Uj Szó, 1951. október (4. évfolyam, 231-256.szám)
1951-10-11 / 239. szám, csütörtök
1951 október 13 BARABÁS TIBOR: O i SíiVÉRTANUK Az aradi síkságból hirtelen magasodik fel a Drócsa-hegység. Egyik ormáról Világosvár romjai néznek egyfelől az Alföld, másfelől Erdély hegyei jelé. A szőlővel teli hegyoldalaktól présházak fehérlenek és a hegyek és dombok lába előtt: Világos, Galsa, Muszka, Magyarád, Pankota és Szőllős falvai. 1849 augusztus 11. és 12. közötti éjszaka ide vonult Görgey. A világosi várhegy alatt, árnyas kerttől övezett kastélyban, Bohus-Szögyéni Antóniánál szálát meg vezérkarával a diktátor. A szabadságharc utolsó, tragikus felvonása ez. A háziasszony megrendülten figyeli a kastélyában ki-be járó törzstiszteket Érzéseit és az eseményeket ina is hívtn tükrözi naplója: „Bezerédy — írja — tompa fájdalommal mondá: Mint hajó, büszkén feszülő vitorlákkal indultunk el — mint hajóroncs térünk vissza. Minden elveszett) Görgey letesz: a fegyvert és megadja magát: hol és hogyan, bizonytalan." Az áruló Görgey délután 5 órakor kiment a csapatok közé és közölte elhatározását. „A temesvári csata után ndncs több remény" — mondotta. — A tábornokok és a vezérkar közakaratára hlvatkooztt éa figyelmeztette katonáit az ellenállás esztelenségére Sokan hangosan zokogtak. Kiss Ernő szeméből patakzott a könny. Augusztus 13-án Görgey és kísérete elindult a Bohus-kastáyból, hogy Szőllőstől déilre a helység és a malomcsatorna közti síkon letegye seregével a fegyvert. A magyar niép búcsúzott egy Időre legszebb, legédesebb, legjogosabb reményeitől: a szabadság álmától. Minden Világos után Arad következik — ó beh sokszor kellett ezt a szabadság hívednek megtanulniok. Ausztria csak a komáromi vár elestét várta, hogy a megtorlás véres kardjához nyúljon. Ez is bekövetkezett. Október 3-án Komárom is megnyitotta kapuit az osztrák hadsereg előtt. Október 4-én még Batthyány Lajos, Újépületben lévő cellájában maga mellett láthatta feleségét és gyermekeit. Másnap már nem és többé soha. Mert október 5-én kihirdették előtte az ítéletet: kötéláltali halál. Batthyány levélben búcsúzik asszonyától és cellájában tőrével öngyilkosságot kísérel meg. Több sebet ejtett magán. De a golyót kibírja — mondták bírál és másnap 5 órakor a vesztőhelyre vezették. Mély sebeitől halálos-gyengén, a francia pap vállára támaszkodva vonszolta magát a sánc alá. melyet gránátosok négyszöge zárt. Mégegyszer felolvasták eílőtte ax ítéletet. Batthyány Lajos harsány hangon kiáltott: Éljen a haza! Azután eldördült a sortűz. Három golyó találta. Ugyané napon Aradon a magyar sereg tábornokai búcsúztak az élettől. Haynau parancsába az aradi vár bezárult legjobb tábornokaink mögött. A legszélsőbb remények és a reménytelenség közt teltek napjaik. Az általuk oly sokszor megvert osztrák tábornoki kar Ítélte halálra őket. Megbocsáthatták-e Kiss Ernőnek, a Hannover-huszárok volt ezredesének megannyi csapását, Damjanichnak, a bánsági győzelmeket, a vörössipkások hősi tetteit, a harmadik és a kilencedik zászlóalj ellenállhatatlan harci szellemét? Feledhették-e Vécsey Károlynak Arad elfoglalását? Knézltsnek az áprilisi hadjáratot. Pöltenhergnek és Leiningen-Westerburgnak Buda osromát? Az aradi vár, a várostól keletre, a Maros balpartján emelkedik. A déli kazamatákban sokszáz tiszt várta az ítéletet. A tizenhárom tábornok azonban a vár középrészébe került. Szeptember 2!