Uj Szó, 1950. szeptember (3. évfolyam, 201-226.szám)
1950-09-14 / 212. szám, csütörtök
1950 szeptember 14 Jltähh ágm Sojtiôgiji mik — US sto A CSEMADOK HÍREI Petőfi-emlékest Rimaszombatban Ä CSEMADOK rimaszombati helyicsoportja kultúrprogrammal egybekötött taggyűlést rendezett Petőfi Sándor, a nagy magyar Költő halálának 101. éves halála évfordulója alkalmából. Az ünnepi gyűlést Szlovencsák Gyula, a helyiszervezet elnöke nyitotta meg, majd Koziner Imre tiszteletbeli elnök mondotta el emlékbeszédét, melyben többek közt megállapította, hogy „Petőfi internacionalista volt a szó legnemeseab értelmében, mert saját népének sorsát rtiindig összekapcsolta a világ többi elnyomott, kizsákmányolt és rabszolgasorsban tartott népének sorsával és szabadságharcával." A beszéd elhangzása után Horváth Hona elszavalta Petőfi Sándornak „A szabadsághoz" című versét, majd Demeter Bálint kerületi CSEMADOK titkár beszélt a CSEMADOK kultúrszervezet célkitűzéseiről. Tóth Béla, Rimaszombat közkedvelt magyar nótaénekese nagy tetszést aratva néhány megzenésített Petőfi-verset énekelt el cigányzene kísérettel, majd Demeter Bálint kerületi titkár zárószavaival végetért a taggyűlés. Drobka Géza, Rimaszombat. A POZSONYPÜSPÖKI CSEMADOKCSOPORT TERVEI A JÖVÖBEN Néhány sorral tudomására szeretném adni azoknak, akik azt hiszik, hogy a pozsonypüspöki CSEMADOKcsoport működése ellanyhult, hogy a helyicsoportunk igenis él és dolgozik, sőt nagyon komoly munkát folytat. A közelmúltban tartott aratási ünnepélyre egy CSEMADOK-tagokból álló fiatal csoport brigádmunkával vállalta a zászlótartó állványok beásását és az egyik díszkapu elkészítését. Az ünnepélyen az iskolásleányok táncszámai, majd • a Szokol-tagok mutatványai után a CSEMADOK műsora következett. Az Internacionálé eléneklése utárŕnéhány magyar népdallal szerepeltek a kultúrbrigád tagjai és műsorukat a Munka dalával fejezték be. Legutolsó gyűlésünkön elhatároztuk, hogy állandó énekkart alakítunk és a közeljövőben színdarabot adunk elő, amelynek betanulása már folyamatban van. Tervbevettük továbbá egy könyvtár létesítését. Munkánk sikere azonban attól függ, tudunk-e megfelelő helyiséget szerezni. Reméljük, hogy a nehézségek ellenére is a jövőben még szorosabban együtt fogunk működni és sikerre visszük a szocialista kultúra ügyét. R. •!., Pozsony püspöki LUDAS MATYI FÜLEKEN A CSEMADOK füleki helyicsoportja zsúfolásig megtelt kultúrtermében előadta a „Ludas Matyi kalandjai" című népszínmüvet. A füleki munkásifjak és leányok szorgalmát és igyekezetét a hálás közönség szűnni nem akaró tapssal jutalmazta. Mivel a füleki kultúrterem csak 700 ember befogadására alkalmas és az érdeklődés hatalmas volt, még két ízben került színre hasonló nagy sikerrel a darab. Ez úton mondunk köszönetet a kultúrát pártoló közönségnek és a lelkes szereplöknek, akik egész napi munkájuk után estéiket is eláldozták a szocialista kultúra fejlesztéséért. Külön köszönetet mondunk Fehér László rendező kultúrtársnak, alá a darab sikeres elöadá iához nagyban hozzájárult. A közeljövőben újabb kultúrestéket pzándékszunk rendezni, hogy a füleki