Uj Szó, 1951. július (4. évfolyam, 153-177.szám)

1951-07-12 / 161. szám, csütörtök

8 UJ szo 1951 július f12 SAS ANDOR A szocializmus építője egyéni boldogságát is építi Uj szlovákiai magyar költők verseiből Pavle.nkónak. az 1951 június 16-án elhányt nagy szovjet elbeszélőnek kezéből 52 éves korában, alkotó ere­jének teljességében és csúcspontján hullott ki a toll. 1945—1947-ben ír­ta meg regényét, a Boldogságot, amely 1948-ban Sztálin-díjat nyert. A Boldogság nálunk a Magyar Könyvtár kiadásában is megjelenik a jelen év folyamán. Kivételes ér­tlkü és érdekességé alkotás ez a regény, meséjéről, világnézeti, szo­cialista világnézeti horizontjáról, sa­játszerüen hangolt szépségeiről be­szélni hálás feladat. A regény meséje 1944 decembere és 1946 februárja között játszik. 1944 decemberében a Krim-félsziget egyik kikötőjében — ennek neve nincs a regényben megemlítve, de a körülményekből kitűnik, hogy Jaltá­ról van szó, ahol Sztálin Rooseveltel és Churchillal találkozott — partra­száll egy rokkant,- hácom sor kitün­tetéssel és négy sebesülést jelző sáv val katonazubbonyán. Rövid idővel azelőtt, aug. 31-én mint a diadalmas Szovjet Hadsereg ezredese még egy páncéloson állva robogott be a meg­hódított román fővárosba, Bukarest­be. A hadjárat további folyamán résztvett Szófia megszállásában. Bulgáriában azonban — immár negyedízben — megsebesült, ezúttal oly súlyosan, hogy ballábát ampu­tálni kellett. Mint rokkant a hát­országba került s miután annyira­amennyire felépült, a katonai szol­gálatból kiválva, felkereáte a csodá­latos enyheségü krimi partokat, me­lyeknek nagyszerű klímájára annál inkább szüksége volt, mivel sebesü­lésén kívül tüdőbajjal is küzködött. Egészségének nyugodalmas otthon kellett volna. Az volt a szándéka, hogy bérbevesz egy kis házacskát s zavartalanul eléldegél. Jalta környé­kén azonban, mely lépten-nyomon a fasiszta megszállás pusztításainak szörnyű nyomait mutatta, békebeli kényelmet találni lehetetlen volt. Ugyanakkor, amikor Alexej Venyia­minics Voropájev ezredes odaérke­zett, a Szovjetunió különböző vidé­keiről, így a Kubánból, Ukrajnából és egyebünnen, bevándorló telepesek csoportjai érkeztek meg. Olyan em­berek voltak ezek — közöttük szá­mos rokkant frontharcos, — akiknek otthona teljesen elpusztult s ez szá­mukra gyötrő élményt jelentett, életüket régi lakóhelyükön nem vol­tak képesek folytatni. Voropájev negyvenhárom éves öz­vegyember volt, egyetlen fiacskája, Szerjozsa, Moszkvában élt s a kis­fiút készült magához elhozatni. Mint szibériai származású embert, mindig vonzotta a délvidék és a tenger, amelyekre most rá volt utalva. Kom­szomolcból lett húsz évvel azelőtt a Párt tagjává, mint katona az Amúr partjától a Finn-öbölig, különböző helyőrségekben szolgált. A Nagy Honvédő Háború alatt résztvett Sztá­lingrád védelmében, Kiev visszafog­lalásában és a balkáni hadjárat első szakaszában. A 3. számú ukrán fron­ton jelentékeny beosztásban műkö­dött, egy hadtest politikai osztályá­nak főnöke volt. Mint katonai író önálló müveket jelentetett meg s be­csülést szerzett nevének. Nyelvtudá­sa, széleskörű ismeretei, éles elméje és katonai tehetsége fényes vezér­kari pályafutás küszöbére juttatták. A rokkant ezredesben megmaradt, amint azt a regényben olvassuk, va­lami heroikus tettvágy és éltető nyugtalanság, „a lélek kiapadhatat­lan gyermeki üdesége". Nem csonka­sága, nem a tüdőbaj kínozta, ha­nem az a gondolat, hogy felesleges emberré vált. Testi gyarlóságát és betegségét leküzdve népnevelői, pro­pagandista munkára vállalkozik s mint előadó és munkaszervező nagy­szerűen érvényesíti képességeit. Az­zal az energiával, amellyel a fronton dolgozott, éjtszaka rohammunkára vezeti az otthonalapítás nehézségei­vel küzdő újtelepeseket. Kiemeli a háború forgószele által a krimi par­tokra sodort tehetséges