-én és 26-án álltak az osztrák hadbíróság alé. A hadbíróság hűtlenséggel és árulással vádolta őket. A tábornokoK nem feleltek. E "apon megtudták a? ítéletet is: Kisst és SchweideH golyóra, a többit kötél'általi halálra ítélték. Később Haynau fegyelméből" Dessewffy és Lázár is oclyót kaphatott. Október 5-én Höwingetr vezérőrnagy. várparancsnok a Wocher-zászlóaljat rendelte ki_ a kivégzéshez. Teljes készenlétben' volt a várkatonaság. 1300 katona éles töltést kapott. Ilyen rettegett volt a szabadság szelleme*. Egyidejűleg megengedték a papoknak, hogy az elítéltek celláiba léphessenek. Damjanich Sujánszky minorita atyától csak a katonai és politikai helyzet felől érdeklődött. Kossuth sorsa izgatta: „Csak legalább őt óvja meg az isten a mi sorsunktól — mondotta —, így legalább marad még némi remény, hogy hazánkban mégegyszer felvirrad!" Szombati görögkeleti lelkész figyalmeztete, hogy készülnie kell az utojsó útra. Damjanich így felelt: „Elkészültem, lelkem tiszta, isten a tanúm, hogy amit tettem, nem magamért, hanem mint becsületes patrióta a hazáért, mindnyájunkért tettem!" Majd így fordult Baló Béni kálvinista lelkészhez: „Csak a lábamat ne törtem volna el, most nem ezen a helyen találkoznánk!" Nagy Sándor lángoló haraggal szidta az osztrákot, gróf Vécsey azt mondotta, hogy inkább meghal, semmint egy esztendeig börtönben üljön, gróf Leiningen, Lázár, Lahner és Pöltenberg családjuknak írtak. Török, Vaubannak egy, várerődítésekről szóló munkáját tanulmányozta, Aulich a feszület mellett égő gyertyák fényénél állva olvasta Horátiust, Nagy Sándort Winkler lelkész kegyelemmel bíztatta, de a tábornok így felelt: „Főtisztelendő úr, minek ámítsuk magunkat? Nem ismerik azok a kegyelmet, csak a bosszút és a kegyetlenséget! E percben már nincs mit a földön remélni!" Damjanich október 6-án reggel magához hivatta a hóhért és kikérdezte a kilétéről. Brünni ember volt. Azzal az éllel, mely jellemző volt rá, felszólította, hogy törött lábára való tekintettel legyen óvatos tagjai összekötözésekor. A hóhér megígérte és Damjanich tovább szívta szivarját, mely a kivégzés felé haladó szekéren sem került ki szájából. Dessewffyt még álomban találta a pap. — „Hogyan, ön tudott aludni?" — kérdezte elámultam. — „Tiszta lelkiismeretem van s az aludni hagydtt" — hangzott a válasz. Majd Ausztriát szidalmazta lobogó indulattal. Azon az októberi szombaton ködös volt a reggel. A nap nen tudta áttörni a sötét felhőket* Az ég is elfátyolozta arcát Uthyka Antal főfoglár előbb Kiss Ernő, Lázár Vilmos, Dessewffy gróf és Schweidel József tábornokokat kísérte az északkeleti vársánchoz. A négy tábornok fekete magyarba öltözött. Kiss Ernő így kiáltott fel: „Szegény haizám! Vége mindennek! Isten büntesse meg hóhérainkat!" Sortűz végzett velük. Nemsokára ugyanerre az útra tértek a többieik is. A nyolc kötéláltali halálra ítélt hős Damjanich köré gyülekezett és forró barátsággal ölelték meg egymást. Damjanichot egy vársándi paraszt vitte szekerén, kinek sírását még zsírozatlan kerekeinek nyikorgása sem tudta ej,nyomni. A Zsigmondháza felé vezető útra tért a menet. Katonai csapatok dobbanásai verték fel a rét csend tét. Nyolc magas, durván faragott cölöp rémlett át a ködön. Pöltenberg. Török, Lahner, Knézits után Nagy Sándor József állt a bitó alá. „Éljen a haza!" — kiáltotta teljes erővel Leiningen Westerburg, kinek csak nyelve volt német, szíve magyar. Még néhány sort kapkodott feleségének Damjanich, majd látva Sujánszky lelkész könnyeit, így szólt: „Mit