Uj Szó, 1952. március (5. évfolyam, 52-77.szám)

1952-03-07 / 57. szám, péntek

UJS70 1952 március 7 Erre az állomásra érkeztek 1940 tavaszán a lengyel hadifoglyok és a németek nyilván meg akarták sze­rezni a vasutasok erre vonatkozó vallomását. Ezért a németek 1943 tavaszán beidézték a gnyezdovoi vasúti állomás volt főnökét, Ivano­vot és I. V. Szawatjejev vasúti al­kalmazottat é3 másokat. S. V. Ivanov született 1882-ben a Gestapora való beidézéséről a követ­kezőket mondotta; „ .. .1943 márciu­sában történt ez. Német .tiszt hallga­. tott ki tolmács jelenlétében. Amikor a tolmács segítségével kikérdezett engem, ki vagyok és milyen beosz. tásom volt a gnyezdovoi állomáson a német megszállás előtt, többek között megkérdezte tőlem, tudok-e arról, hogy 1940 tavaszán több vo­nat lengyel hadifogoly tisztek nagy csoportjait szállította. Azt feleltem, hbgy tudok róla. Ekkor megkérdezte a tiszt, hogy tudok-e ajrról, hogy a bolsevikok ugyanazon év, 1940 tavaszán az összes lengyel tisztekét rövidesen megérkeztük után, a katini erdőben agyonlőtték. Azt feleltem, hogy erről semmit sem tudok, és hogy az lehetetlen azért is, mivel a lengyel hadifog­goly tiszteket, akik 1940 tavaszán ér­keztek a gnyezdovoi állomásra, 1940—41-ben láttam az útépítésen egészen addig, amig a németek el­foglalták Szmolenszket. A tiszt azután azt mondta, hogy ha német tiszt állítja azt, hogy a lengyeleket a bolsevikek lőtték agyon, akkor az valóban így is volt. Ezért — folytatta a tiszt — nem kell semmitől sem félnie, nyugodtan aláírhatja a jegyzőkönyvet, hogy a fogoly lengyel tiszteket a bolsevikok lőtték agyon és imaga ennek szem­tanúja volt. Azt feleltem neki, hogy öreg va­gyok, már 61 éves, és hogy öregsé­gemre nem akarok bűnt elkövetni. Csak annyit mondhatok, hogy a len­gyel hadifoglyok valóban Gnyezdo­vo állomásra érkeztek 1940 tavaszán. Ekkor a német tiszt rá akart be­szélni, hogy tegyem meg a kért vallo­mást és megígérte, hogyha ezt megteszem, felemeli rangomat, váltó­őrből állomásfőnökké iesz és anya­gilag is gondoskodik rólam. A tolmács hangsúlyozta, hogy az én vallomásaim mint a gnyezdovoi állomás volt vasúti alkalmazottjá­nak vallomásai, amely állomás a leg­közelebb esiik a katini erdőhöz, rend. kívül fontosak a német parancsnok, ság számára és hogy nem bánom meg, ha így fogok vallani. Ráeszméltem, hogy szokatlan ne­héz helyzetbe kerültem és hogy rossz sors vár rám, de mégis újra megtagadtam a német tiszt követe­lését, hogy hamisan tanúskodjam. ' A tiszt aztán ordítozni kezdett, veréssel és agyonlövéssel fenyegetett és kijelentette, hogy nem fogom fel, mi válik javamra. É azonban ki­tartottam eltökélt szándékom mel­lett. A tolmács azután rövid egyolda­las németnyelvű jegyzőkönyvet állí­tott össze és saját szavaival meg­magyarázta nekem annak tartal­mát. Abban a jegyzőkönyvben csak az volt beírva, amint a tolmács mond­ta, hogy a lengyel hadifoglyok Gnyezdovo állomásra érkeztek. Ami­kor kértem, hogy vallomásomat ne csak németül, hanem oroszul is je­gyezzék fel, akkor a tiszt egészen elvesztette önuralmát, ütlegelni kezdett gumibottal és kizavart a helyiségből " I. V. Szavvatejev, született 1880­ban, a következőket vallotta: „. .A Gesztapon, megjegyeztem, hogy 1940 tavaszán csakugyan néhány szerelvényben lengyel hadifoglyok ér­keztek Gnyezdovo állomására és hogy autókon tovább mentek, de hogy hová, azt nem tudom. Azt is hozátettem, hogy ezeket a lengyeleket később nem egyszer lát­tam a Moszkva-minszki országúton, amint kisebb csoportokban javítási munkálatokat végeztek. A tiszt azt mondta