Uj Szó, 1951. augusztus (4. évfolyam, 178-204.szám)
1951-08-05 / 182. szám, vasárnap
II J Síi 1951 augusztus 5 Nagyszabású Sportnapot rendeznek ma Tornócon Ma, vasárnap, augusztus 5-én a tornóci Szokol jubileumi Sportnapot rendez. Délelőtt 10 órakor könnyuatletikfti versenyek, utána kerékpáros verseny, majd TGZ-képességi verseny szerepel a műsoron. Az ünnepélyes megnyitó után, — mely délután két órakor lesz, — röplabdamérkőzést bonyolítanak le Tornóc és Szelice között, utána három órakor ifjúsági előmérkőzés lesz. Tornóc ifjúsági csapata a zsigárdiak ellen veszi fel a küzdelmet. Félötkor a tornáéi női kézilabda csapat az érsekújvári Vasutasok női kézilabda csapata ellen, fóliáikor pedig a tornóci Szokol labdarúgó csapata az SKP Piešťany ellen játszik. Munkatársunk felkereste Nyerges Istvánt, a tornóci Szokol elnökét, aki az egyesület legutóbbi szereplésével kapcsolatban a következőket mondotta: — Egyesületünknek jelenleg 113 tagja- van, melyből 85-en teljesítették a TOZ-jelvényszerző versenyt. Eddig' kétszer rendeztünk Nyílt Játszótéri Estét, melyen a tornóci fiatalság nagyszámban vett részt. Legnagyobb sikerünket azzal értük el, hogy megnyertük a járás „Szokol a do!gozóké"-versenyt. Most Dubnický József, a labdarúgó szakosztály vezetője veszi át a szót. — A vasárnapi Sportnapra nagyon szorgalmasan készültünk. Csütörtökön edzőmérkőzést játszottunk a vágsellyei UMEZ Szokol ellen. A barátságos mérkőzést 1:1 arányú döntetlen félidő után 5:2-re nyertük meg. A mérkőzést Vágselyén játszottuk. Az első félidőben a hazai csapat tchnikásabban játszott, többet is támadott, a tornóci védelem mindig a helyén volt. Fordulás után kiegyensúlyozottabb a játék, majd az utolsó félórában a vendégcsapat támadott többet és négy gólt is tudott lőni. Kézilabda csapatunk ugyancsak Vágsellye ellen játszott. A találkozót Szlovákia bajnokcsapata, Vágsellye nyerte meg döntetlen félidő után 7:1 arányban. Tátrai. János, a tornóci labdarúgó csapat edzője a vasárnapi jubileumi sportnapra a következő csapatot állította össze: Dániel, Petrovics, Patács, — Angyal, Fábri, Bellák — Keszely, Kelemen, Csikós, Zemánji, Meleg. Most az egyesület titkára, Bélik Jenőt kérdezzük meg a csapat jövő terveiről. — Nagyon sokat dolgozunk. Résztvettünk az idei békearatásban és brigádmunkával építjük tovább gyönyörű stadiónunkat is. Sok nagyszabású tervünk van s remélem, hogy ez év végéig abból sokat teljesítünk is. Berlin a VIT és az FVB előtt Jóleső fáradsággal vetem neki hátamat az illatozó fenyődeszkáknak, amelyeket egész nap halomba hordtunk a fürésztelepen Varázslatszerüen épül a berlini vendégváros. Értelem tervezi, erő építi, ízlés szépíti a Weltjugendtreffen (WJT, magyarul — VIT) színhelyét. Most napi munkánk végeztével pihenünk, ismerkedünk s ahogyan a forró versenyiramban segítettünk egymásnak a munkamódszerek átadásában, úgy cseréljük ki most élményeinket, tapasztalatainkat, ahogy itt ülünk körben s hallgatjuk a szomszédos telepről áthallatszó harmonikaszót. ízes tájszólással mondja el egy bajor ifjú, mi történik náluk odahaza. — A Staffel See, az, tudjátok egy kis földi paradicsom. - Természeti park, védett hely. Azaz, csak eddig volt az. Felső-Bajorországnak ez a csendes, csodaszép kis zuga sem úszhatta meg az amik invázióját. Ilyen volt... Fényképeket mutat, a fotók' körbejárnak. Idilli hegyi tó, ősi fenyvesek, hallgatag öblök, festői földnyelvek, néhány szerény parasztház. Rámutat az egyikre: — Ez volt az apám háza. Csak volt, Június végén kirakták onnan. Az öregapám építette. Azóta laktunk ott. Most mehettünk, amerre tudtunk. Mert az amerikai utászoknak gyakorlótérre volt szükségük. Jöttek, levertek táblákat: „Engineer . School" és közölték a polgármesterrel, hogy fel is út, le is út, a nép menjen, amerre a szeme lát. Az öreg Michael Will bácsi tiltakozott, telefonált, tajtékzott, hogy ez védett terület, hogy itt kis halászok meg parasztok laknak -— nem ért semmit. Felső helyről, úgy értsétek — bajor kormányzati helyről jött a parancs — szótfogadni, parírozni. Eladtak bennünket. Amerikai katonai gyakorlótér lettünk. Vörös cövekekkel jelöltek ki új utakat, cement és beton fojtotta meg a föld növényzetét, a buchaui kis szigethez ormótlan pontonhidat vertek, páncélosok, traktorok, vontatók, rohamcsónakok dörögtek a békés tájon — ropogott az erdő hetekig, ahogyan kivágták ' a szálfákat, pusztult a fenyves, — a szántókon, legelőkön barokkokat, raktárakat építettek, drótsövényt húztak, tll.os belépni a saját szülőfalumba! A parasztokat elkergették, egy cédulát nyomlak a markukba, azzil mehettek a sóhivatalba, a halászok dettó. A két Jakobifiút, ákik megbújtak a ladikjukkal egy öbölben, bilincsek közt vitték el. A Wörth-sziget. amely a katolikusok híres kultúremléke — a germánok hittérítője, Bonifáciu- itt tette le alapjait a keresztény kultúrának — nem búcsújáróhely többé, amerikai utászok, soffőrök dáridóznak a kantinban, pár hitvány ami-aráva', a falu szemetjeivel, akik pár zöld dollárbankóért kaphatók... — Elhagytuk a falut. „Még az unokáink is megátkoznak!" Ez volt Will polgármester búcsúja, Azok meg csak nevettek. — így jöttem ide. I'tt jó. És alig várom, hogy felszólalhassak .majd és elmondhassam, ami velünk történt... * * * Megerednek a nyelvek. A bajor fiú nincs' egyedül. Sok fiatal barátomnak van mondanivalóia -1 megszállókról. Egy ideig mó titkos invázió volt. Negyvenötben lakkcipőben jöttek, óvatosan lépkedtek, finomkodtak. Most már nem szégyenlősek, most már csizmatalppal dolgoznak! — Koreai instruktorokat hoztak ... — Na és Eisenhower támaszpontterve? Hisz' kimondta nyíltan: támaszpontokat akar, amelyeket 6zükrnajd változtatni. Hamburg, Hannover, a kasseli dombok, a frankfurti táj, a ség esetén új Sztálingrádokká tud Fekete-erdő — legszebb vidékeink! —Uj Sztálingrád? Más is kell ahhoz! — Ike generális toldozza-foldozza tarka seregét. Eddig nyolc amerikai, angol és francia hadosztálya van itt a mi német földünkön, meg egy pár belga, dán, norvég század. Most • jön egy újabb belga csapat A kanadai brigádot Korea helyett ide hozzák. — Őszre kétszer,unyi embere lesz a tervszerint, 15—16 divíziója. Az Elba és a Maas között, igaz? — És Adenauer? Fellobog a tűz az ifjú szemekben. Keményen ökölbe szorulnak a barna kezek. Odaátról hangosabban hallatszik a zene, az FDJ-induló. Bakancsaink verik a ritmust. Megtöri a hallgatást egy hang: — Mi itt <i berlini találkozón tudni fogjuk a kötelességünket. És nemcsak a mi hazánkról van szó. Az egész világról. Annak a békéjéről. Az emberiség jövőjéről. Ezért küzdünk, ezért kell harcolni. És győzni fogunk! * * * Aki ezt mondja, hallgatott eddig. Keményvágású fiatalember. Hollósötét a haja, keskeny ajkai ritkán nyílnak szólásra. Ma van az első este, hogy feltárul előttünk, megtudjuk az ő történetét is. — Odaátról jöttem. Berlin W-ból, ahol éjszakánként a halál oson be a városba. Ez volt, amit nem