sír tisztelendő barátom, hisz kit kezében tart — és a feszületre mutatott —, az is az igazságért halt meg." Amikor rákerült a sor, így kiáltott fel: „Én leszek aiz utolsó, aki a csatákban mindig első voltam!" A zsámolyra emelték. „Szegény Emiliám! Éljen a haza!" — mondta és már nem élt. A buká6, a szabadságharc végének rettentő megtorlása, a gyász pilanata is a történelem értelmére mutat. A magyar nemzetért, a magyar népért küzdő nemzedék a harc emlékeiből ls merítsen ihletet nagy munkájához. Az a kor, melyben a nernzeti méltóság újjászületett, nagy áldozataival együtt nagy tanulsággal int felénk: legyünk következetesek a szocializmusért vfvott harcban. Sztoján Daszkalov: A SZABADSAG DALA (Berlini emlék) Sztoján Daszkalov kiváló bolgár írót négy nagysikerű regényéért Dimitrov-díjjal tüntették ki. A négy regény közül „Az út" című megjelent magyar nyelven is. A Deutsches Theater színpadán megjelent a néger nő. Fiatalasszony volt, arányos és karcsú, hajlékony, mint a nádszál, világossárga ruhában. Lassan és könnyedén közeledett a láthatatlan néger hangszer ütemeire. Már lépteiben is volt valami meleg szomorúság, mint a távoli trópusi dal hajlékony hangjaiban. A terem zúgott a tapstól. A felkiáltásokba szeretet vegyült, együttérzés szenvedő népével és a felszabadulásba vetett remény, egyben serkentés is a dalra. A néger asszony elmosolyodott. Fehér fogai vakítóan fénylettek. Leengedte kezét és a félhomályos színpadon kiegyenesedett. Az izgalomtól vállkendője megremegett. A reflektor sugarakat vetített rá, selyemruháján mintha napsugár csillant volna meg. — Szuhaszini Dzsambekar elének!! a szabadság dalát — közölte a konferanszié. A terem várakozóan elcsendesült. A néger énekesnő hangja olyan halkan és mélyről hangzott fel, mintha föld alól jövő nehéz sóhaj lenne. A kiséret szomorú egyhangúsága a végtelen ültetvényekre emlékeztetett, ahol a tropikus napsütés és a telhetetlen gazda korbácsa alatt a fekete emberek milliói sínylődnek a gyilkos munkában, vágyakozva a szabadság után. A néger asszony hangja egyre erősebbé és szenvedélyesebbé vált; az előbbi szomorúság visszatarthatatlan tiltakozássá és gyűlöletté változott azok ellen, akik elraboták a népek boldogságát és akik az újabb, még pusztítóbb háborúval rémít őket. A hallgati k karbatett kézzefl ültek a teremben és borzongás futott végig testükön: hódolat a dal magasz t ossága és igazsága előtt. A zene viharos akkordokba ment át. I Az énekesnő mintha már nem is éneOxoitd fúUa — RÉSZLET ILLYÉS GYULA DRÁMÁJÁBÓL A' pákozdi ütközet voltaképpeni győzelme Ozoránál történt. Jellachich tartalékhadát, — Roth és Filiipovich seregét — itt fegyverezte le a kisszámú magyar honvédség és az a váratlan népfelkelés, amelynek keletkezése, tevékenysége máig felderítetlen A színdarab erről szól. Szüret ideje van, a szőlődézsma március óta vitatott ügye most robban H; a kor nagy fogalmaival megismerkedett parasztság ennek révén ismeri meg i kezdi értelmezni azt is, hogy ml a haza. A »fel világosodott*, voTterlánus földesúr, aki az új gondolatokban mindöszsze csak azt kifogásolja, hogy azokat meg is akarják valósítani, a háborús hírek elől menekülve kerül — életében először — a nép közé. IFJO HERCEG: Atyám, az Iménti baljóslatú hírek veszélyes hírekké váltak. Hátrább kell vonulnunk', minden perc drága. HERCEG: Épp ezért kell jól kihasználni. (Felveszi a homokórát). Ebben még van egy kisujjnyi nyugalom. ügy eshet, most vonulunk hátra a történelemből is. Épp ezért kötelességünk, hogy jó utóvédként minél több értesülést szerezzünk a sarkunkba nyomuló hadakról. IFJÚ HERCEG: (úgy, hogy más ne hallja): Perczel közeledik Pákozd felől. HERCEG: Mint előőrs! (A parasztokra mutatva). A derékhad ez! Ki beszélt itt az imént a hazáról? TISZTTARTÓ: Valami buta, nyiratlan paraszt. HERCEG: S igazán a hazáról? Cato, Horatius, Desmouline, a literátorok és forradalmárok »dicső hónáról*? JÓSZÁGIGAZGATÓ : Elképzelem, hogy hathatott vele: mint pucér szerecsen cilinderrel! HERCEG: Az Is csak az első percben nevetség. Aztán riasztó kezdet. TISZTTARTÓ: Haha! Vájjon mit értett rajta? HERCEG: Ez nagy kérdés. Mert, — hogy van a vars? Hegyezi félve Zeusz ls flltét, ha új szót tanul az emberiség. Tegyünk egy próbát. Lépj 'Ide öreg. BÉNDEGH; (rémülten odalép): Esedezem. HERCEG: No, ne ljedezc. Kivételesen munkaképpen csak egy kis elmemunkát kívánunk: hallotad már valaha, mi jut eszedbe erről, hogy: hazai? BÉNDEGH (gyámoltalanul hátranézve): Sose volt házam, kegyelmes uram; földemről is, melyet, mint magamét kapáltam, most derült kl — tiéd. HERCEG: Nem is olyan rossz a haza s a ház összefűzése, mit a nyelvtudós évekig nem lelt volna meg, neki megsúgta tán a rossz füle. S na, te jói-fülelő? Halljunk hát tégedet — a hazát te milyennek ismered? ifj. DUDARI: Semmilyennek. HERCEG: A »magyarok hazáját*? Nem adnál érte vért, ha így kívánnák? S te ott? DUDARI (konokan hallgat). ISPÁN: Hasztalan, kegyelmes uram, Jó még, ha saját nevük ismerik, s nem »hő«-re, >hó«-ra hallgatnak, akár az igás állat... (A herceghe z hajol alázatosan s valamit halkan mond neki, Bőrösökre mutatva). HERCEG (BSrcsSkhöz): Es te ott, te mit tudsz »Arpád szent hónáról*? BÖRCSÖK: Én sokat. HERCEG: Nocsak. BÖRCSÖK: Az előbb mondtam itt ezeknek, csak egyszer húzzam ki a lábam innütt, ahol pedig minden öregem élt, hátra se néznék, akkor se, ha tfc emésztené. HERCEG: Erre a >drága* tájra? BÖRCSÖK: Hát azt nézve, hogy miért mit adott: drágának, elmondhatom, drága volt. HERCEG: Nem ötlettelen! Nézd! A szavakat úgy próbálja, akár egy — »patrióta*. Egy szóval: nagyon drágáltad a földet... BÖRCSÖK: Szakadj, paraszt s ha ehetnél, dögölj meg: semmiért mindent: így szólt itt a vásár... HERCEG: Tehát — hogy úgy mondjuk — hazát, »drágai* helyett most olcsóbbat kívánnál? ... BÖRCSÖK: Kívánnék? Olcsót? Ideát Somogyban mostanság már nemcsak kívánalom van: eró van! A nép, — nem úgy, mint ezek — nem nyüszit rúgott kutyaként. HERCEG: Remek dikció! BÖRCSÖK: Az a! Jákó, Marcali. Komlód, Csokonya, Nyék parasztjai tenni is tudtak ... HERCEG: Tenni? BÖRCSÖK: Tab, Igar jobbágyaiba szorult még magyar virtus valami. Nem kérdezve, hogy árba, milyenbe fogy, elfoglalták, az olcsó istenét, a jussukat, a földeket! HERCEG: (felugrik, kezével csendet int): Elég! kelt volna: gyönyörű, tömör hangja úgy szólott, mint a szabadság liarangja. Szemei szikráztak félig nyitott szempillája alatt. Sárga selyem kendője borostyánszínű árnyékot vetett sima, sötét arcára. Egy len&zőkehajú gyermek nyomult a színpadhoz, kezében vörös virágcsokrot szorongatott. Mereven nézte a néger nőt és még mielőtt a dal véget ért volna, fefféje nyújtotta kezecskéjét, hogy átadja a csokrot. Az énekesnő azonban nem látta a gyermeket. Egyre nagyobb öröm és békés nyugalom hangzott dalából, hullámzó, bővizű déli folyóként árasztva el a termet. Az utolsó győzedelmes hangok felé közeledett, de abban a. pillanatban