közönség még jobban megismerhesse az egészséges, szocialista népi kultúrát. Dósa László, FiileU. r A ÍV YAR keresztre] tvénypályázatának eredménye MEGALAKULT A NÄNAI CŠKMADOK-CSOPORT Hosszantartó, de alapos előkészítés után sor került Nánán is a CSEMADOK heiyicsoportjának megalakítására. Az alakuló gyűlésen a község lakóinak apraja-nagyja megjelent, he;,, megismerje a CSJSMAHOK nak, a szocialista kultúra egyik legkiválóbb hirdetőjének célkitűzéseit, béke pcsolődjon a szocialista kultúrát elsajátítők állandóan növekvő tábOT ^ rába. Az ünnepi közgyűlést Bábindeli Márton, a CSEMADOK helyicsoportja előkészítő bizottságának elnöke nyitotta meg a jelenlevők nagy érdeklődésének közepette, majd a CSEMADOK központi titkárságának kiküldötte, Pathó kultúrtárs ünnepi beszéde következett. Pathó kultúrtárs ismertette a CSEMADOK célkitűzéseit, majd látva a jelenlévők nagy érdeklődését, annak a reményiek adott kifejezést, hogy a nánai helyicsoport azok közé a helyicsoportok közé fog tartozni, amelyek mind kulturális, mind gazdásági téren a szocializmus fáradhatatlan építői. A KSS járási titkársága résziről relszólaió Kovács István elvtárs rámutatott azokra a szép eredményekre, amelyeket a Párt a nemzetiségi kérd?? rendezésében elért. A jelenlevők lelkesen ünnepelték a Pártot, valamint Sztálin és Gottwald elvtársakat. * Továbbá felszólalt még Verner kultúrtárs, a CSEMADOK királyÜnnepélyes külsőségek közt, a Pénzügyi Megbízotti Hivátal kiküldöttjének ellenőrzése melleit folyt le szeptember 12-én délután lapunk kiadóhivatalának ezen alkalomra feldíszített helyiségeiben a „NYAR" képeskönyv-keresztrejtvény pályázatának díjsorsolása. Egy üvegtartályban a pályázat minden résztvevőjének nevét és címét tartalmazó tekercsek, egy másik tartályban pedig az ötven díjat jelző ötven tekercs volt elhelyezve. A két tartályból két gyermek egyidejűleg húzott, ki egy-egy tekercset és az így kihúzott névre az ugyanakkor kihúzott nyeremény esett. A sorsolás nyomban kihirdetett eredményét izgalmas érdeklődéssel figyelték a jelenlévők. A sorsolás eredménye a következő: Rádiókészüléket nyert: (Tesla „Talismán" 305 U) Melisek Sándor, Bor u Tachova. Kerékpárt, (Mototechna): Haulik Edit. Bratislava, Holubyho 1 b. Tíz darab magyar könyvet: Gremsperger Júlia, Šamorin č. 36. Az ÜJ SZÖ napilap egyévi előfizetését nyerték: Kocsis Ferenc, Šurany, Pásztor Lýdia, Gelnica, Reisner .lulia. Bratislava, Elek Zoltán, Košice, Siegl Csöpi, Podbrezová, Mészáros Lajos, Neded, Gajdosik Jenő, Levice, Rologh Klára, Michalovce, Hencz Miklós. Chotín, Márkusz Zoltán, Rim. Sobota, Virág Sarolta, Lučenec, Bencze István. Nové Zámky, Bognár István, Bratislava, Nagy l ászló, Bušince, Matron Ernő. Bratislava, Bilikrv vá Klára, Trnovec, Hencz Miklós. Chotín. Moyses Atilla, Rožňava, Svantner Bözsike, Opatová, Csenkey Károly, Rastice, Pekarik Helena, Galánta, Jeremiáš Klára, Košice, GomA japárt asszonyok és lányok barát- | ságosabbak voltak. Egy délután Pistát, mikor hazafelé inent, csinos, mán dufaszemü, virágos kimonóba öltözött lány szólította meg. A lány japánul beszélt. Pista nem értette mit mond. A mandulaszemű lány rámosolygott Pistára és egy cédulát adott át neki. Még mielőtt Pista a cédulát elolvashatta volna, a lány eltűnt egy sötét mellékutcában. Pista -elolvasta a cédulát, el tudta olvasni, angol nyelven írták. Ezt olvasta: Amerikai katonát Menjetek haza Amerikába. Mi dolgozni akarunk és szabadon élni. Az amerikai tábornokok a japán bankárokat és nagybirtokosokat támogatják, azokat a japán bankárokat és nagybirtokosokat, akik miflket, japán dolgozókat épúgy elnyomnak és kizsákmányolnak, mint titteket elnyomnak az amerikai trösztvezérek és bankárok. Menjetek haza és mi, japán dolgozók. barátai leszünk a dolgozó amerikai népnek. Épúgy szeretiük majd a dolgozó amerikaiakat, mint ahogy gyűlöljük a japán bankárokat és tábornokokat és gyűlöljük az amerikai imperializmust, az amerikai tröszl vezéreket, bankárokat és tábornokokat. Menjetek hjiza, amerikai katonák! Pista most találkozott másodszor az imperializmus szóval. Alegkérdezte a brünni villanyszerelőt, hogy mit jelent ez a szó. Az megvakarta a fejét és ezt felelte: — A legnagyobb disznóságot, amit valaha ember kigondolt! — No, de mégis? A cseh jó másfél órán át magyarázott Pistának. A cseh villanyszerelő majdnem kizárólag olyan tényekről és jelenségekről beszélt, amelyeket Pista ismert. Tapasztalatból. A magyarázat mégis sok újat adott Pistának. Megmutatta neki az értelmetleneknek látszó események összefüggését és bizalmas értelmét. Pista a beszélgetés után napokon át szótlan volt és elgondolkodó. Egy héttel későbben, amikor — legelőször olyan parancsot kapott, hogy egy beteget jelentő, öreg japán munkásnó't vigyen be az í'rszobára, helmeei járási oktatója, tolmácsolva a keletszlovákiai dolgozók üdvözletét es a megalakuló heyicsoportnak munkájához sok sikert kívánt. Majd sor Kei^ült a hetyicscport vezetőségének megválasztásává. A jelenlévők a jelölőbizottság javaslatát egyhangúlag elfogadták. Ehiŕk Debnárik Jáno.*, alelnök Rozsnjfik Vince, titkár J\Iatyus Antal, pénztárnok Hegedűs János, kultúr eif-ľôs Németh András. Vezetőségi tagok: Csiszár Vilmos, Nagy Gézáré, Mészáros Béla, Mactinkovics TMánccr, Jung Irén. V. I. bik Józsefné, Levice, Prochászka Lajos, Érsekújvár, Bajkay. Tihamér, Želiezovce, Bencze István, Nové Zámky. Katzbek Gyula, Ogyalia. Magyar Könyvbárátok Köre egyévi tagsági diját: Rajt Aranka, Senec, Szabó János, Komárno, Balázs Alfonz, Rožňava, Fekete Mihályné, Kollárovo, Hanesz Ilona, Lučenec, Bencze István, Nové Zámky, Kocsis József, Rim. Sobota, Malik Lajosné, Šahy, Bencze István, Nové Zámky, Cseszär István, Párkány. Az ÜJ SZÔ hetilap egyévi előfizetését nyerték: Balázs Alfonz. Rožňava, Hajdú Sándor, Dunaszerdahely, Szabó József, Rim. Sobota, Gombik Józsefné, Levice, Baráti László, Šahy, Ádám Irén, Rím. Sobota, Stodola .lánosné, Šamorin. Veréb István. Kralik, Czinyéry Kálmán, Vieska n. BI., Török Katalin. Tešedikovo. A nagyszámban beérkezett megfejtésekre való tekintettel a kitűzött 50 nyereményen kívül további vigaszdijat (Népnaptár 1951 sorsoltunk ki a megfejtők között: (Jlrich Irén, Somorja, Koleta József, Veliká n. Iplom, Cirok