kádereket, képezi, ösztönzi, felvillanyozza őket, önmagára nem gondol, feladja saját otthonteremtő tervét, munka­kört, hivatást varázsol elő a ráter­metteknek, hittel és tudással szereli fel őket. Voropájev háborús katonai szol­gálata közben még Ukrajnában megismerkedett egy orvosnővel, Alexandra Ivanovna Gorevával. Ön­feláldozó, bátor és rendkívül okos nő volt ez s Voropájev feleségül akarta venni. A rokonszenv és von­zódás kölcsönös volt közöttük. Meg­sebesülése után Bulgáriában Goreva kezelte és amputálta Voropájevet, aki ezután — belső vívódások kö­zepette — arra az elhatározásra ju­tott, hogy rokkant létére nem köt­heti magához az általa mélységesen szeretett és tisztelt nőt. Miután a P. A. Pavlenko regénye hátországba került, megszakította vele a levelezést. Goreva tovább is ragaszkodott hozzá s miközben Bul­gáriából az előrenyomuló hadsereg­gel Magyarországon keresztül eljut Bécsbe, majd Bécsen túl az auszt­riai Krems g, állandóan ír Voropá­jevnek, akitől azonban semmiféle választ nem kap. Voropájev tevékenysége a Krim­félsziget partvidékének kolhozaiban a cserkaszovi mozgalomhoz fogható. Az ezredes személyesen ismerte Cserkaszova szovjetmunkásnőt, aki Sztálingrád felszabadítása után a város újjáépítése körüli páratlan buzgalmával történelmi nevet szer­zett magának. Az első ember, akivel Voropájev partraszállása után összekerült, Ko­ritov párttitkár volt. Ez bizalmatla­nul és kelletlenül fogadja a jöve­vényt, mert invalidusokra nem volt szükség az ö járásában elvégzendő feladatokhoz. A párttitkárságon szol­gálatot tevő fiatal asszony, Jeléna Petrovna Zsurina, éleslátásával ha­marabb felismeri a jövevény hiva­tottságát vezető szerepre, mint Ko­rltov, bár utóbb ez is belátja, mi­lyen hivatást teljesíthet a különös jövevény tudásának, élettapasztala­tainak és energiájának bevetésével. Voropájev megismerkedik a borter­melő Győzelem-szovhoz igazgatójá­val, Csumandrinnal és tudós borá­szati szakértőjével, Sirokogorowal. Frontharcosokkal folytatott beszél­getések folyamán tömören felidéződ­nek a regényben a Nagy Honvédő Háború dicsőséges fegyvertényei. De a beszélgetések nem m ara/inak meg emKkek felidézésénél, hanem ösvé­nyeket nyitnak meg, amelyek a bi­zakodó munka frontjára vezetnek. Ilyen ösvényre irányítja Voropájev Ogarnovot, a sztálingrádi veteránt, azután a kétségbeejtő helyzetben lé­vő Podnyebeszko-házaspárt, akik alig idősebbek 20 évesnél, de a há­ború minden gyötrelmét és veszte­ségét végigélték. Voropájev kiigé­nyelt egy bombasérült kis házat Zsurina és öreg édesanyja számára és úgy tervezi, hogy a ház egy ré­szét maga fogja lakni. Összekerül aztán egy régi háborús ismerőssel, a micsurinista Cimballal, aki Voro­pájevet, mikor a megfeszített mun­ka közben tüdővérzés fogja el, fek­vőkúrára házához veszi és gondozza. Voropájevet betegágyánál felkeresi két fiatal leány, akik munkarabság­ban jártak Németországban s e sors szörnyűségeiről számolnak be, oda­jön Gordejev rokkant őrmester, aki Magyarországba is eljutott. Közben elérkezik 1945 februárja, Voropájev talpraáľ.t s mikor a jalUi találkozó alkalmával benépesül a vá­ros és a vidék a diplomáciai és kato­nai küldöttségek tagjaival, újságŕ ók­kal és a kikötőbe befutó hajók le­génységével, Voropájevet megbízzák, hogy tolmácsszolgálatot teljesítsen az angol anyanyelvű idegenek mellett. A Sztálin és Molotov kíséretében lé­vő katonai szakértők egyike, Roma­nyenko vezérőrnagy felismeri Volo­pájevet, régi bajtársát és barátját s rá akarja bírni, hogy térjen vissza katonai szolgálatba, fontos és magas beosztásban kaphatna helyet. Voropájev azonban, bár hangoztat­ják előtte, hogy rokkantsága nem le­het akadálya a rábízandó feladatok elvégzésének, mert fejére és katona­írói hozzáértésére volna szükség, nem fogadja el az ajánlatot, ott akar maradni továbbra is a krími kolhozok szolgálatában. Vonakodását