észrevette a sápadt gyermekarcot, a könnyekkel megtelt gyermekszemet és az öí e lésre tárt kart. Hangja hirtelen elcsuklott, s az ünnepélyes befejezés helyett fájdalmas zokogás tört fel az énekesnő torkából. Szívéhez szorította a kezét, mintha valami nagy fájdalmat akarna kitépni a melléből. Arca hamuszürkévé vált, homlokán verejtékcseppek jelentek meg. Erősen lezárta szempilláit, hogy eltitkolja előtörő könnyeit. Ajkát néhány zavart, mélyről jövő hang hagy-i ta el. És egyszerre, mint erejét vesztett bátor kis madárka, amely tengereken és óceánokon repült át a távoli délről, lehajtotta fejét és halkan elsírta magát. A közönség megdöbbent. Ml történt a 6zínpadon? Mit jelent ez a sírás, amely nincs összhangban a szabadság diadalmas dalával? Mindenki a zsűrit kereste várakozó tekintetével. Ljubcsenko — a zsűri szovjet tagja, nemes halvány arcával visszahúzódott a páholy homályába. A mindig vígkedélyű bolgár zsűritag kezével törölte meg szemét, lehajtotta fejét és látta, hogy Ljubcsenko is sír. A reflektor egy pillanatra átszáguSdott a termen éš mindenki arcán, könnycseppek ragyogtak. Ezekben a könnyekben volt valami közeli, s túlszárnyalta az egyéni szomorúságot. Az énekesnő úgy állt a színpadod a reflektor megvilágításában, mint a kerek nap. Hiába kísérelte meg, hogy leküzdje zokogását. Megfordult, hogy a színfalak mögé szaladjon, a halványarcú német gyermek kitárt karja azonban megakadályozta. Feléje emelte kisírt szemét és remeg® kézzel átnyújtotta neki a virágot. És a néger asszony felkapta e .gyermeket virágostól és magával vitte a azfnpad mögé. Valaki hangosan felsírt... A terem hosszú ideig zúgott a tápétól, a dübörgéstől éa felkiáltásoktól. A néger énekesnő nem jelentkezett^ sem ő, sem a gyermek. Erután megszólalt a konferanszié halk hangja. ... A négelr énekesnő néhány hó-i nappal, mielőtt a fesztiválra jött, elvesztette gyermekét. Autóbuszon utazott kisfiával. Egy amerikai felhábo^ rodva, hogy vele együtt aiz autóbuszon feketebőröek ia utaznak, felkapta a gyermeket és kidobta az ablakon. A kétéves kisfiú összetört koponyával maradt az aszfalton. Az amerikai még azt sem engedte meg neki, hogy fel* szedje fia holttestét... — Ami, go home... ami, go homä — ugTottak fel elsőnek az amerikai küldöttek, akik kapitalista honfitársaiktól szintén átéltek már sok erőszakosságot. A falakat díszítő zsárlócsokrok megremegtek a gyűlölet forró leheIetétőL — Freundschaft..: barátság... —< kiáltották és tapsoltak mindannyian a teremben: fehérek, feketék é* sárga-* bőrűek, akiket örökre megbonthatatlan barátság köt össze. Végül is megnyílt a nehéz bársony-! függöny és megjelent a néger aszszony; időközben leküzdötte fájdalmát. A gyermeket vezette. Újra énekelni kezdett. Ünnepélyesen hangzott a barátság és a szabadság dala: — Egy a jelszónk, a béke..; Kint pedig, Berlin romjai között, ezekben a hősi fesztiváli napokban, mintha új város született volna plakátokkal, zászlókkal és fényekkel. Ennek az új Berlinnek az utcáin a föld felett és a föld alatt vasutak száguldtak és velük együtt a Nyugat és a Kelet kékinges ifjainak százezrei kéz a kézben haladtak végig, nem Ismerve semmiféle határokat a népek között A CSEMADOK bratis!avai helyi csoportja október 12-én, pénteken 19 órakor Vazov-ytca 2. szám a'att tartja meg rendkívüli közgyűlését. Ez úton felhívjuk a tagságot, hogy ezen a gyűlésen teljes számban jelenjen meg. A CSEMADOK bratislavai szervezetének helyi vezetősége