Uj Szó, 1950. október (3. évfolyam, 227-251.szám)

1950-10-21 / 244. szám, szombat

J UJ S 7G ­1950 október 21 Üdvözöljük a Sokol III. összállamí konferenciájának résztvevőit Az egységes testnevetés a napok­ban sikeres munkájábaji új határkő­höz ért. és annak új szakaszába lép, melyben a III. konferencia által kije­lölt vonalon fogja teljesíteni azokat a feladatokat, amelyeket reá, mint fon­tos tömegszervezetre bíztak. Ez bratislavában a konferencián történik meg, melyen a Szokol képviselői és kiküldöttei élükön bevált munkásaikkal megállapítják azokat az elveket, me­lyek szerint tömegalapon és dolgozó ifjúságunk követelményeinek megfe­lelően fog dolgozni testnevelésünk kiépítése útján. A mostani konferencia előtti idő legfőbb testnevelési intéz­ményeinek mindenirányú erőfeszítései jegyében folyik le és az egységes testnevelés gondolatáért lelkesedő szokolok, kiknek célja, hogy a cseh­szlovák testnevelésből és sportból oly szervezetet létesítsenek, mely teljesen megfelel felelőségteljes kötelezettsé­gének, melyek őt, mint a Nemzeti Front egyik alakulatát terhelik. Ebben az irányban testnevelésünk tagadhatat­lan sikereket ért el, melyek elsősorban azt tanúsítják, hogy a munka új mó­don és a testnevelésnek új szellemé­ben felfogott hivatása szerint folyik. Azelőtt Ismeretlen akciók egész sora felébresztette és lekötötte a sportirá­nyú érdeklődést, annál a rétegnél, mely a kapitalizmus idejében rajta kí­vül maradt, mely nélkül azonban népi demokratikus államban a testnevelést el sem lehet képzelni. Ez dolgozóink széles rétege, melyhez testnevelésünk megtalálta az utat, hogy közvetlenül munkahelyeiken, gyárakban, üzemek­ben vagy falvakon segítsen nekik job­ban dolgozni és hogy erőt és kedvet adjon nekik munkafeladataik teljesíté­séhez és ötéves tervünk teljesítésében munkakedvük fokozásához. Az elmúlt időszak felfedte a testnevelési és sport­munka valamennyi hiányát is és a III. Szokol-konferencia határkő lesz, me­lyen rájövünk nemcsak arra, hogy hogyan kell az eddigi munkát megja­vítani, de arra is, hogy az eddigi ta­pasztalatok és ismeretek alapján ho­gyan lehet a hibákat elkerülni. A munkásosztály győzelme után testne­velésünk is rendkívül tág teret és jelentőséget nyert, ami természetesen ma már igazán hatalmas szerveze­tünktől, minden tagjától fokozott fe­lelősé gérzetet és becsületes munkát követel. Ez azt jelenti, hogy követke­zetesen teljesíteni kell a feladatokat, hogy nem szabad csak forma szerint dolgozni, azért, hogy valami munkát tudjunk feltűntetni, világosan tudato­sítani kell, hogy mit vár a dolgozó nép mind a testnevelés egyes munká­saitól, mind az egész testnevelési szer­vezettől, végül, hogy minden erővel arra kell törekednünk, hogy tökélete­sen megvalósuljon az a jelszó, hogy »A Szokol a dolgozóké.« A bratislavai III. Szokol konferen­cia kijelöli a további munkát, még pe­dig testnevelésünk és sportunk min­den ágában. Meg vagyunk győződve arról, hogy úgy a konferencia minden tisztviselője, mint testnevelési munká­saink egész tömege helyesen viszi át a maga munkakörében a bratislavai gyűlés elveit és határozatait az életbe, úgy, hogy azok teljesen megfeleljenek egész Csehszlovákia dolgozó népe ér­dekeinek és szükségletelnek. Ebben a tudatban üdvözöljük járásaink és ke­rületeink őszes kiküldötteit a bratisla­vai konferencián, amelynek kívánjuk, hogy a csehszlovák testnevelés és sport további sikeres munkájának megindítója legyen. ^HBH Kitűnő formában vannak a magyar válogatott játékosok Szomiiatdii boantttitt le az NB-befl a baSaokl mérftözésalset Az osztrákok ellen készülő két ma­gyar válogatott tegnap délután edző­mérkőzést tartott. Az „A" válogatott Kiskúnfélegyházán, a „B" válogatott pedig Berettyóújfalun vendégszere­pelt. Az első válogatott a kővetkező felállításban állott ki: Grosits — Kovács II, Börzsei — Lantos, Kovács I, Bányai — Sándor, Kocsis, Palotás, Puskás, Babolcsai. A válogatott általában nem játszott nagy erődobással. Az első félidőben nagyobb volt a csatárok igyekezete, s ennek meg is lett az eredménye. Általában Puskás és Kocsis nagy já­tékkedve és lövökészsége volt feltű­nő. A göröngyös talajú pálya és a nagy szél határozottan zavarta a játékot. így is láttunk azonban for­| más támadásokat. A védelem már kevésbbé játszott jól. Gyakran köny­r.yelmüsködtek a védők. A végeredményben 2:2-es félidő után 10:2 arányban győzött az el­ső csapat. A „B" válogatott Berettyóújfalun az ottani HSE ellen állt ki, amit 15:1 (7-:0) arányban győzött le. A „B" vá­logatott tagjai kitűnően játszottak. Mandik Béla magyar másodkapitány elégedett volt csapata tevékenységé­vel. A magyar Nemzeti Bajnokság leg­közelebbi fordulóját a vasárnapi ta­nácsválasztásokra való tekintettel már szombaton bonyolítják le. Üjpes­ten a Textiles—Dózsa rangadót játsz­szák le, s ott bonyolitják le a BDSE —Előre mérkőzést is. Az ÉDOSz a diósgyőri Vasas ellen áll ki, míg a Vasas a Szeged ellen veszi fel a küz­delmet. A Postás szombati ellenfele a tatabányai Tárna. Győrött a győri Vasassal a Hon­í véd játszik, a szombathelyi Lokomo­tív a salgótarjáni Tárnát látja ven­dégül. Dorogon az ottani Tárna a csepeli Vasas ellen méri össze erejét. A szovjet sportemberek így szolgálják a béke ügyét Mi azért állunk a béke oldalán, mert mi szeretjük az életet. Mi azért állunk a béke oldalán, mert a miénk, a sza­bad munka embereié a iövő. Mi azért állunk a béke. oldalán, mert a történe­lemben mi ismertük meg először, hogy mi is az a boldogság; — írja többek között a Szovjetszkii Szport egyik legutóbbi számában A. Alexejev és V. Vaszilijev „A mi jelünk a béke!" cí­mű cikkükben. Mi nem félünk a háborútól, de mi nem akarunk háborút. Mi tudiuk, hogy az halál és pusztulás, éhínség és rombolás, hogy az az anvák és árvák könnye, hogy az a szívek keserítője, hogy az elbur jánoztatia a mezőket, hogy az száz és százezer új sír­hant. Népünknek grandiózus céliai van­nak. Azt akarjuk, hogv a parasztok áltai megművelt föld kétszeres ter­mést adjon, Mi az élettelen pusztasá­gokat és a rothadó mocsarakat virág­zó, illatoeó ligetekké akarjuk átvál­toztatni. Mi azt akarjuk, hogy sporttereinken és stádionjainkon erős, ügyes sporto­lóink megdöntsék a külföldi csúcsokat. A szovjet sportolók az egész szov­jet néppel vállvetve veszik ki részüket a békeharcból. Munkáiukkal és sport­eredményeikkel erősítik szocalista ha­zájuk hatalmát és sokszorozzák annak dicsőségét. A Szoviefúnió a béke és a biztonság támassza és a világ vala­mennyi országa egvszerű embereinek reménysége. Országunk ereiének és hatalmának erősödése — a béke ügyé­nek megerősödése. Az atomosok fenyegetésére a szöv­ik sportolók a mimkanadok és a rwarrtmKemencék mellett, a kolhozföl­de.ken, a tudományos laboratóriumok­ban leľkes munkával felelnek Ä békéért minden eszközzel harcol­ni kell. Minden túlteljesítés a béke ügyéi' szolgálja. Minden többlet-tonna szén, ame'vet kibányásznak, a béke híveinek ereiét növeli. A testnevelési HHK Wt HWMMtlI HWWH HI MWWWWWHt ÜJ SZO, a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőséi? és kiadóhivatal- Bratislava Jesenského 8. sz. Telefon: szerkesztőség 262-77 és 347-16 kiadóhivatal 262-77 Fő­és felelőss^erkesztő: Lörincz Gyula Feladó és irányító postahivatal: Bra­tislava n Nvoniq és kiadta a Prav da Nemzeti Vállalat Bratislava Kéz­iratokat nem adunk vissza. Előfize­tés 1 évré 540.—, V 2 évre 270.— % évre 135.—, 1 hónapra 45.— Kčs A hetilap (csütörtöki szám) előfize­tése 1 évre 150.—, % évre 75.—. Vx évre 40.— Kčs A KÉPKS KÖNYV előfizetése egy évre NÉP­NAPTÁR-ral együtt 120 Kčs. kollektívának minden egves újabb tagja, minden újabb jelvénves vagy újabb osztályba sorozott sDortoló a béketábor újabb katonája. Sportolóink a béke ügyét azzal is erődítik, hogy nemzetközi versenye­ken vesznek részt. Nem véletlen, hogy a szovjet sportolók minden külföldi szereplése óriási számú nézőt vonz. A nézők sportolóinkban nemcsak a versenyek résztvevőit látják, hanem mindenekelőtt a szocialista állam kül­döttjeit. Ezért van az, hogy sportolóink kül­földön a hazával szemben érzett nagy felelősség érzésével szeretjeinek. Ez az érzés újabb erőt ad és lehetővé te­szi a magasfokú sporteredmények elérését. A szovjet röplabdázóknak a világ­bajnokságokon aratőtt győzelmei, a szovjet sakkozók nagy sikerei a vi­lágversenyeken — a béke ügyének erősítése. A szovjet sportolók mindenképpen szilárdítják a népi demokratikus álla­mok sportolóival baráti kapcsolataikat. Tavasszal a magyar és a csehszlo­vák könnyű atléták a mi atlétáinkkal folytattak edzéseket. Amikor vendégeink hazatértek, leve­leikben megemlékeztek arról a meleg fogadtatásról!, amelyben a Szovjsr­únióban részesültek. Külföldi elvtár­sainkkal való barátság megszilárdítá­sa szintén a béke ügyét erősíti. A burzsoá sport elvonja a dolgozók figyelmét a társadalmi harctól és a háborús uszítók szolgálatában áll. A burzsoá sport távol esik a néptől, akár az ég a földtől. »A háború sport és a sport háború« — hirdetik az angol­amerikai sötét alakok. Az USA-ban és a marshalllzált európai országokban gyorsított ütemben folyik a sport militarizá­lása és folyik a jövő háborúja kato­náinak kiképzése. A burzsoá sport jellegének leleple­zése és a szovjetellenes burzsoá üzlet­emberek sporttal kapcsolatos rágal­mazásainak leleplezése ugyancsak a béke ügyének megerősítése. A sajtóban már leleplezték azoknak a megvásárolt dán újságíróknak szé­gyenteljes fondorlatait, akik Larsen női sakkozónak szovjetellenes kijelen­téseket tulajdonítottak. Nemrégiben a British Chess Magazin közzétette Eileen Trenmernek, a női sakkvilág­bajnokság angol résztvevőjének leve­lét. »Amikor hazaérkeztem a Moszkvá­ban megtartott női sakkvilágbajnok­ságról, — írja Trenmer — egy csomó újságíró meginterjúvolt és két esett­ben a szerkesztők olyan tévedéseket kevertek bele az interjúba, amelyekkel meghamisították nyilatkozatomat. A Weekly News azt az ártatlan meg­jegyzésemet, hogy az orosz hálókocsik sokkal kényelmesebbek, mint a mieink, a vonatok azonban nem járnak valami gyorsan, rövid megjegyzésre változ­tatta át: »A vonat mászik«. Arra a kérdésre, hogy vájjon követtek-e Mosz­kvában tett sétáim alkalmával, azt fe­leltem: »Biztos volltam abban, hogy nem követnek*. A közleményben ez így jelent meg: sCsaknem biztos vol­tam ebben«. Eltorzított kijelentéseim vajamennyi esetének felsorolása túlsók helyet venne igénybe, azonban kötelességem­nek tartom kijelenteni, hogy vendég­látóim, valamint azok ellen az orosz sakkozók ellen elhangzott rágalmak, akikkel kapcsolatom a legbarátságo­sabb volt, nem tőlem származnak. Nagyon sajnálom, hogy azon a terü­leten, amelyen a nemzetközi viszony valóban szívélyes, egyes újságírók el­lenségeskedést igyekeznek szítani* — leplezi le i megvásárolt, háborús uszí­tó újságírók szovjetellenes rágalmait Tremmer angol sakkozónő. levele. Mint minden szovjet ember, úgy a szovjet sportolók hangját is minde­nütt, a vfág minden sarkában meg lehet hallani. A különféle országok valamennyi haladószellemű és becsü­letes embere a mi lobogónk, a béke lobogója alá áfll (A Szovjetszkij Szporj,- cikke.) r Sporthíradó 9 Mint jelentik, az október 29-i ma­gyar—osztrák válogatott labdarúgó­mérkőzést az angol Blythe vezeti. 9 Franciarországban a hadikiadások miatt nem jut pénz a sportra. Az ,,Equipe" című francia sportlap ar­ról ad hírt, hogy azok a fiatalok, akik testnevelő tanárok akarnak len­ni, jelentkezhetnek a hadsereg paui testgyakorlók intézeténél. Az új test­nevelő tanárok kiképzése megszűnt, a kormány a testnevelő iskolák be­zárását határozta el. A folyton nö­vekvő hadikiadások miatt 1951-ben egyetlen frankot sem fordítanak sportberuházásokra. A L'Humanité ezzel kapcsolatban megjegyzi: Egy közepes bombavető árából 20 testne­velő iskolát lehetne építeni. 9 Befejezte norvégiai portyáját a moszkvai Sparta. A Norvégiában portyázó szovjet labdarúgó csapat tegnap Trondheimban játszott az ot­tani városi válogatott ellen, melyet 7:0 (2:0) arányban győzött le, Vízszintes sorok: 1. Filmcsillag (idegen). 10. Gazdasági munkás. 12. Futballklubok állítják össze a szezón végén azokról a játékosokról, akiket át akarnak adni. 13. Vissza: kopasz. 14. Német/határozószó. 15. Egy régi nagysikerű japán tárgyú film címe volt. 17 neki, vesd el magad. 18. Vízinövény. 19. Orosz város a Fel­só-Oka mellett, 20. Madárkirály. 21. A germánium fordított vegyjele. 22. Kis olasz város. Szent Ferenc szülő­helye. 24. Ó-görög tengeri nimfa, a tengerek fehér istennője. 25. Létezni. 27. Duplán: gong. 28. Az 5. függőle­ges fordítottja. 29. Kemény. 30. Azo­nos római számok. 32. Régi, ócska holmi. 34. Téli ital. 35. Széjjelszed. 37. Dalmű. 41. Fokozat. 42. Mutasd — tájszólással. 43. Ján Kiepura híres filmje. 46. Nagysikerű magyar ope­rett. Függőleges sorok: 1. Tömegakta. 2. D. A. D. 3. Nagy .... somogyme­gy ei nagyközség. 4. Kalifornia legna­gyobb városa. 5. Ungvári Labdarúgó Ifjak. 6. Francia író (1859—1918), aki szertelenül csapongó és pompás regényciklust írt 19 kötetben. 7. Visz­sza: cigaretta — csibésznyelven. 8. Kentaur, kinek vérével átitatott ru­ha az ő megölöjét, Heraklest meg­mérgezte. 9. Az Öt-tó legkisebbike. 10. Tengerparti sivatag Chile és Bo­lívia között. 11. Elhalt híres sakk­mester. 12. Piacokon van felállítva. 16. Basanév. 21. Nöi név. 23. Padlót mos. 26. Csak — németül. 30. Alant. 31. Középitáliai tartomány. 33. So­ron lévő. 34. Város Közép-Francia­országban, selyem- és szönyegiparral 35. Elföldel. 36. Vissza: lábrész. 38. Ösi arkádiai pásztoristen. 39. Névutó, igekötő. 40. Szárny — latinul. 41. Vonatkozó névmás. 44. Kicsinyítö­képző fordítottja. 45. Mássalhangzó, ahogy az első elemista ejti ki. Október 14-1 számunkban közölt keresztrejtvényünk megfejtése: Víz­szintes: 1. Kék a búzavirág. 13. Eri­ka. 14. Szapora. 15: Titánia. 16. Tói. 17. Eekel. 18. Zsibong. 21. Leány­becenév. 22. Sótár. 23. Ige. 24. Imaház. 26. Ep. 27. Vapili. 29. Asi (isa) 30. Ra. 31. Abigél. 32. Star. 34. Kot. 35. Los. 37. Ant. 38. Án. 40. Za­márdi. 44. Canaldumidi. 48. Előírás. 49. Fio. 51. Ón. 52. Angolszász. — Függőleges: 1. Kétévi vakáció. 2. Érik a gabona. 3. Kitelepít. 4. Akaii. 5. Ban. 6. Zsazsa. 7. Az. 8. yakítás. 9. Ip (pi). 10. Rotor. 11. Áron. 19. Sóhaj. 20. Bázis. 24. ítél. 25. Milo. 26. Grand. 28. Ig. 33. Tarifa. 36. Szú­ró. 39. Kala. 41. Amál. 42. Miss. 43. Ad. 45. Ne. 46. Lön. 47. Dig. 50. Is. 4XLIAST KAPHAT^ 9 Keresek csecsemő mellé megbízha­tó asszonyt, aki napközött felügyel­ne gyermekemre. Megbeszélés napon­ta 5—6-ig. Cím a kiadóban. 2161 9 Megbízható, rendszerető, intelli­gensebbb nő, gyermektelen házaspár vidéki háztartásába kerestetik. Aján­latokat „Főzni tudó" előnyben jeligé­re a kiadóba. 2164 O Keresek önálló, megbízható háztar­tási alkalmazottat azonnali belépésre, vagy november elsejétől. Jelentkezni lehet 1—3 között. Dr. Turčan, Bene­šová 46. I. 2158 4 Eladó automatamérleg, irodai író­gép, bőrkabát, fekete tavaszi és téli­kabát középtermetre. h. 175 LAKÁS 9 Elcserélném Bratislavában kétszo­ba-konyhás lakásomat, Csallóközben, lehetőleg kis kerttel. Ajánlatokat. „Csere" jeligére a kiadóba. 2163 9 Családi ház kerttel Krompachyn (Korompa) eladó. Cím a kiadóban. h. 172 ^ ADÁS-VÉTEL p 9 Szétvehető srottoló motorral, új 1 kv. motor külön, svéd forrasztó­lámpa olcsón eladó. Cím a kiadóban. 2160 9 Zündapp 250. motorkerékpár jó ál­lapotban eladó 35.000 koronáért. Ing. Spinzl, Bratislava, Lešková 2/c. 2162 9 Eladó „Bavária" kávéskészlet, úti­takaró, férfi karkötő ór-a. Cím a ki­adóban, h. 174 VEGYES 9 Kölcsön adok menyasszonyi és koszorúslány ruhákat belépővel. Ko­šice, Puskin utca 14. I. emelet jobb­ra. 711 KI TUD RÓLA? > 9 Felkérem Soós Károly (szül. 1905) volt bajtársait, akik vele együtt szol­gáltak, illetve találkoztak a Szovjet­unióban Stary Ostrol környékén, hogy róla az esetleges felvilágosítást küld­jék meg feleségének: Soós Gizella, Kajal č. 160., p. Galánta. 2165 9 Felkérem azokat, akik Mészáros Gyuláról, aki 1942-ben Kassa környé­kéről eltűnt, tudnak róla v alamit, szíveskedjenek értesíteni a róm. kat. farsky úradot, Trnovec n/V. okr. Sa­la n/V. 1687 /v Köszönetnyilvánítás Mindazoknak az Ipolyságiak­nak és zólyomiaknak, akik sze­retett fiúnkat Beňa János Istvánt elkísérték utolsó útjára, ezúton mondunk hálás köszönetet. A szülők és a gyászoló család. 1688/v

Next

/
Oldalképek
Tartalom