nekem, hogy tévedek, hogy nem láthattam a lengyeleket az úton. mivel a bolse­vikok őket lelőtték és követelte, hogy így valljak. B<zt megtagadtam. Hosszas fenyegetések és rábeszé­lések után a tiszt németül valamiről a tolmáccsal tanácskozott, ez aztán rövid jegyzökönyvet írt, aláíratta velem és megmagyarázta, hogy ez vallomásomnak tartalma. Megkértem a tolmácsot, hogy tegye lehetővé ne­kem a jegyzőkönyv elolvasását; ö azonban engem félbeszakított és szi­dalmakkal halmozott el, s azt pa­rancsolta, hogy a jegyzőkönyvet azonnal írjam alá és tűnjek el. Egy pillanatig haboztam de a tolmács felemelte a gummibotot és végighú­zott vele rajtam. Erre aláírtam az elém tolt jegyzőkönyvet. A tolmács azt mondta, hogy menjek haza és senkinek se fecsegjek trről, mert kü­lönben agyonlő." „A tanúk keresése" nemcsak a feltüntetett személyekre terjedt ki. A németek szorgalmasan felkutatták az NKDV volt alkalmazottait, hogy hamis vallomásokat csikarjanak ki belőlük. Amikor véletlenül letartóztatták a szmolenszki kerület NKDV vezetősé­gének garázsmunkását, J. R. Igna­tyukot, fenyegetéssel és veréssel rá­bírták, hogy azt vallja, hogy a ga­rázsban nem mint munkás, hanem mint soffőr dolgozott és hogy sze­mélyesen szállította a lengyel hadi­foglyokat a kivégzés színhelyére. Ezzel kapcsolatban az 1903-ban született J. L. Ignatyuk a követke­zőket mondotta: — Amikor első ízben voltam ki­hallgatáson Alfercsik rendőrparancs­noknál, azzal vádolt engem, hogy agitáltam a német hivatalok ellen és azt kérdezte tőlem, hogy milyen munkát végeztem az NKVD-nél. Azt feleltem, hogy az NKVD szmolensz­ki körzeti igazgatóságának garázsá­ban dolgoztam mint munkás. Alfer­csik e kihallgatáson arra akart kény­szeríteni, hogy mondjam azt, hogy aa NKVD igazgatóságán nem mint garázsmunkás, hanem mint soffőr dolgoztam. — Alfercsik, amikor nem kapta meg a kívánt vallomást, nagyon meg­haragudott és segédtisztjével együtt, akit Zserzsinek nevezett, valami ronggyal bekötötték a fejemet és szájamat, lehúzták a nadrágomat, az asztalra fektettek és gummibottal vertek. — Azután ismét kihallgattak és Alfercsik azt követelte tőlem, hogy tegyek hamis vallomást, hogy a len­gyel tiszteket a katini erdőben az NKVD szervei lőtték le 1940-ben, amiről nekem, mint olyan soffőrnek, aki résztvett a lengyel tiszteknek a katini erdőbe való szállításában és aki jelen volt kivégzésüknél, tudo­másom van. Alfercsik azt ígérte ne­kem, hogy ha beleegyezésemet adom ehhez a vallomáshoz, elbocsát a bör­tönből és alkalmaz a rendőrségnél, ahol jó dolgom lesz, de ha ezt nem teszem meg, akkor agyonlő. .. — Utoljára a rendőrségen Alek­szandrov vizsgálóbíró hallgatott ki, aki azt követelte tőlem, épúgy, mint Alfercsik, hogy hamis vallomást te­gyek a lengyel tisztek lelövéséről, de a kihallgatáskor neki is megtagad­tam, hogy koholt vallomást tegyek. Ezután a kihallgatás után ismét el­vertek és a Gestapora szállítottak. — ... A Gestapon épúgy, mint a rendörségen, ismét azt a hamis val­lomást követelték tőlem, hogy ne­kem, mint soffőrnek tudomásom van róla, hogy a szovjet hivatalok 1940­ben a katini erdőben lengyel tiszteket lelőttek. — Abban a könyvben, amelyet a német külügyminisztérium adott ki és amelyben a németek koholt anya­got közöltek a „katini esetről", az említett P. G. Kiszeleven kivül „ta­nuként" sorolták fel Godezovot (másutt Godunov), aki 1877-ben született, Grigorij Szilvesztrovot, 1891-ben született, Ivan Andrejevet, 1917-ben született, Michajl Zsigule­vet, 1915-ben született, Ivan Krivo­zercevet, 1915-ben született és Mat- ( vej