­zetet. Csak a Szerződések szövegét, a jogi formulákat tartotta szem előtt és teljesen megfeledkezett azokról a társadalmi viszonyok­ról, amelyek ezeket a szerződé­si szövegeket szülték, és amelyek nyo mot hagytak az annak idején feajló eseményeken az ellentétes politikai felfogások és irányzatok harcán, a társadalmi és osztályérdekek har­cán. Azok az egyezmények, amelyek­ről Aeheson úr beszélt, csak e har­cok eredményei voltak és természe­tesen ezek az egyezmények magu­kon viselték — és magukon is kei­lett Hogy viseljék — bizonyos Kom­promisszum bélyegét. Ezt nem le­het figyelmen kívül hagyni, mert nem ítélhető meg úgy egyik vagy másik történelmi okmány, ha a szó­banforgó okmányt kiemeljük a tör­ténelmi események Összefüggéséből, ha megfosztjuk anyagi, élő tartal­mától. Hogy megértsük azokat az alap­vető elveket, amelyekhez a szovjet kormány mindazoknak a szerződé­seknek előkészítésében és megköté­sében igazodott, amely szerződé­seknek a hadifogol.vkérdésre vonat­kozó részére Aeheson hivatkozott, elengedhetetlenül szükséges lett vol­na elemezni az akkori idők, az ak­kori korszak eseményeinek kialaku­lását és fejleményeit. Elengedhetet­len lett volna értékelni egyik vagy másik diplomáciai okmány — köz­tük a szovjet kormány által azok­ban az években megkötött egyez­mények — tartalmát és jellegét, azoknak a sajátosságoknak szem­pontjából, amelyek a szovjet állam belső és nemzetközi helyzetét és olyan más államokkal való kapcso­latait meghatározták, amelyek ak­kor köztudomásúan a fiatal szov­jet' köztársaság elfojtására töreked­tek. Nem volt helyes csak egyes ilyen szerződések megvizsgálására korlátozódni. Figyelmet kellett volna fordítani olyan más okmányokra is, amelyek visszatükrözik Szovjet­oroszország akkori politikai , és nemzetközi helyzetét. Akkor el le­hetett volna kerülni az Aeheson. úr október 24-i beszédében idézett egyezményekre vonatkozó elsietett, megalapozatlan következtetéseket. Aeheson úr — mint szavaiból ért­hettük — a szovjet kormánynak a hadifogolycserére vonatkozó említett egyezményeire utalva azt-igyekezett bizonygatni, hogy a «2óvjet kor­mány a repatriálás alapjaként vál­tozatlanul ahhoz az egyedüli elvhez tartotta magát, hogy kivánják-e a hadifoglyok hazatelepítésüket. Több köriilményt azonban figyelmen kívül hagyott. Ha megvizsgáljuk az OSzSzSzK és Nagy-Britannia között 1920-ban Koppenhágban megkötött hadifogolycsere-egyezményt — ami­re Aeheson úr hivatkozott — akkor szembeötlik, hogv a szovjet; kor­mány az egyezmény 7. cikkalye ér­telmében valóban kötelezettséget vállalt mindazoknak az angol hadi­foglyoknak hazaszállítására, akik vissza kívánnak térni hazájukba. Ugyanakkor azonban az egyezmény 1. cikkelye az angol kormánynak azt a kötelezettségét tartalmazta, hogy visszaszállítja hazájukba azo­kat az orosz hadifoglyokat, akik a brit birodalomban vagy az angol kormány hatalmának alárendelt te­rületek bármelyikén vannak, anélkül, hogy bármilyen utalás történt vol­na a hadifoglyok kifejezett kíván­ságára. Hogy ez így van, bizonyít­ja a külügyi népbiztosság 1919. de­cember 19-i iegyzéke is. A jegy­zék ezzel kapcsolatban a következő­ket közli: „Mi kezdettől fogva va­lóban általános cserét javasoltunk az angoloknak, vagyis azt, hogy ha mi minden angolt szabadonbocsá­tunk, ennek fejében a mieinket vissza kell küldeniök. Vissza kell küldeniök mindazokat, akik angol kézen vannak, beleértve perssiai missziónknak