Sztálin­nak is hírül viszik, s elhivatja ma­gához ezt a kivételes embert, aki nem akarja a bürokraták számát szaporí­tani, hanem a nép körében és közvet­len közelében végzett munkát min­dennél fontosabbnak tartja. Voropájev, mint népnevelő és pro­pagandista páratlan erővel ható elő­adó és szónok . volt Krími kezelőor­vosa, Komzov doktor, aki szervezetét alaposan ismerte, idegalkatát is ide értve, találóan jellemzi közvetlen és bátorszavú előadásmódját: „Igy be­szélhetnek az orvosok azokkal a be­tegekkel. akik nem teljesítik előírá­saikat. Fenyegetődznek, de segítséget ígérnek." Komzov Voropájevet gigan­tikus építmények tervezőjéhez hason­lítja, aki önmaga számára semmiféle szállást, vagy kunyhót nen> épített. Hocy honnan meríti fizikuma erőtar­talékait ehhez a tevékenységhez, az í A CSEMADOK központi titkár- | i sága új helyiségekbe költözött és j f címe: Bratislava, ul. Červenej Ar- j ! mádv 38. sz. Telefonszám a régi j I (335—96.) J \ l orvosa előtt is rejtély. Kétszer meg kellett volna halnia szememláttára, — mondja Komzov, — de még mindig életben van. 1945 februárja után elkövetkezik az esztendő májusa, amikor a fegyverle­tétel tényét és a győzelem megpe­csételését a Krím-félszigeten is ün­neplik. Voropájev elragadó beszédet mond, ennek elhangzása után Zsurina gratulál, hogy milyen hatást tud gya­korolni a népre. Voropájev válaszul a következőket mondja: „Nem én raga­dom magammal a népet, hanem_ a nép van ilyen hatással rám. Az irodá­ban nem tudok három szót úgy össze­fűzni, ahogy illik, de a nép közt még a pokoltól sem félek Húsz éve va­gyok a Pártban, megöregedtem, hatal­mas élettapasztalat áll mögöttem és hidd meg, a velük folytatott munka iíjított meg. Nem tudatosan érzem, hanem váltammal, testemmel, léleg­zetemmel, hogy én vagyok a nép, a népben és a néppel élek, én vagyok az ő hangja." Pavlenko regényének másik szála Gorevának, az ukrán frontön működő orvosnőnek útjához fűződik Románián, Bulgárián, Magyarországon keresztül Bécsig és Felső-Ausztria határáig. Rö­vid és nagyon becses jellemzések sora­koznak egymáshoz a felszabadított or­' szágok viszonyairól, szóba kerül Bu­dapest ostroma, a szovjet hadsereg bicskei áttörése, Prága felszabadítása s a Bécs körül és a Bécsben folyó har­cok. Goreva mindenütt a legkeményebb munkát vállalja, mint orvos. Megjegy­zései a fasizmus igájából kikerült la­kosság magatartásáról bámulatosan találók. Az orvosnő a háború befeje­zése után leszerelt, egy kaukázusi sza­natóriumban megpihent és 1946 feb­ruárjában hajón útrakelt, hogv Voropá­jevet felkeresse. »Az ország fölött elvo­nult a vándorlások vihara. — írja Pavlenko — és boldog találkozások valósultak meg." „Időközben Voro­pájev járási párttitkár lett, a kolhozok körzetéből beköltözött városba, itt tovább folytatta lázas tevékenységét, ami testi szervezetének nem használt, de tudatát megnyugvással töltötte el. Goreva váratlan megjelenése meg­hozta neki a baldogságot, melyről azt olvassuk a regény végén, hogy „olyan, mint a koksz, aközben nyerik, miközben valami egészen mást akar­nak termelni." A Boldogság, olvasóját az író majdnem észrevétlenül helikopterre ülteti és fölemeli a szocialista törté­nelem és társadalomszemlélet magas­ságába, majd útra kel vele a Szovjet­uniót újjáépítő dolgozók kollektív és egyéni életének ezerarcú világába. Olyan ez a regény, mint egy cso­dálatos szövésű vég selyem, amelynek íínomfényű és habszer fi anyagát hoz­záértő kéz bontja tó előttünk. Micso­da mestere a regényszövésnek Pav­lenko, hogyan tudja beszéltetni em­bereit. hogyan egybekapcsolódik nála az élő jelen a ködfátyolszerűen és mégis plasztikus körvonalakban elénk vetítődő élményes közelmúlttal. A tár­sadalmat épitő akarat csodáinak va­gyunk tanúi a kolhozok világában és a szovjetnép embeii fölényének a fa­sizmus pusztító horda-erkölcse