Mária, Komárno, Mészáros Sándor, Kollárovo, Brack Károly. Zfatná n. O., Csisztkó Pál, Košice. Angyal László, Radzovce, Bencze István, Nové Zámky. Kakaš Gyula, Turč. Sv. Martin, Kocsis Károjy, Komárno, Gabonáš Tibor, Rim. Sobota, Bódi Sándor, Opatová, Elek Lajos, Hurbanovo, Majtán Istvánná, Bratislava, Mészáros Sándorné, Kollárovo, Bencze István, Nové Zámky, Wolfinan Ilona, Nitra, ^Neumann Éva. Zlatná n. O., Bencze István Nové Zámky, Gombík Józsefné, Levice. Legközelebbi kere'sztreitvénv-páiyázatunkat az „ÖSZ" című képeskönyvünkben tesszük közzé. megbotoztatni, Pista megtagadta az 1 engedelmességet. Letartóztatták. Az amerikai bíróság lázadásért hat I évi fegyházra ítélte. A hat évből hármat töltött el Pista egy Japánban lévő hatalmas amerikai katonai fegyházban, ahol főleg japán munkásokat őriztek. De volt ott német munkás és olasz paraszt is és volt ott cseh, román, lengyel. bolgár és szerb botcsinálta világjáró is. Sok-sok ezer szegény embert őriztek ebben a fegyházban, amelyet lakói „halálgyárnak" neveztek. A fegyházat amerikai tisztek parancsnoksága alatt álló, japán rendőrség őrizte. Volt japán tisztek és altisztek. A fegyencekkel nagyon kegyetlenül bántak. Éheztették őket. A legkisebb fegyelemsértésért botbiintetés járt. A fegyház parancsnoka, egy rőthajú, hatalmas termetű, amerikai őrnagy gyűlölte a fegyenceket. Ha egy fegyencet a cellából átköltöztettek a fegyház temetőjébe, az őrnagy boldogan dörzsölte kezét: — Amerika megmenti az emberiséget! — mondotta ilyenkor büszkén. A fegyencek köziil többen az amerikai titkos rendőrség szolgálatában állottak. Ezért az amerikai parancsnokság azt hitte, hogy mindent tud foglyairól. Tévedett. Nem tudta megállapítani, hogy kik hozzák be a fegyházba és hogyan, azokat a japán- ésangolnyelvű röpcédulákat és brosúrákat. amelyeket japán kommunisták küldöttek a fegyenceknek és amelyei; kézről-kézre jártak. És azt sem tudták meg a parancsnokságon, hogy a fegyencek között majdnem rendszeres oktató munka folyik. Az előadók — éjszakánként — suttogva magyarázták hallgatóiknak, hogy mi az imperializmus és hog,; miképpen kell harcolni Ha az ember az ipolysági járásban lévő Kistúrra megy, akkor egy szép pdrk és egy kastély ötlik a szemébe. A kastély és a park a SpmOgyi méltóságos úré volt, azonban ma már a kastély, meg a hozzá tartozó hatalmas birtok is a népi demokrácia jóvoltából a dolgozó népé lett. Persze, mindez nem igen fér bele Somogyi úr szűk fejébe. Folyton csak a letűnt idők járnak az eszében, amikor még minden az övé volt, a népé meg csak a munka, meg a nyomorúság. .42elött Somogyi méltóságos úr nemcsak, hogy kizsákmányolta a munkásokat, hanem gondoskodott ideológiai nevelésükről is. Amíg az öreg méltóságos úr a megállapított silány munkabérnél is jóval kevesebbet fizetett a munkásoknak, addig ai ugyancsak méltóságos leánya a burzsoázia kulturális érdekeit biztosította a népnél. A volt KALOT reakciós legényegyleten és az ugyancsak reakciós KALÁSz leányegyleten keresztül érvényesítette hatdlmi befolyását kulturális téren a nép között. Az előadásra engedélyezett színdarabokat is saját kezével cenzúrázta át, hogy azok megfelelnek-e személyes érdekeinek és csajt azután engedte őket előadni az akkor még rossz állapotban lévő községi színpadon. Hittanversenyeket is szokott rendezni a méltóságos kisasszony, mert azt tartotta, hogy a hit is az ő érdekeit védi. Ma már azonban más világ van. Kistúron is megalakult a CSEMADOK• Somogyi őméltóságáék dühödten nézik a demokratikus kultúra fejlődését és mindent elkövetnek megakadályozására. Pl. a CSEMADOK helyicsoport tagjai elsőknek írták alá a koreai háború elleni tiltakozást. A tiltakozás szövege az aláírásokkal együtt az Uj Szó ezévi június 15-i számában meg is jelent. Somogyi méltóságos kisasszony ezen nagyon feldühödött és azt mondotta, hogy tudomása szerint ő még mindig a KA LOT és a KALÁSz vezetője, mert ezekről a funkciókról még nem mondott le s a véleménye szerint a tudta és beleegi/ezése nélkül nem lett volna szabad aláírni ezt a háborúellenes tiltakozást. A fenti kijelentésekből is láthatjuk, mennyire gyengén fog az esze és ugyancsak a gyengeelméjűségét bizonyítja az is, hogy az Uj Szó emiitett példányát is el8 I ellene. A sötét cellák .csendjében mázsás súlya volt a suttogó szónak, annak a szónak, amely Léninről és SztáI linról beszélt... A fegyencek között volt egy japán matróz, aki másfél évig hadifogoly volt a Szovjetúnióban. Milyen csodálatos dolgokat mesélt ez a japán matróz! Az éhség nem volt olyan gyötrő, a kemény fekvőhely liem volt olyan kemény. a hideg nem volt olyah metsző, amikor a japán a szocializmusról beszélt. — Hát ilyen szép is lehet az élet? — sóhajtott fel Pista, amikor a japánt hallotta. — Ilyennek kell lennie, ilyen lesz! — felelte a japán. — Csak tőlünk függ. hogy milyen legyen. A fegyencek egy részét munkára vitték, bányákba, útépítéshez vagy mezei munkára. Pista például huszonkilenc hónapon át dolgozott egy kőbányában, kora reggeltől késő estig. Csak az éjszakákat töltötte a fegyházépületben. Pista három évig volt fegyenc. Három év után vára'tlanul kegyelmet kapott. Ismét egy baraktáborba .szállították. Ismét, katonai kiképzést kapott. Esténként újból előadásokat hallott: Amerika történelmi hivatásáról, a kereszténységről, kultúráról és humanizmusról Az előadó most is egy százados volt és ez a százados is az orosz bolsivikieket és a kínai „sárga bitangokat" nevezte a kultúra legfőbb ellenségeinek. De mind gyakrabban beszélt a koreaiakról is, akik — szerinte — született- ellenségei az emberiségnek, akik minden fehér embert és minden keresztényt ki akarnak irtani. Kéthónapi iskoláztatás után Pistát tette, hogy ha majd számára jobb világ üt, akkor becsukatja az aláírókat, mert tiltakozni mertek a háború ellen. Ha Somogyi méltóságos kisasszony már annyira ragaszkodik a múlthoz, akkor eszébe juthatna az ugyancsak régi mondás is, hogy „Egyszer volt Budán kutyavásár". Ezt a jó öreg közmondást tartsa szem előtt és akkor aztán múzeumot rendezhet be magának az Uj Szó ilyenfajta példányaiból s velük együtt öregedhet mindaddig a napig, — nem addig, amikor Budán újra kutyavásár lenne, hanem ameddig éppen élni taríja kedve. Idegcsillapítónak meg csak vegye be: Nem lesz többé kutyavásár Budán. Az egyik vasárnap a templomban a pap a békéről prédikált és elítélte a háborús uszítókat. A beszéd hallatára Somogyiné méltóságos asszony felháborodva elhagyta a templomot és azt mondta, ha a pap a békéről beszél, akkor inkább csukják be a templomot is, mert neki az ilyen vallás nem kell. Most, amikor az igazságról van szó, amikor a pap felemeli a szavát a hit igazságai mellett és nem támogatja az öldöklést és a kizsákmányolást, hanem a békét és a dolgozó népet védi, akkor Somogyi levitézlett földesúréknak már nem kell az Isten, meg a vallás és már azt se bánnák, ha becsuknák a templomot. Azelőtt ők beszéltek a munkásoknak a tiszta életről, pedig éppen ők voltak azok, akik nyakig voltak a piszokban• Más munkájából éltek, más dolgozott rájuk, ami azonban szerintük nem volt bűn. és még mindig élősködnek. A lány például erőteljes és munkaképes, mint azok, akik dolgozni járnak, mégsem végez semmiféle munkát. Nem, hanem a kulákok rendszeres támogatásaiból élnek, illetve él az egész méltóságos család. A kisasszony pedig naponta járja a kistúri házakat és a népi demokrácia ellen lázít. Ez a foglalkozása és azért adnak neki enni n kulákok, mert hiszen ezzel azok céljait is szolgálja. Éppen ezért nagyon üdvös volna, ha az egész méltóságos pereputtyot valami munkára osztanák be. Igy majd legalább azt is megtanulnák, hogy mi fán terem a. kenyér, mert eddig erről még halvýiy fogalmuk sincs. Bagota István. | ismét beöltöztették, ami nem volt egészen egyszerű feladat! Az egész raktárban egyetlen olyan köpeny és ruha sem volt, amely illett volna ilyen hatalmas, szélesvállú legényre. Pista számára méret után készült a katonaruha. Mikor így végre egyenruhába bújtatták, azonnal hajóra szállították. Amerikai hadihajóra. A hajó Koreában kötött ki. DélKoreában. •13. Koreában azt a csapattestet, amelyben Pista szolgált, egy drótkerítéssel körülzárt katonai táborban szállásolták el. A tábor közepén hatalmas őrtorony állott, ahonnan éjjel-nappol tábori csendőrök figyelték a táborban lakó rendőröket, katonákat és a tábor környékét. Koreaiakkal az amerikai katonák nem énntkeztek. De a koreaiak érintkeztek az amerikai katonákkal. Legalább is erre vallott az az angolnyelvű röplap, amelyet Pista egy reggel nadrágja zsebében talált. A röpcédula ezzel a mondattal kezdődött és ezzel a mondattal végződött: Menjetek haza, amerikai katonák! A cédulából Pista sok mindent megtudott, amit eddig csak sejtett. Nemcsak az amerikai zsoldban álló délkoreai bábkormány rémtetteiről értesült, de azt is megtudta, hogy az amerikaiak támadást készítenek elő ÉszakKorea ellen, a- Koreai Népköztársaság ellen. Pista a röpcédulát — miután kétszer elolvasta — becsempészte egy bajtársa zubbonyába. Két nap múlva köpenye zsebében egy brosúrát talált. Ezt is gondosan áttanulmányozta és ezt Is tovább csempészte. Ez igy ment két héten át. A harmadik héten Pistát letartóztatták. L(Folytatjuk.)] A csehszlovákiai magyar dolgozók lapjának jelszava az 1950. évre az Ói SZO minden magyar dolgozó kezébe ILLÉS BELA: 3Cevehe$, <J)ista üilághihmli utazása