bírtam tovább nézni. Ott laktunk az útvonalon, ahol minden hajnalban hallottuk őket. Kis dombtetőn állt a házunk, pár fenyő- és fűzfabokor takarta el. Jobbkézíelől nyírfák csillanak fel, ha rájuk tűz egy autóreflektor. Alattunk az országút fehér betonszalagja — túlnan a Wannsee-i vasútállomás tarka fénybogarai. — Amikor megszűnik a magasvasút forgalma s elcsendesül az éjszaka, már csak távolból hallatszik egy-egy Diesel-motor dörmögése. Valahol Tempelhof felől jön a hang. Ott, a repülőtéren hozzák a szllítógépek a rakományt. Amerikaiak dolgoznak ott és z.soldosaik, a „fekete gárda" bérencei, a neofasiszta, újhitlerista egyenruhás legények. Többnyire gépkocsivezetők, ők szállítják a légiúton érkező éjszakai rakományt — muníciót, robbanószert, hadianyagot. — Wannsee mellett van az amerikai „BMP Class V. Depot" A marshallizáló imperializmus titkos arzenálja az „amerikai életforma" kendőzetlen arca. A légikikötőből éjjel csempészik be a raktárakba a szállítmányokat. Titokban, mert félnek a lakosság felháborodásától. Hiszen az egész útvonalat, minden egyes békén alvó házat veszélyeztetnek ezek a kocsi-konvojok. — Hajnali 3 óra tájban kezdenek dörögni a motorok. Hányszor álltunk ott a fenyők közt s néztük — alacsony fordulatszámmal, lassan kapaszkodtak A labdarúgás edzésa IV. 2. Az előbbiekben leírt adogatást most nem gurulós, hanem ívben adott labdákkal gyakorolják. Itt is a. labda elé mennek a játékosok. Az adogatást belsővel, w>gy csüddel végzik. Ha gurul a labda, lábheggvel alája mennek cs felemelik azt <• levegőbe. A labdát kapásból is, meg egv felpatanás után is visszaadhatják. Változat: egyik lábbal kis ívben átteszik a másik láb elé a labdát és csak azután adják vissza 3. Átemelés belsővel, csüddel. 4—5 játékos 10—15 m átmérőjű kört alakít, egy pedig a középen helyezkedik el. A körbenállók egymáshoz emelge'ik a labdát belsővel vagy csüddel úgy, hogy a labda mindig a középen álló játékos felett menjen el. A középen álló játékos ntm hagyhatja-el a helyét, de az elérhető labdákat elrúghatja vagy elfejelheti, ha — eléri. Ha sikerül elrúgnia a labdát, annak kell középre állnia, akinek a labdáját elcs'ple. A labdát a körbenállók egy felpattanás után, vagy a földről-fe'pattanáskor (dropkick) adhatják egymáshoz. 4. Adogatás futás közben. Két játékos fut egymás mellett 5—10 méterre egymástól. Belsővel gurítják egymás elé a labdát, úgy, hogy a társ mindig éppen elérje azt. A két játékos futhat keresztben, vagy hosszában a pályán. Amikor a pálya túlsó szélére érnek, megfordulnak és visszafelé adogatják a labdát. Ne cseréljenek helyet, mert így ballal is, meg jobbal is gyakorolhatják az adogatást. Változat: adogatás futás közben külsővel. A játékosok mindig a belső, az egymáshoz közelebb levő lábukkal ajlják egymás, elé a labdát. Változat: adogatás futás közben csüddel. Valamivé! nagyobb távolságban egymástól, mint az előbb, a két játékos ívben, csüddel, belső csüddel <"dia egymás elé a labdát. A labda átadása történhetik kapásból, vagy a labda egy-két felpattanása után. 5. Adogatás helycserével. Két játékos fut egymás mellett 5—6 méterre egymástól. Az egyik a társa elé gurítja a labdát, majd a leadás után azonnal átfut a társa háta mögött annak a helyére; az a játékos, ak.i a labdát kapta, a labdával kihúzódik arrafelé, ahonnan a labdát kapta. Amikor látja, hogy a társa már ott van az ő régi helyén, eléje adja a labdát és most ő fut' társa háta mögött annak a helyére. Ilyen fontos keresztezéssel mennek végig a pályán ... 6. Adogatás helycserével — hármasban. Hárman futnak egymás mellett, egymástól 5—6 méter távolságban. A "középső kiadja a labdát balra-előre, utána kifut balra; a baloldalon levő játékos átveszi a labdát, befelé húz középre, majd kiadja a labdát jobbra és kimegy jobbra. Most a jobboldali húzódik be a labdával középre és kiadja azt balra... így megy a három játékos a pályán. (Folytatjuk.) Vasárnapi sportműsor Bajnoki mérkőzések. A nyitrai és a zsolnai kerületben vasárnap, augusztus 5-én bajnoki mérkőzésekre kerül sor. A párosítás a következő: h'i/itrai kerület. Prievidza—Partizánske, Érsekújvár —Handlová, Komárom—Vágsellye, Galgóc—Nyitra, Elektro ÉrsekújvárLéva. Az NV Tapolcsány szabadnapos. Zsolnai kerület: Ružomberok-^CKD Martin, Manet Pov Bystrica—Makyta Puchov, Liet. Lúčka— NV Čadca, Mikuláš— Paludzka, Vrtuky —Krásno. Az NV Bratislava stadionjában szombat és vasárnap »Béke serlegmérkőzést rendeznek. Szombaton lapzárta után a Dimitrov üzem- -Vítkovice és az NV Bratislava— Skoda Plzeň mérkőzéseket játszották. Az eredményekről hétfői számunkban számolunk be. Ma, vasárnap délután 16 órai kezdet-, tel folytatják a bratislavai labdarúgó tornát. fel a teherkocsik, mindegyik oldalán a veszélyt jelző halálfej és a felirat: „Danger!" Kísérteties a látvány: a halál lopakodik be Nyugat-Berlinbe. A leponyvázott kocsik jönnek és tovább suhannak, eltűnnek titokzatos célok és rendeltetés felé. — Aki valaha látta ezeket a transzportokat. egy életi e megtanulta a leckét, haláláig tudja, mi a feladata, hol a helye... ™ » * * Itt a helye. Köztünk, akik büszke és hangos igennel válaszoltunk a népszavazáson. Köztünk, akik harcolunk az újrafelfegyverzés ellen. Köztünk, akik a fokozott békeharc Jegyében seregleittünk össze a berlini Világifjúsági Találkozóra. Ma utolsó listát közlünk azok neveiről.- akik még a kitűzött határnap letelte előtt küldték be kiadóhivatalunkba helves .megfejtésüketa „NYAR" képeskönyvünkben közölt keresztrejtvény-pályázatra: Spevák Margit, Nové Zámky (2 szelvénnyel), Massánvi Lajos, Komárno, ifj. Gál Gyula Padarovce, Csenkev Károlv Rastice, Gál Gyula Padarovce (2 szelvénnyel), Jéney Sándor Rimaszombat, Hencz Miklós Chotin, Ulrich Irén Somorja, Sotak József Somorja, Pataki Józsefné Somorja (2 szelvénnyel), Gold László Komárno, Bikkalová Emilia Bratislava, Csiba Sándor Tejfalu, Izsák Zoltán Negved, Skrabak Ružena Bratislava, Kecskés Ján Sv. Jur n. Hronom, Bódv Sándor Rimaszombat, Bartalos József Nagyfödémes, Uhrovics József Calovo (5 szelvénnyel), Bittó Vilmos Kosuti (6 szelvénnyel), Pöcz Gvuláné Rastice, Bálik Štefan Vinica pri Šahách, Dornay Gvörgv Strekov, Szabó András Strekov, Verő Anna Nyitra, Váradi Palika Veľká Lúč, Katocs Gézáné Szöllöske, Lányi Károly Kassa. Lőrincz István Orech Potoň, Guth Irén Kolárovo (3 szelvénnyel), özv. Niszler Ignácné Zeliz, Rózsa László Dőlni Rvchňov, Hanusz Zoltápné Šala, Steiner Teréz Senec, Bedecs Lajos Nová Stráž. Matzon Erzsébet Bratislava, Gál Gyula Padarovce (3 szelvénnyel). Mócz Edit Lučenec (8 szelvénnvel), Oroszová Matild Orlová, Oroszlányi Ida Meliata (2 szelvénnyel), Oroszová Mária Orlová, Takács Béla Dlhá nad Váhom (23 szelvénnyel), Tóth Béla Kolozsnéma (4 szelvénnyel), özv. Király Andrásné Pohr. Ruskoy, Letray Béla Vinica. Csápai József Okoč, Heinrich Daniel Jasov, Kovács Gvörgv Rastice, Nemrava Ferenc Nitra, özv. Kovács Lászlóné Rozsnyó, Tóth