Uj Szó, 1951. február (4. évfolyam, 27-50.szám)

1951-02-22 / 45. szám, csütörtök

Cf-ovni&Láilik « lévaiak ÚQ &.szinpút&má. esopovíja A suiu .lt esztendő magyar színházi idényének legnagyobb sikere Mándy Éva „Hétköznapok hősei" cimü szín­játéka mellett Földes Mihály falusi kérdéseket taglaló, minden szavával ízig-vérig mai darabja, a „Mély­szántás" volt. Szerte a magyar népi köztársaságban valamennyi színház játszotta és játssza s szamtalan kul­túresoport viszi nagy sikerrel a vidék dolgozói elé Földes Mihály teljesen korszerű játékát. A lévai CSEMA­DOK-csoport színjátszó gárdájáé az érdem, hogy Bak Jóska szívbemarko­ló, megindítóan szép emberréválásá­nak forradalmi történetét nálunk az elsők között levenítik meg műkedve­lőink színpadj'án ők is és ezzel a „Mélyszántás" megkezdi megérde­melt sikeres körútját. Földes Mihály ama írók közé tar­tozik, akik napjaink nagy kérdéseire próbálnak feleletet adni. A „Mély­szántásában ez a felelet világos, egyszerű és útmutató. Megmutatja a kulákság ellen folyó harc útját és helyeg választ ad a szövetkezeti moz­galom időszerű kérdéseire. A „Mélyszántás" meséje ez: Fazekas Ferenc újgazda válságos napokat él át. Töröttlábú lova meg­döglött és nem tud szántani, vetni. Ott áll a válaszúton: vegye-e igény­be a kulák Nyakas Kún segítségét és dolgozza le aztán gyalognapszámban, kapálásban ezt a segítséget vagy fordítson-e Végleg hátat a régi élet­nek és lépjen be a szövetkezetbe? A kulák, a volt jegyző és az állásából kicseppent intéző természetesen le­beszélik szándékáról. De lebeszéli Bittó szomszéd is, a húszholdas kö­zépparaszt, akinek Gábor fiával Fa­zekas leánya, Marika jegyben jár. Fazekas elhatározásától függ a kis­gazdák egész sorának elhatározása és Fazekas hosszú lelki vívódás után a szövetkezeti élet mellett dönt. Kiss Gáspár, a traktoitállomáa veze­tője, kuljtúrelőadásra hívta meg a falu népét köztük a kulákokat, de még a falu ellenségeit, a volt jegyzőt és az intézőt is. Nyakas Kún cseléd­jét, Bak Jósikát is meghívta és Jós­ka, ez az ágrólszakadt mezítlábas cseléd, akit gazdiája mulatságból egy húszasért megugattat, harminc esz­tendő keserves stzolgasága után elő­ször hall emberi szót. Annyira meg­rendíti ez az emberséges hang. Kiss Gáspár kéznyújtása, hogy keresüsé­gében el sem tudja hinni. Kéreggel kellett felvértezni a szívét, hogy el­viselhesse környezete, kapzsi és kegyetlen, pénzsóvár gazdája bánás­módját és ez a kéreg most felsza­kadt s leolvad: ott előttünk válik á megnyomorított és elnyomott cseléd emberré, mert a Párt akarja. Kiss Gáspár emberségén át a Párt emeli fel az életnek ezt az üldözöttjét és a csaknem gyügének hitt Jóskában fel­ébrednek s kibontakoznak emberi ér­tékei. Nem lesz többé Nyakas Kún mezítlábas szolgája, nem fog többé egy húszasért emberi méltóságában megalázkodni és négykézláb ugatni és nem fog többé egy liter borért s puszta ígéretekért segíteni a kulák­nak, hogy az búzát, zsírt rejtegessen és kártevő életét dologtalanul foly­tathassa. Kiss Giíspár, a traktorállo­más vezetője a falu előtt nevetsé­gessé teszi a kuliákot és Bittó gazda, aki mindezt végignézi, kezdi belátni, hogy nem cselekedett helyesen, ami­kor hagyta magát befolyásolni a ku» Iáktól. Ám azzal, hogy Nyakas Kún nevet­ségessé vált a nép előtt, a veszély még nem mult el. Az osztályellenség megmaradt, ostoba rémmeséket ter­jeszt a fekete kaszásról és a lelkeknek