az angolok által letar­tóztatott munkatársait is. Ezenkívül az angol kormánynak el kell távoli tania azokat az akadályokat, ame­lyek hadifoglyainknak és állampol­gárainknak Németországból és sem­leges országokból való hazatelepü­lése előtt állanak, amely országok­kal mi külön folytatnánk tárgyalá­sokat a hadifogolycseréröl". íme. jellemző tény: olyan szerző­dés, amely két cikkelyt tartalmaz a hadifoglyok visszaszállításáról. Mi oroszok követeltük annak idején, hogy minden hadifoglyot visszaszár­maztassanak. de hajlandók voltunk egyetérteni azzal a követeléssel, hogy Nagv-Brltanniának csak azo­kat a foglyokat adjuk vissza, akik vissza akarnak oda térni. Aeheson ezt a két cikkely közötti csekély különbséget nem vette észre. Való­színűleg nem volt- alkalma magát az egyezményt elolvasni. Valószínű, hogy titkárok által előkészített va­lamilyen tájékoztatót használt.. Szá­i munkra, miniszterek számára, azon­j ban igen veszélyes dolog, ha títká­| rok által készített tájékoztatókat ' használunk megfelelő ellenőrzés nélkül. | Fontos kiemelni, hogy a szovjet kormány ellenezte az angol kor­mánynak azt a javaslatát, hogy ad­, ják ki a szovjet kormánynak az ! északról Angliába szállított oroszo­kat, valamennyi angol hadifogoly és polgári személy szabadonbocsá­tása ellenében. A szovjet kormány ugyanabban az éVben november 29-én küldött jegyzékében szorgalmazta a foglyok általános kicserélését. Curson lord elutasította ezt a minden szövetsé­gesre kiterjedő általános cserére vonatkozó tervet és javasolta, hogy a tisztek és a katonák kicserélése 1:1 arányban történjék és hogy ez­után ugyanilyen elvnek megf^elően hajtsák végre a fogságba 'került polgári személyek kicserélését is. Ha figyelmesen megvizsgáljuk az említett jegyzékeket, feltétlenül szembeötlik, hogy ezekben a jegyzé­kekben a szovjet kormány nézete szerint szó sincs „csupán azoknak a hadifoglyoknak kicseréléséről, akik hazatelepiflési óhajukat kifejezésre juttatták". Aeheson úr említést tett az OSzSzSzK és Franciaország között 1920 április 20-án kötött egyez­ményről. De ha komolyabban fog­lalkozott volna, az adott kérdéssel, — nempedig egyszerűen titkáraira bízta volna magát — akik úgy­látszik a megfelelő feljegyzést össze­állították számára, minthogy maga nem volt hajlandó elmélyedni a kér­désben — fel kellett volna figyel­nie az OSzSzSzK külügyi népbiz­tosságának 1919. június 29-én, az akkori francia külügyminiszterhez, Plchonhoz intézett rádiótáviratára, amely leszögezte, hogy a francia részről „az oroszok hazatelepítésére irányuló gzándék független a szov­jetekkel folytatott mindennemű tár­gyalástól. hogy a francia kormány autonóm módon folytatni fogja ha­zaszállításukat". Más szóval nem köti magát semilyen feltételekhez, elismeri valamennyi hadifogoly ha­zatelepítésének elvét, bármilyen ros­tálás alkalmazása nélkül. Ezzel ma­radéktalanul egyetértett a szovjet kormány. A francia külügyminiszté­rium a kérdéssel kapcsolatos továb­bi rádiótávlratokban megismételte ezt az ígéretét, említést sem tett a csere bármilyen feltételeiről. Pichon kormánya azonban nem teljesítette igéretét, ezért a külügyi népbiztos­ság komoly formában felhívta a francia kormány figyelmét arra, hogy a további eseménye)*, többek között a Franciaországból hazatelepi tett orosz katonák partraszállítása, megmutatták, hogy — amint a jegyzék mondja — „a jelenlegi francia kormánytól nem várható a legelemibb nemeslelküség és meg­értés sem s hogy ünnepélyes nyilat­kozatai "és Ígéretei, többszörös meg­ismétlésük ellenére is, teljesen érték­telenek". A helyzet az. hogy amikor Pichon megígérte az orosz hadifoglyok ha­zaszállítását, „abszolút függetlenül mindennemű tárgyalástól" azaz mindenféle feltételtől, elszállította a hadifoglyok egy részét az odesszai kikötőbe, és partraszállásukat attól tette függővé, kiadja-e a szovjet kormány a szovjet csapatok által ukrán területen foglyulejtett fran­cia katonákat a francia kormány­nak, kiadja-e továbbá az összes kül­földieket, beleértve a semleges or­szágok állampolgárait is, ugyanak­kor azzal fenyegetődzött, hogy e feltételek nemteljesítése esetén Gye­nikinnek adia át az orosz katoná­kat, megerősíti a Fekete-tenger part­vidékének blokádját és löveti Odesz­szát. A szovjet kormány ebben az eset­ben is következetes maradt, nem tette függővé semmitől a hadifog­lyok kicserélését. Tiltakozott azon­ban az ellen, hogy a francia hatósá­gok a Franciaországból hazatérő el­kínzott és agyongyötört orosz ka­tonák rovására akarnak zsarolni. Az említett példák mutatják, hogy a szovjet kormány által az Októberi Forradalom utáni első évek­ben a hadifogolycserére vonatkozó­lag kötött megegyezések Acheson­ídézte pontjai nem mutatják meg a szovjet kormány elvi állásfoglalását ebben a kérdésben. A fentebb mondottakból kitűnik, hogy ezek a megegyezések az akko­ri körülmények következményei voltak, amikor Szovjet-Oroszország minden erejével nehéz harcot vivott a Nagy Októberi Szocialista Rorra­dalom után adódott nehézségek le­küzdéséért és más államokhoz fűző­dő viszonyaiban, egyebek között azoknak a hadifoglyok hazaszállítá­sa kérdésében előterjesztett követe­léseivel kapcsolatban olyan dönté­seket választott, amilyeneket az ak­kori történelmi körülmények dik­táltak. Aeheson úr hivatkozott a breszt­litovszki szerződésre. Pedig minden bizonnyal tudta, hogy a szovjet kor­mány kénytelen volt aláirni ezt a szerződést, amely az egyik leggyaláza­tosabb, legerőszakosabb látszatszer­zödés volt. Már ez mága is óvatos­ságot tesz szükségessé az ilyen for­rásokon alapuló következtetések le­vonásánál. A nemzetközi jog elvei, amelyekről Aeheson úr nem vesz tudomást Milyen elv érvényesül hát a' nem­zetközi jogban? Ez az elv — mint több nemzetközi _ megállapodás, egyebek között a hágai megállapo­dás is kimondja — így hangzik: „A béke megkötése után a hadifoglyok hazaszállítását lehetőleg rövid időn belül végre kell hajtani". Vagy itt van a hadifoglyokra vo­natkozó 1929. évi genfi egyezmény 75. cikkelye, amely kimondja: „A hadifoglyok hazatelepítésének min­denesetre a béke megkötése után a legrövidebb időn belül kell megtör­ténnie". Vagy itt van az 1949. évi genfi egyezmény 118. cikkelye, amely a kővetkezőképpen hangzik: „A hadifoglyok szabadonbocsátá­sa és hazatelepítése nyomban a had­müveletek beszüntetése után meg­történik." Ez a cikkely egészen kategórikus jellegű, ahogy a következő bekez­désből láthat® „Amennyiben a konfliktusban ál­ló felek között a hadmüveletek be­szüntetése érdekében kötött meg­egyezésben nincs külön utalás erre a kérdésre, vagy amennyiben nincs ilyen megegyezés, mindegyik fog­lyot tartó hatalom saját maga ál­lítja össze és haladéktalanul végre­hajtja a hazaszállítási tervet, még­pedig az előző bekezdésben kifejtett elvnek megfelelően." Ez a 118. cikkely egyébként sem­mi kétséget nem hagy a felől, hogy más