Béla Senec (12 szelvénnyel), Dósa Em'lia Fiilek, Bajusz Mária Trnava (9 szelvénnyel), Erdős Lászlóné Kamenný Most, Takács Aladár Diószeg (2 szelvénnyel), Bóna József Prša (19 szelvénnyel), Tusova Anna Bratislava (2 szelvénynyel), Schwarz Ružena Bratislava (2 szelvénnvel), Molnár Ferencné Párkány, Beráts Zoltán Lučenec, Masekova Júlia Bratislava, Rozsnyó, Tóth Béla Senec (2 szelvénnyel), Esek Erzsébet Perbete (2 szelvénnyel), Balogh Ottó Diószeg, Petheö Imre Hr. Borsa, Gober Éva Somorja (2 szelvénnvel), Gremsberger Júlia Somorja (2 szelvénnvel), Magvari Mihály Rozsnyó (2 szelvénnvel), Izsák József Strekov, Antal János T. Hradok, Tyúkos Ilona Érsekújvár, Víg Izabella Felistál, Tauber Zlata Bratislava, Vavrik Fe'dinándné Diószeg, Ungváry Gizella Budapest, Iván József Léva, Ka idősík Jenő Léva, Sipka Mária Štúrovo, Vas Jolán Losonc, Essler Ferenc Bratislava (6 szelvénnyel). Severová Edit Prága, Diamant Júlia Prága, Juhász Gyula Nyitra, Ilcsik Miklós Rimaszombat, Rácz Ferenc Trnovce n ; V. (3 szelvénnyel), Demecs István Bolkovce (18 szelvénnyel), Baráti László Ipolyság (4 szelvénnvel), Balázs Jánosné Rozsnvó, Erős Mihály Ostrava III., Gasoarik Gyula Šaía (6 szelvénnyel), Procházka František Komárno, Schreiber Róza Štós, Rozimant Pál Veľké Zlievce (2 szelvénnvel), Aladics Pál Budin, Schmidek Erzsébet Gúta, Szeghv Andorné Bystrá, Benkovics Sarolta Alistál, Benkovics Gyula Alistál. A díjsorsolást kiadóhivatalunk helyiségében (Jesenského 10), az érdeklődő közönség jelenlétében a Pénzügyi Megbízotti Hivatal kiküldöttjének ellenőrzése mellett 1951 augusztus 14-én délután 16 órakor tartjuk meg. A KIADÓHIVATAL. A VIT SPORTÜNNEPSÉGEINEK KERETÉBEN BERLINBEN VENDÉGSZEREPEL A MOSZKVAI DYNAMO LABDARÚGÓ CSAPATA A Sport Echo" Berlinben megjelenő német sportlap arról ad hírt, hogv a Világifjúsági Találkozóval kapcsolatban rendezendő sportmérkőzéseknek a Moszkvai Dvnamo vendégszereplése lesz a legkiemelkedőbb eseménve. A világhírű szovjet bajnokcsapatnak Berlinben a német Demokratikus Köztársaság válogatottja lesz az egvik ellenfele. KÉT NEMZETKÖZI MÉRKŐZÉST JÁTSZIK AZ IDÉN A CSEHSZLOVÁK LABDARUGÓ VALOGATOTT. Mint a Csehszlovák Távirati Iroda sportosztálva jelenti, a ČOS labdarúgó szakosztályának legutóbbi ülésén jóváhagyfák, hogy a csehszlovák labdarúgó válogatott ebben az évben két nemzetközi mérkőzésre áll ki. Szeptember 17-én Albániában az ottani válogatott ellen, míg október 21-én Magyarország ellen áll ki a cshszlovák válogatott. SZEPLŐK Teljesen ártalmatlan szer a gondosan összeállított, a szeplőket a legrövidebb időn bslül elszintelenitő és eltüntető JAVANA-krém. Ez a szer az arcbőrt gyönyörűen megfehéríti és minden sötét, foltot, szeplőt, májfoltot tökéletesen eltüntet. A legjobb kozmetikai gyártmány. A krém ára 35.— korona, postán küldve 43.— korona. Használati utasítás mellékelve van. A szállítást utánvét mellett a J. Kuk'a cég intézi. Praha I. Perlová-u. 39 A Javana-krémet csak átvétel után fizeti. Legyen ön is szép. 1824/v CJJ SZO, a csehszlovákiai magvar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava. Jesenského 8-10. sz. Telefon: szerkesztőség 352-10 és 347-16, kiadóhivatal 262-77 Főés felelősszerkesztő Lőrincz Gvula Feladó és irányító postahivatal: Bra tislava II. Nyomja ás kiadja a Prav da Nemzeti Vállalat Bratislava Kéz iratokat nem adunk vissza. Előfize tés 1 évre 540.—, r/j évre 270 — [/, évre 135.—, I hónapra 45.— Kčs EGY LAKÓ HÁLÓSZOBA 1855/v.