Zacharovot, 1893-ban született. A vizsgálat során megállapítást nyert, hogy a fent említettek közül az első kettő (Godezov és Szilveszt­rov) 1943-ban a szmolenszki körzet­nek a vörös hadsereg által való föl­szabadítása előtt meghaltak, továb­bi három (Andrejev, Zsigulev és Krivozercev) a németekkel együtt elment, vagy talán a németek erő­szakkal elhurcolták őket és az utol­sót — Matvej Zacharovot — a szmo­lenszki állomás volt tolatóját, aki a németek alatt a Novije Bateki falu elöljárója volt, a külön bizottság felkereste és kihallgatta. Zacharov elbeszélte, hogy a né­metek hogyan kónyszerítették ki tőle a hamis vallomást, amelyre a „katini esetben" szükségük volt. — 1943 március elején — mon­dotta Zacharov — lakásomra jött a gnyezdovi Gestapo munkatársa, aki­nek nevét nem ismerem és azt mon­dotta, hogy a tiszt hivat. — Amikor a Gestapora érkeztem, egy német tiszt tolmács útján a kö­vetkezőket mondotta nekem: „Tu­dom, hogy tolatóként dolgozott a szmolenszki központi állomáson és azt kell vallania, hogy 1940-ben Szmolenszkeii lengyel hadifoglyokat szállító vagonok mentek át Gnyez­dovo állomásra és hogy a lengyele­ket azután a Kecskehegy melletti erdőben lelőtték. — Válaszul kijelentem, hogy lengcyelekat szállító vagonok 1940­ben valóban átmentek Szmolensz­ken, nyugati irányban, de hogy me­lyik állomásra mentek — azt nem tudom. — A tiszt azt mondotta nekem, í hogyha nem akarok szépszeré­vel vallani, akkor erőszakkal kény­szerít rá. Ezek után a szavak után gumibotot fogott és verni kezdett. Ezután padra fektettek és a tiszt a tolmáccsal együtt ütlegelt. Hogy hány ütést kaptam, arra, nem em­lékszem, mert hamarosan elvesztet­tem eszméletemet. — Amikor magamhoz tértem, a tiszt követelte tőlem, hogy írjam alá a kihallgatásról szóló jegyzőkönyvet és én az ütlelés hatására és mivel lelövéssel fenyegettek, megijedtem és megtettem a hamis vallomást és aláirtam a jegyzőkönyvet. A jegy­zőkönyv aláírása után elbocsátottak a Gestapóról... — Néhány nappal azután, hogy a Gestapora idéztek, körülbelül 1943 március közepén, lakásomra jött a tolmács és azt mondotta, hogy a német tábornokhoz kelí mennem és ott meg kell erősítenem vallo­másomat. — Amikor a tábornokhoz érkez­tem, megkérdeztem, hogy megerő­sítem-e vallomásomat. Azt mond­tam, hogy megerősítem, mert még az úton figyelmeztetett a tolmács, hogyha elutasitom a vállomás meg­erősítését, még többen lesz részem, mint elsőízben a Gestapón. — Az új kínzásoktól való félel­memben azt válaszoltam, hogy vallomásomat megerősítem. Ezután a tolmács parancsolta, hogy emeljem fel jobbkezemet és azt mondotta, hogy esküt tettem és hazamehe­tek. Be van bizonyítva, hogy a néme­tek megkísérelték a szükséges val­lomásokat megszerezni először rá­beszéléssel, azután erőszakkal és kínzásokkal, más személyektől is, mint például N. S. Kaverznevtöl, a szmolenszki börtön helyettesétől, és V. G. Kbvalevtöl, ugyanennek a börtönnek alkalmazottjától és má­soktól. Mivel a tanúk szükséges számát nem sikerült megszerezni, a néme­tek Szmolenszkben és a környező falvakban hirdetményt függesztet. tek ki, amelynek eredetije a külön bizottság anyaga között van: „Felhívás a lakossághoz!" Ki tud hírt adni arról a tömeg­gyilkosságról, amellyel a bolsevis­ták 1940-ben megölték a lengyel hadifoglyokat és papokat a „Kecs­kehegy" nevü erdőben a Gnezdovo­katini út mentén? Ki látta a Gnezdovótól a „Kecs­kehegy" felé tartó autótranszpor­tot? Ki látott, vagy hallott lövöldö­zést? Ki ismer olyan lakosokat, akik erről tanúskodhatnak? Minden hírt megjutalmazunk. A közlemények Szmolenszkbe, a német rendőrségre Muzeum utca 6. sz. alá küldendők, vagy a német rendörségre, Gnezdovo 105. sz. alá. 1913, május 3. Foss, a tábori rendőrség hadnagya. Ugyanilyen hirdetményt tettek közzé a „Novij Put" cimü újság 1943 május 6-i számában, amely lapot a németek Szmolenszkben ad­tak ki. Arról, hogy a németek jutalmat tűztek ki a „katini esettel kapcso­latos" vallomásokra, amelyekre szükségük volt, vallottak a külön bizottság előtti kihallgatásukon a következő szmolenszki lakosok: 0. J. Szokolovová, J. A. Pustyinová, 1. I. Byčkov, G. T. Bondarev, J. P. Ustinov és sokan mások. (Folytatás a következő számban.) Befejeződtek az indiai parlamenti választások A Kommunista Pált az ország legerősebb ellenzéki pártja Véget értek az indiai parlamenti választások. A parlament 497 kép­viselőjéből 489-et választottak meg. A többi nyolc mandátum a követ­kezőkép oszlik meg: hatot a dzsam­mal és kasmíri képviselők, egyet az andamani és nikobari szigetek kép­viselői kaptak, egy pedig az assza­ni hegyvidék képviselőjének jutott. A mandátumok megoszlása a kö­vetkező: A Nemzeti Kongresszus Párt 363 mandátumot kapott. A Kommunista Párt 27 mandátumhoz jutott. A Szocialista Párt 12, a Munkás-Paraszt Párt 10 mandátu­mot kapott, a többi mandátumokat a különböző kis csoportok kapták. A választásokon súlyos vereséget szenvedett a Szocialista Párt. 255 jelöltje közül mindössze 12-t válasz­tottak meg. Megbukott Asoka Meh­ta, a Szocialista Párt főtitkára és Kamala Devi Csattopadhajja, a Szo­cialista Párt ismert vezetője is. Megbukott a Kongresszus Párt sok ismert tagja is, köztük Szanta­nan közlekedésügyi miniszterhe­lyettes, Tirumala Rao mezőgazda­sági és közellátási miniszterhelyettes, Radzs Bahadul pcsta- és távirda­ügyi miniszterhelyettes és Khan­dubhai Deszai, az indiai országos szákszervezeti kongresszus elnöke. A Kommunista Párt a vele szö­vetséges baloldali pártokkal együtt a legerősebb ellenzéki pártként ke­rült ki a választásokból. A haiderabadi Egyesült Baloldali Front központi tanácsa elhatároz­ta, hogy más pártokkal együtt egy­séges ellenzéket hoz létre. Az indiai sajtó behatóan foglal­kozik azokkal a tárgyalásokkal, amelyek a Pradzsa párt vezetője és Adzsoj Ghos elvtárs, az Indiai Kom­munista Párt főtitkára között foly­nak a két párt szoros együttműkö­déséről. A tárgyalások folyamán megegyeztek abban, hogy a két párt az indiai parlamentben és az államok törvényhozó gyűléseiben közös blokkban lép fel. A világ közvéleményének nyomására a görög monarthofasíszték két nappal elhalasztották Beloiannisz elvtárs és hét társának kivégzését Mint a Szabad Görög Rádió je­lenti: a Plasztirasz-kormány — a világközvélemény nyomására — be­jelentette, hogy Beloiannisznak és hét társának kivégzését szerdáról péntekre halasztották. A z Averoff­börtön hatszáz női foglya március elseje óta éhségsztárjkkal tiltako­zik az ítélet ellen és követeli az íté­let végrehajtásának felfüggesztését. ^Berlitz úr üzlete Az amerikaiak számára új orosz nyelvkönyvet adott ki Berlitz mes­ter, az idegen nyelvek tanításának hírhedt trösztvezére. A feketecsíkos, pirosfedelű könyv mindjárt az elején a következő világotrengető kérdést teszi fel növendékeinek — Ki vagyok én? Ahhoz, hogy pontosan felelhes­sünk a kérdésre, olvassuk végig a könyvet és ismerkedjünk meg egy kicsit Berlitz mesterrel A Berlitz-családnak már a har­madik nemzedéke foglalkozik „nyel­vészeti üzlettel". Egy-egy lecke díja 1.70 és 6.25 dollár között váltako­zik, azzal a kikötéssel, hogy a tan­díjat előre kell fizetni. Ezt a felté­telt