Uj Szó, 1950. november (3. évfolyam, 252-277.szám)

1950-11-04 / 255. szám, szombat

1950 novombei 10 UJS20 rr BEKEORSEGEN A Béke Híveinek n. Kongresszusa a világ népeinek kongresszusa lesz. összehívása nagy felelőséget ró a Nemzetközi Nőszövetség tagjaira, az egész dolgozó nőtársadalomra ls. A stockholmi békefelhívás aláírásának gyűjtésében a nők vették kl részüket a legtevékenyebben — az aláírások­nak ttthh, mint felét gyűjtötték össze. A Béke Híveinek, a világ asszo­nyainak bizalma az eddiginél fokozottabb harcra kötelezi a Nemzetközi Nőszövetség egész táborát s köztük bennünket, boldog jövőnkért., gyer­mekeinkért s az egész világ- igazi békéjéért. Szövetségünkhöz és a külföl­di testvérszervezeteinkhez érkező levelek ezrei tanúsítják; az anyák és asszonyok tántoríthatatlanul vállalják ezt a harcot. fiz 'UÓČ} elnökének A német asszonyok felháborodva értesültek Walter Tarres, Ott o Diet­rich és más náci gonosztevők szaba­donbocsátásáról. Emberek millió ter­helik a gyilkosok lelkiismeretét. Ami­kor az ön csapatai bevonultak 1945­ben Németországba, Truman elnök úr, amikor a hitleri fasizmus szörnyű áldozat árán porbahullt, ön a népek előtt kötelezte magát Potsdamban, hogy Németország megszállását a fa­sizmus végleges kiirtására használ­ják fel s kötelezte magát, hogy Né­metországban egy egységes, békesze­rető nemzet alapjait rakják le s a né­met nép haladó erőit támogatják ... Mi, német asszonyok nagyon jól megértjük, miért helyezte ön sza­badlábra a náci gonosztevőket, mi­után Emmy Göring, Gertrúd Schoitz­Klink és a tömeggyilkos Ilse Koch már régóta élvezik az ön védelmét. A náci generálisok az ön szolgálatú, ban állanak, e gonosztevőkkel szö­vetségben akar ön háborús kalando­kat végrehajtani a Szovjetunió és a békeszerető népek ellen. De ön elszámította magát elnök úr, mert Németország 1950-ben rrvár nem az, ami valaha volt. A német népnek elege van a-háborúból! Sem önnek, sem a náci gonosztevőknek nem si­kerül a német népet új háborúba ker­getni. Mi, német asszonyok és anyák nem fogjuk tűrni, hogy fiainkat ame­rikai érdekekért háborúba vigyék. Követeljük a náci gonosztevők kiszol­gáltatását a német népbíróságnak s a nyugatnémetországi sorozóirodák azonnali becsukását. Követeljük, hogy csapataik hagyják el országunkat, hogy zavartalanul újjáépíthessük az egységes, demokratikus Németorszá­got, a magunk és gyermekeink szá­mára Igazságos harcunkban az egész vi­lág békeszerető emberei segítenek bennünket. Különösen a Szovjetúnió, amely elismerését és barátságát fe­jezte ki irántunk s mint megszálló hatalom, önzetlenül mellénk áillt bé­kés gazdaságunk felépítésében. Számíthat arra, elnök úr, hogy mi, német asszonyok egész népünkkel harcolunk mindaddig, amíg nem tel­jesülnek követeléseink s amíg a béke nincs biztosítva az egész világon. ELLI SCHMIDT a Német Demokratikus Nőszövetség vezetője. JÜ, (eninycádiak... Háromgyermekes anya vagyok. Szeretném elmondani mindazt, ami szívemen fekszik. Mi, leningrádiak, jól tudjuk, mit Jelentenek a barbár bombatámadások s a tüzérség gyil­kos tüze. Számos szovjet hazafi áldozta éle­tét a dolgozó nép boldogságáért, gyer­mekeink jövőjéért. Vérüket ontották azért, hogy mi boldogan élhessünk és dolgozhassunk. Truman és Chur­chill pedig meg akarják akadályozni, hogy az egyszerű emberek nyugod­tan és boldogan éljenek. Atombom­bával rémítik a dolgozók millióit. Magam előtt látom az amerikai bombatámadá\ oknak áldozatul esett ' koreai anyákat, és gyermekeket. Hal- \ lom a puskák ropogását. Vér folyik ma Koreában. A szovjet anyák mi­llióinak nevében követelem, hogy fogják le a gyilkosok kezét! Mi, szovjet embereik, horeoJini fo­gunk a békéért s a háborús uszítók a nép ítélőszéke előtt felelnek majd gaztetteikért Hazánk minden dolgozója szilár­dan és ha-jthattlanul sorakozik nagy vezérünk, Sztálin mellett A béke ügye győzni fog! Leningrád, 1950 szeptember. Fílim-onova. i Veletek vagyunk harcitokban A Francia Nőszövetség az alábbi üzenetet kapta Vietnamból: „Mi, a szabad zónában 4-évi tartóz­kodó francia menekültek végtelen örömmel vettük tudomásul közeli visszahciMMÍtásunk hírét. Ezí az any­nyira várt boldogságot Ho Chi Minch elnök jóságának s Franciaország né­pének köszönhetjük a demokratikus szervezetek és főleg a Ti hangotokon keresztül. Mélységes köszönetünket fejezzfik ki ezért nektek. Ti bátran és szünet nélkül harcoltok a vietnami háború és a reaksíós francia kormány ellen. Forrón kösnös-tjük horeotokat. Elfca ároziuk, hogy visszatérésünk utá n résztveszünk harcotokban. ígér jiik, hogy minden tőlünk telhetővel támogatjuk a vÜágbéke megvédé­séért folytatott küzdelmeteket. Kedves Testvéreink, Veletek va­gyunk harcotokban. Kérünk Benne­teket, folytassátok és fokozzátok szünet uéKtül. Végül, m: mindnyájan, akik a ha­zánkba való visszatérés előestéjen állunk, családjainkkal együtt kérünk Benneteket, követeljétek a francia kormánytól a francia börtönökben fogvatarto.lt vietnami hazafiak sza­ba donbc csátását. Várva, hogy Hozzátok csatlakoz­hassunk, fosadjátok mégegyszer őszinte hálánk kifejezését. A menekült asszonyok csoportja nevében: HELEN ILSE LOEWE Ez afkal-om-mai legkedvesebbjeinknek, gyermekeinknek készítettünk csi­nos, praktikus modelleket. A legtöbb anya ma már igyekszik a gyerme­kek ruháit maga elkészíteni a család régi ruhatárából• Gyermekcink ru­háit a legnagyobb szeretettel készítjük és ez átsegít a nehézségeken. ZSUZSA Még csak három éves, de már megmondta: — Úttörő leszek! — Úttörő lesz, — mi is mondjuk —* nőjjön csak nagyobbra meg! Kemény lesz, bátor és erős, ki legyőz minden akadályt, a munkában élen jár majd és nevelője lesz a Párt... Még csak három éves, de már ismeri Sztálint, íirokýt — Holnap zászlajuk alatt jön és megy a kommunizmusig. P. I. ÍR világjáró béka Irta: V. GARSIN. Egyszer volt, hol nem volt, élt egyszer egy béka. Ült, üldögélt a mo­csárban és fogdosta a szúnyogot meg a legyet. Tavasszal hangosan kváko­gott, brekegett társnőivel együtt. Csendben, békességben élhette volna életét, — feltéve, ha a gólya nem falja fel öt. De közbejöttek bizonyos rendkívüli események. Egyszer a béka egy nagy kiálló gyökéren üldögélt és élvezte a finom, meleg, csendes esőt. „Jaj, de kelle­mes nedves idö van máma! — gon­dolta magában — Milyen szép is ez az élet!" Az esö finoman szemerkélt tar­ka, lakkozott hátára, a cseppek vé­gigfolydogáltak hasán és lábán és ez olyan kellemes volt, de olyan kelle­mes, hogy majdnem hangosan felbre­kegett. De szerencsére még idején eszébe jutott, hogy már ősz van és ősszel a békák nem brekegnek: arra­való a tavasz! Azért hát hallgatott és csendben élvezte tovább a szemer­kélő esőt. A levegőn most hirtelen vékony, átható fütyülő hang süvített keresz­tül. Van egy bizonyos fajta vadka­csa: ha repül, a szárnya, amelyik a levegőt szeli, szinte énekel vagy még inkább fütyül: „fju-fju-fju" —ilyen­féle süvítés hallatszik a levegőben, ha ilyenfajta vadkacsák csapata húz el fölöttünk: de őket magukat nem is látni, olyan magasan repülnek. Ez­úttal a vadkacsáik hatalmas félkört írtak le és azután leszálltak éppen arra a tóra, amelynek partján a mi békánk élt. — Krá, krá! — mondta az egyik vadkacsa. — Hosszú még az út fa­latozzunk. A béke azonmód elbújt. Tudta ugyan, hogy a vadkacsák nem eszik meg az olyan nagy és kövér békát, amilyen ö, de azért mindenesetre ta­nácsosabbnak vélte a vastag gyökér alá bújni. Egy idő múlva azonban el­határozta, hogy kidugja a víz alól dülledtszemü nagy fejét, roppantul kíváncsi volt rá, hogy hová is re­pülnek a vadkacsák. — Krá krá! — szólalt meg egy másik kacsa. — Itt a hideg! Siessünk dél felé! — És va­lamennyi vadkacsa hangosan felká­rogott helyeslése és beleegyezése je­léül. — Kacsa nénik, — bátorodott fel a béka — mondják meg kérem, mi az a dél, ahová sietnek? Bocsána­tot kérek a zavarásért. A vadkacsák körülvették a békát. Eleinte a leg­többen erős vágyat éreztek rá, hogy felfalják, de azután meggondolták, hogy igen nagy és kövér, amúgyse csúszna le a torkukon. Akkor vala­mennyien egyszerre kiabálni kezdtek és szárnyukkal csapkodtak: — Délen jó, délen jó! Ott most me­leg van és milyen finom meleg tavak vannak ott! És milyen ízletes kuka­cok- Délen jó! Délen jó! Ügy kiabáltak, hogy a szegény béka majd megsiketült belé. Nagy­nehezen sikerült rávenni őket, hogy hallgassanak el és azután megkérte az egyiket, amelyik okosabbnak tet­szett a többinél, _ magyarázza meg neki, hogy mi is tulajdonképpen az a .dél 1'. Üs amikor a vadkacsa elma­gyarázta neki, a béke egészen oda volt elragadtatásában, de azért a biztonság kedvéért mégis megkér­dezte:: — Aztán van-e ott sok légy meg szúnyog ? — Ö, egész felhők! — válaszolt a kacsa. — Brekeke! — kiáltott fel a béka s mindjárt ijedten körülnézett, nem hallja-e meg valamelyik barátnője, aki azután megszólná érte, hogy ősz­szel kuruttyol. De semmiképpen sem bírta ki, hogy legalább egyet ne bre­kegjen. S azután így folytatta: _ Vi­gyetek engem is magatokkal! — Hát ilyet még sose hallottam! — kiáltott fel az öregebb vadkacsa. — Hogy vigyünk magunkkal ? Hi­szen nincs szárnyad!? — Mikor indultok? — érdeklődött a béka. — Mindjárt! Mindjárt! — kiáltoz­tak valamennyien össze-vissza. — Krá, krá! Hideg van! Fázunk! Me­gyünk délre, délre! — Adjatok nekem öt perc gondol­kozni időt — kérte a béke. — Azon­nal visszajövök, addigra bizonyára eszembe jut valami. Azzal fejest ugrott az ágról, mely­re felkapaszkodott hogy a kacsák­kal beszélgessen és leszállt a mocsár fenekére, egészen beleásta magát a finom puha iszapba, nehogy a külvi­lág elterelje figyelmét az elmélkedés­ről. Eltelt öt perc, a vadkacsák már indulásra készülődtek, amikor egy­szerre csak a vízből kibukkant a bé­ka pofája és ezen a pofán a lehető legsugárzóbb kifejezés ült, amelyre egy béka egyáltalában képes. — Kitaláltam! — szólalt meg őrömtől repeső hangon. — Ketten közületek fogjanak a csőrükbe egy gallyat, én meg belekapaszkodom a közepén. Ti repültök, én meg közte­tek utazom. Csak arra kell figyel­nünk, hogy se ti, se én ne szólaljunk meg és minden megy, mint a karika­csapás. Isten tudja, hány ezer verszten át hallgatni s egy mégoly könnyű bé­kát cipelni nem éppen élvezet De a vadkacsák annyira el voltak ragad­tatva a béka szellemes ötletétől, hogy egyhangúan elfogadták. Elhatároz­ták, hogy kétóránként leváltják egy­mást és mivel vadkacsa annyi volt, amint a mesében mondják — mint csepp a tengerben, meg még egyszer annyi, tehát egyre-egyre nem kerül túlgyakran sor. Találtak egy jó, erős vesszőt két kacsa a csőrébe fogta, a béke a szá­jával megkapaszkodott benne és az egész csapat a levegőbe emelkedett. A békának még a lélekzete is el­akadt a rémisztő magasságtól, mely­be felrepitették. Ráadásul a kacsák egyenlőtlenül repültek és ide-oda ráncigálták a vesszőt — a szegény béka úgy ficánkolt, lóbálódzott a le­vegőben, mint egy papíros-húzdmeg­jancsí és minden erejéből, görcsösen szorította egymásra állkapcsait ne­hogy kiengedje szájából a vesszőt és a földre hulljon. De hamarosan hoz­zászokott újszerű helyzetéhez és már arra is jutott ideje, hogy körülnéz­zen. Alatta erdők, mezők, folyók és hegyek maradoztak el nagysebesen. A békának egyébként meglehetősen nehezére esett ezeket meglátnia, mi­vel függőleges helyzetben szeme hát­rafelé és egy kicsit felfelé irányult de azért itt-ott sikerült valamit el­kapnia a mélyen alatta elterülő lát­képből és keble örömtől, büszkeség­től dagadt. „Lám, milyen pompásan kieszel­tem" — gondolta magában. A többi vadkacsa utólérte az első párt, amely a békát cipelte és hangos kiáltással dicsérte az eszét. — Micsoda jó fej ez a mi békánk! — kiabálták. — Még kacsák között is ritkán találni ilyet! A béka alig állta meg, hogy meg ne köszönje elismerésüket, de szeren­csére eszébe jutott, hogy abban a pil­lanatban, mikor kinyitja a száját le­hullik a szörnyű magasságból. így hát még erősebben összeszorította állkapcsait és elhatározta, hogy erős marad. így himbálódzot egesz napon át: a vadkacsák röptükben váltották le egymást cipelésében, ügyesen kap­ták ki a vesszőt egymás csőréből. Ijesztő pillanatok voltak ezek, a bé­ka nem egyszer majdnem felbreke­gett rémületében, de azután szeren­csére mégsem hagyta el lélekjelenlé­te. Este az egész társaság valami lá­pon ütött tanyát. Hajnalhasadtával ismét útra keltek, de a béka ezúttal — p begy jobban lássa, mi történik — háttal és fejjel előre, hassál hátra­felé kapaszkodott bele a vesszőbe. Útjuk tarlók, sárguló erdők és ga­bonával teli magtárak, falvak felé vezetett, amelyekből emberi hang, cséphadaró zaja szállt fel: a rozsot csépelték éppen. Az emberek felnéz­tek a vadkacsákra, rulami különö­set észlelhettek rajtuk, mert kezük­kel mutogattak felfelé. A béka rop­pantul szeretett volna lejjebb szállni és megmutatkozni az embereknek, meghallani, hogy mit beszélnek róla. A legközelebbi pihenőnél meg is kér­dezte: — Nem lehetne egy kicsit alacso­nyabban repülni? Szédül a fejem a magasságtól és attói félek, még rosszul leszek és le találok esni. A jószívű kacsák megígérték, hogy lejjebb fognak repülni. Másnap olyan alacsonyan szálltak, hogy meghallot­ták az emberek hangját. — Nézzétek csak, nézzétek! — ki­abáltak a gyerekek — a vadkacsák egy békát cipelnek magukkal! — iŇézzéteK csak, nezzétek! — kia­báltak egy másik faluban a felnőt­tek — üyen csodát ki látott már életében V „Vájjon tudják-e, hogy én eszeltem ki és nem a vadkac3ák V — gondolta magában a béka. — Nézzétek csak, nézzétek! — kia­bálták a harmadik faluban — miiyen csoda! Ugyan ki találta ki ezt a fur­fangos utazási módot? A béka itt már nem bírta ki tovább és minden óvatosságáról megfeledkezve, torka­szakadtából kiáltott: — En találtam ki! Én! Én! Én! Ezzel máris hanyatt-homlok buk­fencezett alá a földre. A vadkacsák ijedten felkiáltottak; az egyik röp­tében el akarta kapni a szerencsétlen utast, de elvétette. A béka mind a négy lábával kapálóűzva sebesen hul­lott alá. De mivel a vadkacsák igen gyorsan repültek, nem egyenesen ar­ra a helyre esett le, amely fölött megszólalt s ahol kemény országút vezetett, hanem sokkal odább és ez nagy szerencse volt számára, mert egyenest a falu szélén lévő iszapos tó­ba potyogott bele. Hamarosan felbukkant a vízből és mérhetetlen büszkeségében ismét torkaszakadtából kiabálni kezdett: — Én találtam ki! Én! De egy lélek sem volt körülötte. A váratlan csobbanástól megrémülve a helybeli békák mind a víz alá búj­tak. Amikor nagysokára ismét elő­merészkedtek, ámulattal szemlélték az új jövevényt. A világotjárt béka csodálatos his­tóriát regélt el nekik. Hogy ö egész életén át törte a fejét amíg végre feltalálta a kacsaszárnyon való uta­zás új módját. E célból saját kacsá­kat tart, akik odaviszik öt, ahova kedve tartja. Elmesélte, milyen gyö­nyörű utazást tett a meseszép délvi­dékre, ahol olyan szép minden, olyan pompás meleg az iszap és olyan te­mérdek a légy és mindenféle egyéb ehető rovar. — Most pedig idejöttem hozzátok, hogy megnézzem, hogy éltek, mit csi­náltok — magyarázta. — Itt mara­dok tavaszig, amíg vissza nem tér­nek vadkacsáim, akiket most szabad­ságoltam. De a kacsák soha vissza nem tér­tek. Azt hitték, hogy a szegény béka összezúzta magát estében és szívből sajnálták őt Ford.: Szőllősy Klára

Next

/
Oldalképek
Tartalom