ezt a mérgezését baromfi- és sertés­vész terjesztésével tetézi. Nyakas Kún egy sajtgyár ostoba tervezésé­vel akarja a középgazdákat eltéríte­ni attól, hogy szántsanak és vesse­nek, de Kiss Gáspárék ébersége lelep­lezi őt és társait, A kulák cinkosai­val lakat alá kerül s a faluban meg­indulhat a zavartalan szövetkezeti gazdálkodás és békés élet, Bittó középgazda a leleplezés után már szívesen belépne a szövetkezetbe, de konok büszkesége nem engedi. Egyik fia és a néphadsereg tagja és tisztiisko­ba kerül. A másikat pedig. Gábort, a szövetkezet küldi gazdasági iskolá­ba. Kon-tkságában magára maradna, ám ez«r- is segít Kiss Gáspár, elhozza házába Fazekaséknt és a fiát és Bittó beleegyezik Tvlarika és fia há­zasságába. UJS 20 1951 február 22 Vonzó, fordulatos és mindvégig le­bilincselő ez a mese, tele van ízes fordulatokkal és jó megfigyeléssel. Földes Mihály ismeri a falut, hiteles képet tud adni jellegzetes típusairól, a kulákokról és a z ingadozó közép­gazdákról, épúgy, mint a traktorállo­más vezetőjéről. Kiss Gáspárról. De legjobban sikerült Bak Jóska alak­je, emberréválása pária mivoltából. A lévai CSEMADOK-csopoxt nagy érdeme, hogy pontot tudott tenni a múltja mögé éss leszámolva tévedé­seivel, teljesen újjászervezte szán­játszó csoportját. Fiatalok, újarcú ipari dolgozók kerültek a gárdába és velük együtt az a friss és új szo­cialista szellem, amelynek hiánya eddig nemcsak gátolta a csoport fej­lődését, hanem nem egyszer helyte­len útra vezette. Ennek a megújho­dott színjátszó csoportnak első he­lyes tette a jó darabválasztás volt. Végre túlsúlyba került az a meggyő­ződés, hogy sem a lévaiaknak, sem a környék dolgozóinak nem kell a ma­radi kisoolgári szellemtől diktált ér­zelgős operettromantika, a Színházi Élet olcsó és hamis hangja, hanem olyan darabok kellenek, mint a most bemutatott „Mélyszántás". Nyolc nap alatt ötször játszhatták negy ér­deklődés mellett és ha a siker még nem volt forró és átütő, ez is érzé­kenyen csak azt jelzi, hogy az eddig rossz szellemi koszton tartott közön­ség közt is mélyszántást kell vé­gezni. A jég megtört, bíztató tanújelét kaptuk, hogy az igazi szocialista kultúrának van Léván talaja, csak jól meg kell dolgozni ezt a talajt, alapos ernyedetlen munkával meg kell művelni, hogy jó termést ér­leljen. A bemutatkozó színiágrdában sok az ígéretes tehetség és ez a tény örvendetesen a csoport fejlődőképes­ségére vall. Köztük a .Kiss Gáspár szerepét alakító Kollár Ferenc elő­ször áll a lévaiak színpadán. Jó meg­jelenésű és természetesen beszélő igazi színjátszó tehetséget ismertünk meg benne, aki lói megértette Káss Gáspár alakját s ezért meggyőző és hiteles volt. Nagyjelenete Bak Jós­kával különösen szépen sikerült és itt a Jóskát játszó Mészáros Imre is teljesen méltó partnere volt. Hálás szerep ez. mely azonban könnyen ér­zelgős hangra ragadtatja el alakító­ját. Mésziáros jól fogta^fel szerepét, pária mivoltában éreztetni tudta, hogy nem félkegyelmű, hanem csak elnyomott ember, aki kivirágzik, amint a Párt segítsége áldott nap­fényként éri. Ugyanígy igen dicsé­retes, a szokott műkedvelői átlagon felül álló alakítást nyújtott Mészá­ros Arpád, Nyakas Kúp és Uhrik Kató, a kuláklány szerepében. Mé­száros éreztetni tudta, hogy nem ne­vetséges figura, hanem gyűlöletes és megvetést érdemlő osztályellenség. Uhrik Kató pedig jól fogta fel szere­pét, ellenszenves és hígvelejű