kitételek, amelyek az érdekelt* hatalmak kétoldali megegyezésében foglaltatnak, semmi esetre sem gyengíthetik az említett nemzetközi megállapodás érvényét. Ez a cikkely előírja, hogy a ha­difoglyok különböző fajta szállítá­sával kapcsolatos megegyezések hiánya „nem lehet indoka a hadi­foglyok hazatelepítése legcsekélyebb késleltetésének sem". Az említett szabály alól kivételt tevő egyetlen határozmány a megállapodás 119. cikkelyében foglaltatik, amely elő irja azon hadifoglyok visszatartásá­nak lehetőségét, akik ellen az álta luk elkövetett főbenjáró bűntett miatt bűnvádi eljárás indult, vagy akiket főbenjáró bűntett miatt már elitéltek. E megállapodás előírásainak ka­tegórikus voltára utal az 1949 évi genfi megállapodás 7. cikkelye la, amelyben ez áll: „A hadifoglyok semilyen eset­re sem mondhatnak le részben vagy egészen azokról a jogaikról, amelye ket jelen megállapodás és az előző cikkelyben részletezett különleges megegyezések biztosítanak számuk­ra, ha vannak ilyenek." Ez a cikkely semmiféle alapot és ürügyet nem ad a hadifoglyok fogságban tartásá­nak megindokolására azzal, hogy ezek a hadifoglyok nem akamSk visszatérni hazájukba. Genfben az 1949-ben megtartott nemzetközi konferencián nagy harc volt az osztrák delegáció javaslatá­nak megvitatásakor. Ez a javaslat arról szólt, hogy el kell ismerni a hadifoglyoknak azt a jogát, hogy le­mondjanak a hazaszállításról. A szovjet delegáció akkor erélyesen szembeszállt ezzel. Meg kell mon. danom, hogy az amerikai delegáció becsületére Parker tábornok, az Egyesült Államok delegátusa a Szovjetunió képviselőivel együtt és a konferencián résztvevők többségé­vel együtt az osztrák javaslat ellen szavazott. Feltétlenül emlékezetébe kell Idéz­nem valamit Lloyd úrnak is: An­gliának a genfi konferenciára kikül­dött képviselője kijelentette, hogy észszerütlen volna ilyen módosítást elfogadni, minthogy annak a hata­lomnak a kötelezettségei, amelynek őrizetében vannak a hadifoglyok, szükségképpen magukban foglalják a hadifoglyok visszaküldését abba az országba, amelynek szolgálatában fogságbaesésük pillanatában vol­tak. A konferencia többsége eluta­sította az osztrák módosító javasla­tot. , ­íme, az uralkodó szabály a nem­zetközi jogban, amelyről Aeheson úr egyetlen szót sem szólt, habár majdnem három órát vesztegetett álláspontjának kifejtésére, igyekez­ve megmagyarázni azt az önkényt és törvénytelenséget, amelyet az amerikai parancsnokság alkalmaz a koreai és kínai hadifoglyokkal szem­ben, megszegve a nemzetközi jog és a nemzetközi gyakorlat összes ele­mi elveit. Ugyanezt mondja a küzgyülésnek „A hadifogolyprobléma békés meg­oldását célzó intézkedésekről" című határozat tervezete. Köztudomású, \hogy ez a határozattervezet a Szov­jetunióval szemben ellenséges célki­tűzéseket szolgált, mint ahogy azt felszólalásában Aeheson is megerő­sítette, de minthogy ez a határoza­ti javaslat felveti a hadifoglyok ki­cserélésének általános kérdését, Aeheson úr nem tagadhatja, hogy ez a határozati javaslat egyenesen megcáfolja azokat a tételeket, ame. lyeket itt védelmébe vett. Ez a ha­tározati javaslat ugyanis követeli valamennyi államtól, hogy a nem­zetkőzi viszonyok általánosan elis­mert előírásainak és az 1949-es gen­fi megállapodásnak megfelelően cse. tekedjenek és nem vezet be megszo­rításokat az önkéntességre vonat­kozólag, amelyre elsősorban támasz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom