Uj Szó, 1951. június (4. évfolyam, 127-152.szám)

1951-06-01 / 127. szám, péntek

UJSZÖ ­Tanulásomat sikeresen összeegyeztetem az üzemi munkámmal — mondja Nikolaj Kovjazin művezető 1951 június 1 A 18 éves Nikolaj Kovjazin az üze­mi iskolából került a Mozdonygyár műhelyébe és ott buzgón tanulta a kazánkovács mesterséget. Izmaiban nagy erőt érzett, amelyet ifjú hévvel vitt bele a munkába. Amikor azonban átvette az öregek tapasztalatait, rá­jött, hogy ez még közelről sem min­den és hogy el keil még sajátítania az új technikát is, amely megkönnyíti a munkát. Itt van például a pneumatikus kalapács. Ez az embertől hasonlítha­tatlanul kevesebb erőfeszítést kíván, mint a másik, az öreg kalapács. Az ifjú Kovjazinnak nagyon tetszett ez az új kalapács, csábította is a techni­kai újdonság. És minél jobban meg­tanulta mesterségét, annál kritikusabb szemmel alkotott véleményt sok mun­denről a kazánkovácsok munkájában. Később nem egyszer a maga módján oldotta meg a munkaközben felmerült kérdéseket Az észszerüsitő munkás tüze égett benne. Múltak a hónapok, az évek. Kovja­zin brigádveiető, majd művezető lett. Észszerüsitő javaslatai esetről-esetre kézzelfogható eredményeket hoztak a műhely munkájába. Aztán már ezzel sem elégedett meg. Úrrá lett rajta a gondolat, hogy tökéletesítenie kell a mozdonyok javításával együttjáró ösz­szes kazánmunkákat. Csendben volt és gondolkodott. So­káig hordott magában egy gondolatot, majd egy nap végül jelentést tett róla Kirszanov főmérnöknek. A fő­mérnök a tervet megvizsgálta és megfontolásra érdemesnek találta. Az FD mozdony átlagos javítása 20 napot vett igénybe. Ennek az időnek több mint a felét arra fordították, hogy a kazánból kibontsák a hevítő és a fíistcsöveket. Bosszantó volt a drága időnek ilyen fecsérlése. A leszereléskor a sok cső mindegyi­kénél előbb leverték a gyűrűt, azután a foglalaton át kiverték a csövet és kihúzták azon a nyíláson keresztül, amelybe be volt erősítve. Ez persze nem ment simán. A cső gyakran el­akadt a nyílásban lerakódott kazánkő miatt. Nyikoláj Kovjazin egyszerű meg­oldást talált. Mindkét oldalon levágta a hő- és füstvezető csöveket. Aztán a rács egyik nyílását kiszélesítette és ezen keresztül húzta ki az összes csöveket Az időnyereség minden vá­rakozást felülmúlt: a munka mind­össze egy napig tartott így születnek az észszerüsitő javaslatok Ennek az egy műveletnek a meg­gyorsítása azonban még nem hozott lényeges változást, ellenkezőleg, meg­zavarhatta a munka általános ritmusát, mivel az egyik munkahelyen megfeszí­tett munkát követelt, a másikon pe­dig kényszerű veszteglést idézett elő. Kovjazin elgondolkozott az egész munkafolyamat ritmusának egyenletes meggyorsítása dolgában. A műhelyben megjelent a tükörfényes fűrészkörlap. Az egyszerű acélból készült, vékony körlap óriási sebességgel forog és bár alapjában nem is fűrész, mégis gyorsan behatol a fémbe. Olyan gyor­san és sikeresen működik, hogy egy munkás könnjen kiszolgálja az ösz­szes, kazánkovácsokat. Ez a szerkezet visszavonhatatlanul száműzte a mű­helyből a kézi csővágókészüléket. _ Amikor azonban már minden csövet kijavítottak, a sajtolóban kipróbáltak és visszaraktak a kazánba, kiderült, hogy csak egyet nem lehetett még