volt és nem csapott át karikatúrába. A Fa­zekas házaspárt játszó Raschmannék is jól illeszkedtek be az együttesbe, különösen Raschmannénak voltak igazi emberi hangjai. A lányukat ala­kító Szabó Erzsébet is értékes mű­kedvelői anyag, akivel érdemes lesz foglalkozni. Havetta László már a megjelenésével megnyerő volt és a Bittót játszó Szolgai Károlynak is voltak jó pillanatai. Varannay Ist­vánnak a szerző Qáibor alakjában nem adott sok lehetőséget és így te­hetségét még nem tudta teljében igazolni. pákozdyné is jó anyagnak ígérkezik. A negatív figurák már kevésbbé sikerültek. Ugyanígy a kisgazdákat alakító műkedvelők csupán szerepük elmondására szorítkoztak. Szegecs rendező derekas munkát végzett, ál­talában erősen kézben tartotta az együttest és a nagy jeleneteket hatá­sosan dolgozta ki. De tudnia kell, hogy a teljes siker megköveteli a mellékszerepek gondos kidolgozását is. Legközelebb ne riadjon vissza at­tól. hogy kipróbált színészekre kis szerepeket bízzon, mert az együttest csak így formálhatja olyan egésszé, amelyen nem mutatkoznak nagyobb hézagok, a játékban nem akadnak üres pillanatok s a tömegjelenetek nem hatnak mesterkéltnek. Vala­mennyi szereplőnek éreznie kell, hogy életet visz a színpadra és embert kell formálni, akinek múltja, jelene és jövője van. Hitelesen alakítani egy szerepet annyit jelent, mint átélni', megérteni az embert, ismerni jelle­mét, teljesen tisztában lenni egyéni­ségével. Heffner S. két szép hátteret fes­tett és színpada a gémeskúttal de­rűs és hangulatos volt. * A lévai új együttes sikeres be­mutatkozása kötelezettséget is jelent. Azt a kötelezettséget rójja a fiata­lokra. hogy bátrabban haladjanak a megkezdett úton. A sikeres kezdetet, a jó darabválasztást nem szabad visszaeséssel, — mint hallottuk, a „Szabin nők elrablása" szerencsésen elvetett tervével — teljesen semmi­vé tenni. Céljuk és küldetésük: ön­maguk nevelése a jó szocialista kul­túra terén. A félút vagy a vissza­esés megbocsáthatatlan bűnt jelen­tene. EGRI VIKTOR JURU USZICSENKO: M VAROS U r C Ä J J\ Reggel óta ragyogó, napos, csendes idő volt. Az öböl üvegszerű simaságát csak nagyritkán zavarta meg egy kis szellő. Ott, ahol a szellő végigsepert, a tenger elsötétedett, világos kékből bársonyszerű sötétkék lett, a mólónál levő hajók lobogói elkezdtek lassan, lustán lengeni. Az apró hullámok visszatükrözték a napsugarakat. A fény ragyogó villa­násai behatoltak a fedélköz ablakaiba, Borisz Kretovnak elkápráztatták a sze­mét és zavarták abban, hogy a tükör előtt gondosan megkösse nyakkendőjét. — A partra készülsz? — kérdezte Platonics Kretovtól. — Igen — válaszolt Borisz. — Te már voltál ebben a kikötőben? — Voltán; — mondta Platonics és összeráncolta homlokát. — Hej, mi­lyen emberek ezek! Séta közben láttam egy régi várkastélyt a hegy tetején. Gondoltam, megnézem. Mégiscsak ér­dekes, talán múzeum van ott. De még csak be sem engedtek. Kiderült, hogy a várkastély magántulajdon. Valami­lyen őrgrófé, vagy grófé. — Egyszóval, sok itt a feudális* és kapitalista csökevény — mosolyodott el Borisz. — Csökevények — erősítette meg Platonics. — Egyszerűen szólva: csupa szürkeség. Ugyan mit csinálhat egy ember ebben a kastélyban? Az egere­ket hajszolja? Borisz még egyet igazított a nyak­kendőjén, aztán felvette a kabátját, amelynek hajtókáján ott fénylett a komszomolista jelvény. Elbúcsúztak egymástól. Borisz gondolatokba