fe­lett. Miben mester Pavlenko? Újszerű szavak szuggesztfv erejével az olvasó elé varázsol társadalomépítést, tája­kat. eseményeket és egves embereket. Kik nevelték Pavlenkot nagy re­gényíróvá? A szovjetélet valósága, hiszen ő komszomol-sar jadék volt és végigkiizdötte a polgárháborút, mint művészt, pedig nevelték az orosz re­gényírás klasszikus hagyományai is. Nem ok nélkül emlegeti a Boldogság­ban Lev Tolsztoj Háború és békéjé­nek lapjait. A Boldogságban előfordul idézet Turgenyevbő! és Dosztojev­szkijből. Sőt Illés Béla magyartárgyú regényeiről « szó esik, melyek a Szovjetunióban jelentek meg. Goreva, a nagyműveltségű orvosnő olvasta őket. Az egész regény nemes tartalmát a reflexiók gazdagsága, a párbeszé­dek dramatizálásba kívánkozó eleven lendülete és számos megható részlet szépíti (hogy csak Sztálin beszélge­téseit említsük katonákkal, egyszerű emberekkel és Jaltában Voropájevvel, továbbá az utóbbinak látogatását 1944 Szilveszterén, a háborúban nyo morékká vált gyermekek otthonában). Azok a keresetlen müvésziségű jele­netek és szavak, amelyekből a szovjet ember magasrendű morálja tűnik ki, amikor találkozik más országok és társadalmak fiaival, felejthetetlenek és az olvasót a közösségért végzett ön­zetlen munka és társadalmi felada­tok kommunista elvégzésének voro­pájevi útjára irányítják. A Boldogság, egyedül ez a regény is teljes képet ad arról, mit vesztett a szovjet kultúrs Pavlenko időelőtti elhúnytával, s mit kapott tőle érték­álló, művészi és nevelő örökségük <EW QIOZO Vállán tartja a világot, de szereti a virágot. Szívében tavasz, nyár dalol mikor virágot vásárol. Acélos ökle elsimul mikor a rózsák szirma hull. Arcára langyos fény verődik, ha a jövőjén eltűnődik. És ő a hős a gyárak mélyénj hite lobog a bányák éjén. Mégis mikor a tavasz nyit, virágok szövik álmait. Dénes György. Air. ^ riend játékai Szegény gyermekjáték fejedelmet jó ideje gyötri már a tény — gyáraiból folyó jövedelme mint még soha, oly szerény idén. Pang az üzlet. Veszedelmes helyzet. Melvin Friend úr homlokán ború. „Másnak teret, új piacot szerzett a dicső koreai háború...!" (Valahányszor válságban az érdek, nem segíthet más, csak fegyverek, s akkor meg kell érteni a népnek: „Ázsiából veszély fenyeget!") Tenyerébe rejti fáradt arcát. Néhány perc csupán és terve kész. Hogyha közös Friend és Truman harca, közös programm — a fegyverkezés. Szent a biznissz, szent az ő hazája, Friend szíve is honfi tűzzel ég; ha Amerika tőle úgy kívánja, mozgósítja gyárát, üzletét. Meg is fúvatja a csatakürtöt, hős igéje szájról szájra száll, s minden játékgyáros, árus, ügynök lelkesedve táborába áll. Friendi jelszó harcos szellemében kivész minden baba, hintaló: „Amerikai gyermekek kezébe pisztoly, ágyú s apró tank való." Lehet, Friend úr, megnő a profitja, de nem nő fel munkás fiatal, aki azért, mert ön úgy tanítja, zsarnokáért vérezni akar. Csak egyszer nyúl önként fegyveréhez: hogyha eljön a nagy számadás! S ön majd, Friend úr, akkor kap fejéhez — bizony... vermet önmagának ás. Lázár György. -Q földö OH jaro k PC • • • Én nem vágytam soha fellegekbe szállni } ha néha megbotlott is a lábam. Az igazat akartam megtalálni, s sok év után végre rátaláltam. Nem érdekel, hogy más költők hogy csinálják, hogy futnak álmok után hasztalan és építgetik a maguk délibábját, színes nmekkel játszva, gondtalan. E földön járok én, hol a búzatáblák sárga kalásza várja a kaszát. Hol a földeket erős traktorok szántják, s meghallgatják a mások panaszát. E földön járok, hol őseim is éltek s meghaltak mind kohán, elcsigázva. E földön, melyről annyi csalfát meséltek régen az urak, borozva, pipázva. E földön járok, hol épülnek a gyárak és a nép csengő dala messze száll. A költő lelke itt mindent megtalálhat, Szeretlek Téged szívemből, Hazám! Oszvald Árpád.

Next

/
Oldalképek
Tartalom