alkalmazta már Maximilian Berlitz is, a nyelvoktató dinasztia őse, aki a mult században tette át működése színhelyét Németország­ból az USA-ba. Ez a nyelvészkedés nem rossz üzlet: 4 millió dollárt jövedelmez évenként. Charlie Berlitz, az unoka és tár­sa, Jacques Strumpen-Darrie elége­detten dörzsölheti a kezét, amikor a profitot számolja. Berlitz mester tehát orosz nyelv­könyvet adott ki, ami természete­sen feltűnően szovjetellenes ízű. Vájjon mi inspirálhatta a könyv ki­adására*? Talán abban reményke­dett, hogy neki is jut némi konc abból a 100 millió dollárból, amit az amerikai elnök kémek és diver­zánsok számára irányzott elő. No­sza, megpróbálkozik hát egy kis „szellemi" kártevéssel... Azt mondja a Berlitz-könyv egy helyen: „Az állatok sok mindent jobban tudnak, mint az ember". Ebben tagadhatatlanul igaza . van. Példával is szolgálhatunk: itt van a látószervveľ nem rendelkező va­kondok, amely helyesen értékeli a körötte zajló jelenségeket és ponto­san tájékozódik a föld mélyén is. Ezzel szemben a tankönyv szerzői­ből csak úgy árad a tájékozatlan­ság és az ostobaság. Szerintük Moszkvában az emberek közlekedé­si eszköze a fiakker, a kolhozokban kétpupú tevékkel szántanak, az idegenek csak titokzatos személyi­ségek felügyelete alatt járhatnak az utcákon és ezeknek az ellen­őröknek az arcát kendő fedi Ezeket írja Berlitz mester, aki nyilván hírét sem hallotta a Szov­jetunióban folyó hatalmas építő­munkának, a hitleri hadsereg szét­zúzásának és a szovjet nép sok egyéb, nagyszerű diadalának. Ho­gyan higgyünk ezek után a könyv egyik későbbi mondatának, amely azt mondja: „Agyunkban keletkez­nek a gondolatok"... Berlitz beleüti orrát a nagy poli­tikába is, persze csak csinyján. Nyilvánvalóan ismeri a helyzetet, hogy az amerikaiak helyett Mor­gan gondolkodik, s Truman es Acheson beszél. Olvashatunk) a nyelvkönyvben egy ilyen mondatot: „A kis államok néha félnek a na­gyoktól és az erősebbektől". Ez a mondat is rendben van, ha mondjuk Chilére gondolunk, amely­nek urai bábmódra engedelmesked­nek Achesonnak, ám az egyszerű mondat nyomban hazugsággá vá­lik, ha — Koreára, vagy Vietnam­ra gondolunk, amelyek földjén nem egy amerikai és francia hadsereg ráeszmélt már, hogy a kisállamok nem félnek a nagyoktól és eröseb­bektől. Játékos kérdések is szerepelnek Berlitz könyvében. Például: „Váj­jon Marshall tábornok francia?" „Vájjon MacArthur tábornok ja­pán?" Nem mondjuk, jó ötlet lenne MacArthur dicstelen japán „al­királyságát" és véres koreai gaz­ságait a japánok, Marshall kizsák­mányoló, rabló tervét pedig a fran­ciák nyakába varrni, no de meg­felelünk a kérdésre a növendékkel együtt: mind a két gentleman ame­rikai! Sőt, arra a kérdésre is, ami ezután következik és így hangzik: „Vájjon francia-e De Gaulle?" — minden rendes ember ezt a feleletet adja: „Nem! De Gaulle nem francia, hanem — amerikai.. •" Egyrészt tompaagyúság szülte a könyvet, másrészt alighanem az a törekvés, hogy szerzője megnyerte Hoover detektívhivatalának jóindu­latát a sok bárgytt rágalomért, amit megpróbál a szovjet életről elhitet­ni. Ezek a fogások azonban any­nyira ostobák és elavultak, hogy senkit nem téveszthetnek meg. És ide kívánkozik most egy Berlitz­idézet: „Okos emberek könnyen tanulnak, az ostobák nehezen ..." A könyv végén megint szerepel a töprengő kérdés: „Ki vagyok én?" Miután végigolvastuk a könyvet, kielégítjük Berlitz úr kíváncsisá­gát és megfelelünk: — Szélhámos, aki rágalomból és tudatlanságból akar üzletet csi­nálni. (A Lityeraturnaja Gazeta nyomán) f

Next

/
Oldalképek
Tartalom