merülve, ké­nyelmesen sétált végig az ismeretlen, széles utcákon. Kíváncsian nézegette a hegyestetejű házakat, amelyek olyan feketék voltak, mintha felfüstölték volna őket. Megnézte az üzletek fé­nyes kirakatait és megfigyelte a járó­kelők arcát. ... Idegen városok utcái! Éppen úgy aszfalttal burkolták az úttesteket és ugyanolyan kővel borították a jár­dákat, ugyanolyan magas házak van­nak köröskörül, de a,z ember szíve mégsem húz hozzájuk. Lassan lépdel a tengerész egyik háztömbtől a má­sikig, gondolata azonban messze száll, szülőföldje felé ... A járdán a népes útkeresztezés mel­lett rendőr állt. „Éppen olyan, mint a -moziban" — gondolta Borisz. A rendőr valóban olyan volt, 1 mint amilyennek a filmen és karrikatúrákon ábrázolják: jó kétméteres termet, ha­talmas állkapocs, átható és mogorva tekintet. Borisz a szeme szögletéből megfi­gyelte a rendőrt és igyekezett meg­jegyezni külsejének minden aprólékos részletét (lesz mit mesélnie otthon a fiúknak), s egyszerre csak erős lökést érzett a hátában. — Bocsánat — mondotta Kretov gépiesen, majd ugyanazt Megismételte angolul, s csak akkor jutott eszébe, hogy tulajdonképpen nem neki, ha­nem annak kellett volna bocsánatot kérnie, aki meglökte. Kretov előtt egy férfi állt, az ame­rikai tengerészgyalogság káplári egyenruhájában. Egészen közel ment Boriszhoz, úgy, hogy Kretov érezte a lehetletét — erős pálinkaszagot és a cigaretta édeskés szagát. A cigaretta a káplár széles, lelógó alsó ajkának szögletébe tapadt, A káplár apró disznó-szeme —, amelynek fehérjét a vörös erek sűrű hálózata fonta be, s amely tompa szemtelenséggel bámult a világba — fejétől a talpáig végig­mérte Boriszt és megakadt a komszo­molista jelvényen. A két ember néhány másodpercig hallgatagon méregette egymást — Borisz nyugodtan és óvatosan, a káp­lár pedig — erősen szuszogva, vala­min feszülten gondolkozott. — Kommunista! Orosz kommunista! — mondotta végre a káplár, s újból elárasztotta Boriszt a viszki és a ci­garettafüst szagával. Kretov hallgatott. Orosz kommunista — a káplár még szeretett volna valamit mondani, de nyilván nem tűnt ki valami nagy kép­zelőerővel és sehogyan sem jutott eszébe az alkalomnak jobban megfelelő mondat. Ekkor egy lépésre hátrált és színpadi mozdulattal kinyújtva karját ujjával a komszomolista jelvényre mu­tatott. A rendőr közeledett feléjük. Borisz eleinte örült ennek, mert azt hitte, hogy a rendőr elkergeti ezt a csirke­fogót. Mikor azonban a tengerész rá­nézett a széles, nagy állkapcsú arcfri a sötét £isak alatt, a szíve elkezdett gyorsan és hangosan verni. Olyan tisztán megértette, mi történik majd egy perc múlva, mintha már meg is történt volna. Ha a szovjet tengerész csak egy szót is intéz a rendőrhöz, a káplár azonnal verekedésbe kezd. Hogy aztán Kretov fog-e védekezni, vagy nem, az teljesen mindegy, fel­tétlenül letartóztatják. Néhány óra múlva pedig az újságokban nagybetűs címek jelennek meg, azt harsogva: „Rendzavarást okozott egy szovjet tengerész." Borisz hirtelen megfordult és el­ment. Azt remélte, hogy a káplár ott marad. Tévedett. Alig tett néhány lépést, erős szuszogást hallott a háta mögött. — Nem vagy gentleman, — mon­dotta rekedten és hangosan a káplár. — Gyáva vagy és félsz tőlem. Borisz a veszett dühtől összerán­dult. A házak, a kirakatok, a járó­kelők — minden eltűnt a szeme elől. ökölbe -szorította a kezét. Ezt a pi­masz frátert csak egy ökölcsapással lehet arra kényszeríteni, hogy leg­alább egy félóráig az úttesten he­verve eszmélkedjék. Kretov nem volt rossz ökölvívó. De azonnal úrrá lett önmagán. Nem szabad engednie a provokációnak. El kell mennie. Bármiként legyen is, el kell mennie. Kretov egy keskeny, a központtól távolodó utcán haladt végig, majd pe­dig befordult egy sötét, nyírkos közbe. Itt kezdődött a munkásnegyed, a háza­kon rózsaszínű-szürkés foltok voltak a leomlott vakolat helyén, a járda töre­dezett volt. Borisz csak ment és ment. A számtalan forduló után már elvesz­tette az irányt és azt sem tudta, merre van a kikötő. A háta mögött pedig ott csoszogtak és kopogtak a nehéz lép­tek. S ezek a lépések még meg is szaporodtak. Mikor visszanézett, látta, hogy a káplárhoz csatlakozott két ame­rikai tengerész is fehér egyenruhában. A káplár időről-időre megeresztett egy káromkodást. Még egy forduló és Borisz meg­értette, hogy nem kerülheti ki az ül­dözőivel való találkozást. Az utcaköz­nek vége lett. Egy hatalmas U-alak­ban épült háromemeletes ház, kis tért fogott körül. A tér közepén egy me­dence tespedt, állott, zöld vízzel. A medence kőkerítéséhez támaszkodva két ember beszélgetett. Borisz megállt, hátával a fal felé fordult. Megállt az őt követő három ember is. Középen a káplár állt Arca neki­vörösödött a sietéstől, mélyen, egyen­lőtlenül lélegzett. Az alsó ajkához ta­pasztott cigaretta már régen kialudt, a káplár ezt nem vette észre és to­vábbra is elkeseredetten szívta a nyá­las csukát. A káplár jobboldalán egy alacsany­növésű, hosszúkarú matróz állt. Nagy szőrös ökle majdnem a térdéig lógott, akaratlanul is kinyílt és újra ökölbe szorult. Tekintete elnézett Bo­risz mellett. A legveszélyesebb közülük — Kre­tov azonnal megérezte ezt — a har­madik volt, egy magas, barna férfi. Merészen oldalracsapott fehér sapkája és keskeny fekete bajuszkája volt Arc­vonásai szabályosak De valami lakko­zott. édeskés jelleg volt arcán, ami emlékeztetett a borbély-kirakatokban látható bábukra. Éles szeme, feszülten követte Borisz minden mozdulatát. — No. — mondotta a káplár — most nem lóg meg előlünk, úgy-e, Bili? ' A barna határozatlan mozdulatot tett a bal kezével. Jobb kezét feltűnő mélyen süllyesztette a zsebébe. Mi le­het ott, boxer, kés, vagy revolver? Kretov gyorsan átgondolta legapróbb cselekedeteit is. Nem félt, meg volt győződve arról, hogy szükség esetén elintézi mind a hármat. Erre azonban nem kerülhet sor. Valami kivezető utat kell keresnie ebből a helyzetből. — Majd elbeszélgetünk vele a ma­gunk módján, Jack — mondotta új­ból a káplár, ez alkalommal a hosz­szúkarúhoz fordult. — Az a kérdés, miről lesz szó? Borisz körülnézett. Az a két em­ber, áki a medencénél ült, abba­hagyta a beszélgetést és már mind­ketten ott álltak mellette. — Mit akartok mondani ennek a legénynek? — ismételte meg a kér­dést az egyik fiatalember, aki Borisz­szal körülbelül egyidős lehetett. Kék munkászubbony volt rajta, a fején egy régi tengerészsapka, alacsony, lakkozott napellenzővel. A káplár — éppen úgv, mint a rendőr előtt — most is hátrált egy lépést s maga elé nyújtva kar jóit, dagályosan így szólt: — Kommunista! Orosz kommu' nista! — Oh — húzta meg a szót a fia­talember, igaza brit flegmával. — És vájjon mit keresnek itt a vitéz ame­rikai flotta képviselői? Hiszen a kö­zelben nincsen egyetlen egy megfe­lelő kocsma sem. ahol gratulálhatná­tok egymásnak ahhoz, hogy sikerül a lábatokat kihúzni Koreából A fiatalember' erős skót tájszólás­sal beszélt, úgy, hogy még Borisz is nehezen értette meg, pedig jól tudott angolul. — Jack, — kérdezte a káplár —, mit akar ez a koraszülött? Nem ér­tem a locsogását. — Azt akarja, hogy menjünk az ördögbe — válaszolta mogorván Jack. — Még azt is mondta, hogy az amerikaiak mocskos históriába keveredtek Koreában. A káplár kis disznó szemei tágra­nyíltak. — Elmenni? — mondotta rekedten. — Majd te takarodsz el innen! Itt mi vagyunk a gazdák! A fiatalember arca egészen fehér lett. Érthetően, tagoltan, a másikba szinte beleverve a szavakat, mint a szöget, így szólt: —- Káplár, ti még otthon sem vagytok gazdák, a saját országotok­ban. Még ott is megvet benneteket minden becsületes ember. Itt pedig — még inkább. Vékony acélcsík csillant meg. Az az ember, akinek olyan ábrázata volt, mint a kirakati viaszbábuknak, ki­rántotta a kését Mielőtt azonban még Bili szúrha­tott volna, az angol fiatalember ol­dalt hajolt, társa pedig leütötte az amerikait a lábáról. Arra senki sem tudott visszaemlékezni, hogy a káp­lár, társaivá] együtt, hogyan tudott eltűnni a sarkon túl. Mindössze Bili fehér sapkája maradt ott az úttes­ten. Ez a sapka, amely olyan hety­kén festett gazdájának lenyalt fri­zuráján, egyszerre szürke, gyűrött és fakó lett. Az angol fiatalember undorral emelte fel két ujjával és dendülettel beledobta a medence zöld vizébe. — No, ezzel vége — mondotta ne­vetve. — A kis összecsapásnak vége van. Halkan, jóindulatúan, megnyerően nevetett. — Elkísérem önt a kikötőbe. Hi­szen ön a „Szever"-ről való, úgy-e? Ismerjük ezt a hajót és örülünk, ha szolgálatot tehetünk legénysége egyik tagjának, — önök kihúztak engem a csává­ból — mondta Borisz. — Szóra sem érdemes — válaszol­ta a fiatalember. — Mi megértjük önt. Azok a rendőrséget hívták vol­na és azzal vádolták volna önt, hogy megtámadta őket. Bemocskolni egy orosz tengerészt — jó üzlet. Érdeme­ket lehet szerezni vele a parancsnok­ság előtt, még kitüntetést is lehet érte kapni. — Igen. Nem is tudom, hogyan kö­szönjem meg. — Nincs mit megköszönnie. Ám­bár ... — a fiatalember rövid időre elhallgatott. — Röstellem ezt kérni, de... — társára nézett, mintha ta­nácsot akarna kérni. — Miről van szó? — mondotta Bo­risz. — örömmel megteszem­— Én Tom Mac Kenty vagyok, a barátom pedi Róbert Joyce. Dokk­munkások vagyunk . — Tom mé­lyet lélegzett. — Ajándékozza nekünk ezt — s a komszomolista jelvényre mutatott Borisz zubbonyán. Kretov lassan és olyan ünnepélyes­séggel vette le a jelvényt, hogy azon szinte maga is elcsodálkozott, majd atadta Tómnak. — Köszönöm! — Tom, majd utá­na Róbert — alacsonynövésű, barna­aroú, körülbelül húszéves, erős fickó — erősen megszorította Borisz ke­zét. — Köszönöm, Róberttel együtt lakunk. Az ön ajándéka ott függ majd az ő apja és az én apám fényképe fe­lett. Mindketten Dünkirchennél es­tek el... ... Kretov pontosan 12 órakor, a hajó orrának utolsó ütésére őrségre ment. A tenger felől sűrű. szürke köd húzódott a hajó felé. Megeredt az eső. Kretov a város távoli fényei­re nézett és a mai találkozásra gon­dolt, Tom rövid, metsző szavaira, amelyeket a káplár arcába vágott. Arra gondolt, hogy a szovjet ember a földgolyó bármely sarkában faliál barátokat, biztos barátokat! itt ke­vesebbet, ott többet, de barátok min­denütt vannak!

Next

/
Oldalképek
Tartalom