beerősíteni, azt tudniillik, amelyiknek a foglalatát kitágították. A művezető most egy gyűrűt készített, amelynek a manzsett^ja átfogja a cső végét és teljesen kitölti a foglalatban támadt űrt. A gyűrűt odaforrasztják a nyí­láshoz és a kazánkovácsok hozzálátnak az utolsó csővég hengereléséhez. A kazánkovácsok kettesben dolgoz­nak, kézzel. Egy műszak alatt csak 45 csövet munkálnak meg. Ez a kazán­munkák technológiájának utolsó lánc­szeme, amelyen az emberek a régi módon dolgoznak. Itt is feltétlenül szükség van valami változásra, új üte­mek, új ritmus kifejlesztésére, hogy egyszinten legyen ez a láncszem is az egész munkafolyamattal. A kommunista Kovjazin, akit lefog­lalt a tunlás, a párt- és a társadalmi munka, éjszakánként dolgozik a so­ronlevő észszerüsitő ötlet megvaló­sításán. Esetről-esetre makacsul üldö­zi a balsiker, de nem hátrál meg. Sa­ját tapasztalatából jól megtanulta, hogy a termelésben minden folyamat tökéletesíthető. Kovjazin kezdetben olyan készülék megszerkesztésén tű­nődött, amely villanyárammal végezné a mechanikus hengerlést. Hirtelen azonban új ötlete támadt: miért ne lehetne pneumatikus módszerrel hen­gerelni? Kovjazin vázlatokat készít, konstru­ál, segítségért Kirszanov főmérnökhöz fordul és szívós munkája eredménye­képpen megszületik az a soronkövet­kező újítás, amely lehetővé teszi a csővégek pneumatikus úton való hen-, gerlését. A kazánkovács ilymódon négy embernek a munkáját tudja el­végezni. így született meg egész sor ész­szerüsitő újítás. Eredményeikről éke­sen beszélnek a termelési mutatószá­mok. Ezidőszerint a mozdony átlagos javítási ideje csaknem negyedannyi, mint volt azelőtt, a javítási költség pedig mindössze hatvan százaléka a tervben előirányzott összegnek. Ugyan­akkor a kazánkovácsok munkaterme­lékenysége háromszorosan növekedett. A kazánműhely élete A kazánmühelyben pedig jelentős változások mentek végbe. Kovjazin alaposan foglalkozott a szerszámgaz­dálkodás megszervezésével is. Ez a finom megfigyelőképességgel rendel­kező szűkszavú ember megállapította, hogy a munkások rengeteg felesleges mozdulatot végeznek. Sok időt fecsé­reltek el azzal, hogy keresték ezt vagy azt a szerszámot, amelyet nem észsze­rűen helyeztek el. Nyikoláj Kovjazin kidolgozta a szerszámok elhelyezésé­re vonatkozó rendszerét, egy speciá­lis tartóban, típusok és méretek sze­rint, Ezenkívül a munkásokat kis szek­rényekbe helyezett egyéni készletekkel látta el. Amikor már mintaszerű volt a rend és a tisztaság a műhelyekben, Kovjazin újra figyelni kezdett. Az idő­veszteség jóval kevesebb volt. Kezdte kiszámítani, hogy mit ad az észszerű­sítés és a kazánkovácsmunka okosabb megszervezése. De a becslések, a tech­nikai számítások nem váltak be telje­sen. Nem egyszer előfordult, hogy újra a mérnökhöz kellett segítségért fordulnia. Má régóta álmodozott Ismereteinek tökéletesítéséről. De eddig valahogy nem tudta sorját keríteni. Sokszor buzdította a munkásokat, hogy tanul­janak és emlékeztette őket, hogy a fejlődésnek és tökéletesedésnek milyen széles lehetőségei állnak nyitva a szovietember előtt. Most szemléltető oéldát mutatott nekik. 35 éves korá­ban beállt tanujpnak a technikum ma­gántanulói tagozatába. Kovjazin tanul és a tanulást sikeresen összeegyez­teti az üzemi munkával. Elmélettel fegyverzi fel magát. Csiaureli miweszi arcú la lala cA qôUwaldôoúL Ojaía-ötlla h. az imni textilgijáľ A BATA-VILLABÖL úttörő-palota lett — olvastuk a Rudé Pravoban. — Thomas Bafa nevét világszerte ismer­ték. Cipőgyárainak nemcsak nálunk, hanem a tengereken túl is voltak fiók­gyárai és üzletei. Thomas Bafa a há­ború előtti Csehszlovákia leggaz­dagabb embere volt. Fényűzően be­rendezett gottwaldovoi villáját mult hó végén ünnepélyes keretek között át­adták az úttörőknek. Az otthonnak la­boratóriuma, klubhelyisége és hatalmas könyvtára van. A huszonhárom szak­mai tanulókör számára minden szüksé­ges felszerelés rendelkezésre áll. Ná­lunk így gondoskodnak a dolgozók gyermekeiről. Úttörő-palota az egykori tőkés villá­jában ... S ezzel egyidőben a baloldali nyugati sajtóban tömegével olvashat­juk azokat a beszámolókat, amelyek az imperialisták gyarmatain élő nők és gyermekek helyzetéről szólnak: INDIABAN az egyik ültetvényen nyolcszáz ember dolgozik, ebből hat­száz nő és gyermek. Félmeztelen asz­szonyok hajladoznak a nap elviselhe­tetlenül tűző sugaraiban. Semmiféle rongyuk sincs, amellyel megvédhetnék fejüket és hátukra kötözött gyermekei­ket. Az utcák másfél méternél nem szé­lesebbek. A talaj tele van szennyes po­csolyákkal és vízcsatornákkal. Az egész ültetvényen csupán néhány szi­vattyúi kút működik, az is igen rosz­szul. Hajnali öt órakor már hosszú so­rok állanak a kutak előtt s mert a víz egy-kettőre kifogy, a szomjazók között gyakoriak a véres verekedések. A tüdő­vészes munkás, ha vérömlése van, csu­pán három nap szabadságra tarthat igényt. A három nap elteltével vissza kell térnie munkájához, még akkor is, ha változatlanul vért köp. A terhes asszonyoknak nem jár külön szabad­ság. Alig szült, máris újból ott van a munkánál. A SZIVARÜZEMEKBEN a munkások huszonöt százaléka 6—12 év közötti gyerek. Egy nyolcéves indiai kislány napi öt annasért, vagyis két doboz gyufa áráért dolgozik. A matungai tá­borban 7—8 éves gyermekek — akik­nek munkája abból áll, hogy a csator­nákat tisztítják, minthogy azokban ap­ró termetükkel könnyen bebújnak — öreg emberekre hasonlítanak. AZ IRÁNI GYARIPARBAN igen sok asszonyt foglalkoztatnak, mert a női munkaerő olcsóbb. A textilgyárak ri­deg, sötét hodályaiban csoportokban ülnek a földön és tisztítják a gyapjút. Nincs szellőztetés, az elhasznált leve­gőt nem távolítják el. Az utca rekkenő melege behatol a műhelybe. A gyapjú­ból kiáramló por olyan sűrű, hogy két méterre sem lehet ellátni. Tizennégy­tizenhat órát töltenek el az asszonyok a porban. Bérük még a napi kenyérre sem elegendő. Az anyák mellett nagy, üres tartályok állnak, ebbe helyezik el Csiaureli a szovjet filmművészet egyik kimagasló alakja. Főtörekvése, fellépése óta az, hogy a filmművészet­ben a korszerű szovjet légkört teremt­se meg. Korai filmjeit korunk égető politikai kérdéseinek szentelte, míg legérdekesebb és már teljesen érett művei, „Az utolsó álarcosbál", „Haj­nalhasadás" és a „Berlin eleste" szinte egymás folytatását képezik. Azt a tl­táni erejű harcot örökítik meg, melyet Lenin—Sztálin Pártja vívott a Nagy Októberi Szocialista Forradalom győ­zelméért, majd a szocializmus felépí­téséért és a fasizmus szétzúzásáért a Nagy Honvédő Háborúban. Bár mind a négy filmet más kor­szakban alkotta, eggyé fogja őket az, hogy azokról az eseményekről szólnak, amelyek a Szovjetunió egy-egy törté­nelmi 'állomását jelentik. Csiaureli filmjeiben mindig korunk nagy kérdéseiről beszél. Filmjeiben az imperialista háború utolsó napjait, 1917 júliusi napjait, a Párt VII. kongresszu­sát, Gorkij meggyászolását, Sztálin halhatatlan esküjét, az ötéves terv nagy szülötteit, a szovjetnép és a nagy Sztálin találkozásait, a Nagy Honvédő Háború legfontosabb állomá­sait, Berlin elestét mondja el. Csiaureli szinte minden filmjében megmutatja a szovjettársadalom ti­pikus jelenségeit, megingathatatlan politikai és erkölcsi egységét, a Szov­jetunió népeinek testvéri barátságát, a szovjet hazafiságot és a vezetők és a tömegek, a Párt és a nép egységét. Csiaureli csodálatos művészettel fe­jezi ki a népek vezére és a nép gon­dolatainak azonosságát. A szovjet­emberek tömörülése Lenin-Sztálin Pártja köré, Sztálin elvtárs atyai gondoskodása a szovjetemberekről, művészetének központi kérdése. Csiaurelinek nincs egyetlen filmje, melyben ne lenne szó a népek barátsá­gáról. Filmjeiben szemléltetően fejezi kí a hatalmas Szovjetunió népeinek, nemzeteinek egyenjogúságát. Minden filmjében bolsevik kérlelhetetlenséggel küzd a burzsoa-nacionalizmus ellen és az egész művészi pályája folyamán kiválóan bizonyította a proletár-inter­nacionalizmus eszméjének igazságát és magasrendűségét. Csiaureli korunk legfontosabb törté­nelmi eseményeinek hatását egy-két szovjetcsalád sorsán mutatja be. A család életéről szólva, azonban mindig rávilágít arra, hogyan forrnak össze a szovjettársadalomban az egyéni érde­kek, a közösség, a nép, az állam érde­keivel. Mennyire más ez, mint a bur­zsoá irodalom, burzsoá film „művé­szet" családi drámái és regényei. Csiaureli filmjeiben a szereplök min­dig a szovjetnép tipikus képviselői. A női alakok mindig költőiek, bátrak, mint Natasa a „Berlin elestében". Mil­lió és millió szovjetasszony és leány legjobb vonási kelnek életre. Csiaureli szeretettel és elmélyedéssel támaszkodik a nép művészetére. Alko­tásaiban a realista irányzat győzelmét, éppen az a szoros kapcsolat magyaráz­za meg, mely őt a néphez köti. Csiaureli alkotómüvészete egészben­véve a szocialista-realista stílus ragyo­gó egyéni kifejezése. Csiaureli művé­szi pályafutása bizonyítja, milyen be­láthatatlan teret nyújt a szocialista realizmus a művészi tehetség kibonta­kozásának. Megmutatja, hogyan nyil­vánul meg benne a művész egyénisé­ge, hogyan nyilvánul meg a hazasze­retet a kommunizmusért folytatott ön­tudatos nagyszerű harc. kicsinyeiket. Hogy nyugodtan marad­janak, kis ópiumtablettát adnak be nekik, amitől a gyerekek órákra elal­szanak. Gyakran megtörténik, hogy a tabletta megöli a gyermeket. Ha azon­ban életben is marad, ópiumtól elkábít­va, nem fejlődik. Sok anya úgy igyek­szik gyermekét megmenteni, hogy a raktárakban helyezi el, beágyazva a gyapjúbálák közé. Ezeket a gyermeke­ket igen gyakran a raktárakba behaj­tó gvapjúszállító teherautók gázolják halálra. A SZŐNYEGSZÖVÉS is igen fejlett Iránban Egyik legnagyobb kincse az országnak és ez az asszonyoknak kö­szönhető. Csodás mintázású, világhírű szőnyegeket készítenek ezek a művé­szek. Görnyednek a szövőszék mellett, számolják a csomókat, köhögve és véri köpve rakják egymás meíTé a ragyogó színeket. Nincs betegbiztosítás — de szabadság sincs. A legtöbb szőnyeg­szövő lány alakja az éveken át rákény­szerített testtartástól eltorzul, ami ké­sőbb, ha férjhez megy és gyermeket szül, gyakran halálát okozza. i MALAJABAN sok gumifeldolgozó gyár van. A sötét, alacsony barakkok levegője nyomasztó és nedves. A gu­mifeldolgozás módja rendkívül kezdet­leges. Naponta 10—12 órát állnak az asszonyok egy nedves és síkos desz­kán, faszerkezetű gépeik mellett, belé­legezve a gumi mérges gőzölgését. A munkásoknál tüdővész és különböző bőrbántalmak jelentkeznek. Látni 7—8 éves lánykákat, akik meggörnyedve vi­szik a gumilével teli dézsákat. A fér­fiak napi bére 2—2.5 maláji dollár, a nőké 1 —1.5 (egy font hús másfél maláji dollár, egy font rizs 4 maláji dollárba kerüj). Nálunk úttörő villa és az Iráni textil­gyár: íme, a két világ egy-egy megje­lenési formája... DU GAO: A Ĺ EL© Í1ID (KOREAI NAPLÓRÉSZLET) A nap éppen most bukott le a két hegy közötti nyereg mögött. Sjao Lju összekötő, aki négy lit (kínai hossz­mérték kb. 500 méter) kúszott a hegy lábától a tetőn levő bunkerig, közölte: — Parancs jött! Azonnal felkészül­ni a menetre. Sötétben bevagoníroztunk és sze­relvényünk rövidesen teljes sebesség­gel robogott előre. Azt a vagont, amelyben utaztam, minden oldalról ke­resztül lyuggatták az ellenséges go­lyók. A lyukakon pedig befütyült a hideg szél és annak ellenére, hogy sok szalmát raktunk a kocsiba, mégis ki­bírhatatlanul hideg volt. A betört te­tőzeten keresztül pedig egyenesen a fejünkre hullott a hó. A politikai tiszt a közelembe feküdt, összehúzta magát, fejét és lábát pedig szinte belefúrta a szalmába. Ez a leg­jobb módszer a gyors felmelegedésre. Én is követtem példáját. Átmeleged­tem és nyomban elbóbiskoltam. Közvetlenül mellettem ült egy baj­társam, akinek arcát a sötétségben nem láthattam. Megbökött: — Ne aludj! Elalszol és meghűlsz. Felemeltem a fejem, de nem láttam, hogy ki szól hozám. — Dohányzol? — kérdezte az előb­bi hang. — Talán bizony van dohányod? Szí­vesen rágyújtanék... Már napok óta nem cigarettáztam. Ezen a környéken alig tudtunk do­hányt szerezni. No nézd, a szomszé­dom elővett egy dohányos dobozt. Le­szakított egy darab papírost és elkez­dett cigarettát sodorni. Amikor elké­szült, átnyújtotta nekem. Nagyot szip­pantottam. — Milyen ez a dohány? Koreai? — Miért, nem szívtál még koreait? — Nem. Most ízlelem meg először. Bajtársam koreai volt. A gyufa lángjánál észrevettem élénk, fekete szemét. És nyomban megláttam kato­nasapkáján a néphadsereg kokárdáját. — Koreai? — Igen. — Nagyszerűen beszél kínaiul — önkéntelenül is megdicsértem. — Hány esztendeig élt Kínában? A bajtárs elmosolyodott. — Öt éven keresztül harcoltam a forradalomért. — Hol szolgált? — A 4-ik tábori különítmény kato­nája voltam. — Ez a háború hozta vissza hazá­jába? " — Igen. Kötelességem, hogy meg­védjem hazámat. Szívtuk a cigarettát, a vagon lyu­kas tetején, tátongó lyukon át felnéz­tünk az égre és egészen egymáshoz dőltünk. — Szereted Kínát? — kérdeztem. — Fél Kínát bejártam... — Merre? — A felszabadító hadsereggel vo­nultam dél felé. Nagyszerű volt ... kü­lönösen, amikor felszabadítottuk Csan­sát. — Csansában ls jártál? — Te is voltál Csansában? — vá­lasz helyett visszakérdezett. — Csansa a szülővárosom... — De szép város! és hogy fogadott ott bennünket a nép!... á A szél hóval hordta be arcunkat és egész testünket. Ezen az éjszakán kü­lönösen hideg volt. De az igazat meg­vallva, én valami nagy-nagy meleget éreztem. • Hirtelen megállt a vonat. Egy ellenséges repülőgép bukó repü­léssel zúgott el a szerelvényünk felett. Aztán felemelkedett és eltűnt. Rövide­sen ismét visszatért. Újból felemelke­dett és megint csak eltűnt. Mi azon­ban valamennyien nyugodtan a helyün­kön maradtunk. A közelben világító rakéta röppent fel. Valahol előttünk robbanások hangzottak.... A szerelvény ismét megmozdult. To­vább robogtunk és kis állomásra ér­keztünk. Itt kapta politikai tisztünk az értesítést, hogy két órával ezelőtt szétbombázták azt a vasúti hidat, amely a széles folyón visz keresztül. A hidat helyreállítják, de egyenlőre a v nat nem mehet tovább. A Csoncson folyó híres vasúti híd­ját pusztították el. Az ellenség már többször megtámadta a hidat és sok kárt okozott benne, de mi mindig új­ból helyreállítottuk. Ez volt Észak­Ko$a leghosszabb hídja. A politikai tiszt lerázta magáról a szalmát és megszólalt: — Bajtársak, itt áll előttünk a híd. Hozzátok rendbe a lábbeliteket, jobban húzzátok meg a bakancszsinórt. Szed­jétek össze bátorságtokat. Keresztül ugrunk a hídon és egy-kettőre a célnál vagyunk. Bajtársak! Még magasabbra emeljétek az önkéntes különítmény győzelmébe vetett hitet! M.Elértük a folyó partját, előttünk több mint tíz teherautó állt. Lőszert és élelmiszert szállítottak. A kocsive­zeők és a kísérők egyaránt türelmetle­nül várták, hogy átszállítsák őket a túlsó oldalra. Az utász zászlóalj minden erejével igyekezett helyreállítani a vasúti hi­dat. De fel kellett építeni a fából ké­szült szükséghidat is, hogy az autók és az emberek mielőbb átjussanak e folyón. A Csoncson vize néhol megfagyott, másutt pedig dühösen, vadul zúgott alá. Természetesen a folyó közepén volt legyorsabb a víz folyása. Utá­szaink. a kínai önkéntesek és a koreai néphadsereghez tartozó bajtársaink nyakig álltak a vízben, mégis gyorsan építették a fahidat. A cölöpöket em­berek helyettesítették. Az utászok a vállukon ártották a fapallót. Mentünk a hídon. Hallottam, amint a sebes víz csapkodta bajtársaim tes­tét és néha felhallatszott egy-egy csen­des, visszafojtott nyögés: — Aj-ja!... Ej-ja ... A sötétben nem láthattuk bajtár­sainkat, ők sem láttak bennünket, de időnként felszóltak hozzánk: — Menjetek a középen, nehogy be­leponttyanjátok a vízbe... Sikerült. Már a túlsó parton voltunk. Mögöttünk egyesével haladtak lassan a teherautók. Már nem voltunk fáradtak, nem vol­tunk éhesek és nem fáztunk már! Megismertük e harc igazi, valódi ere­jét és megtudtuk, milyen hatalmas ér­tékét jelent a katonaember ... Már megvirradt, mire a célponthoz értünk. Előttünk széles síkban terült el. A hó mái olv-dni kezdett. A nap melegített. — Egy, közös nap melegít bennün ket és a koreai népet... (A Vanibao kínai újság nyomán.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom