Uj Szó, 1950. július (3. évfolyam, 150-173.szám)

1950-07-07 / 153. szám, péntek

cHjfa óhreiibtitíj európai útjáiói UJSZ0 1950 július 7 A m 0szkvai Pravda Ľ j a Erenburg »A béke reményei« című cikkét kö­zölte. Ilja Erenburg ebben a cikké­ben Európában megtett útjának él­ményeid és ismereteit foglalja össze. Ugy mint azelőtt — írja Ilja Eren­burg — Európa látszatra öreg és gyenge. De természetesen ha jól megnézzük, még Játjuk az elmúlt háború nyomait, a borzalmas romo­kat, amelyeket még nem érintett a kőműves keze és amelyeket benőtt a fü. Az újságok rengeteget írtak a Marshall-terv következményeiről és számos statisztikai adatot hoztak fel. De vájjon kifejezheti-e a statisztika azt a zűrzavart, amelyet Európa éle­tébe olyan emberek vittek be, akik magukat orvosoknak adták ki. a mel­lett pedi£ embernyúzók? A belgiumi szövőmunkások elvesztették munká­jukat, mert a nyugatnémetországi amerikaiak olcsó anyagokat szállíta­nak Belgiumba. A francia halászok a halakat visszaöntik a tengerbe, mert az amerikaiak olcsó halakat szállítanak Norvégiából Franciaor­szágba. És ugyan miért legelnek a dicsőséges svájci tehenek? Jaj a te­heneknek. jaj tulajdonosaiknak. Az amerikaiak szárított tejet gyártanak. A francia repülőgépgyártó üzemek és az olasz gépgyárak kapui bezárultak. A svéd hajók a kikötőkben veszte­gelnek, az emberek elvesztik munká­jukat, munkahelyüket, utolsó remé­nyüket. És ekkor itt azt mondják nekik: ez a mi segítségünk. És ak­kor már érthetetlenné lesz nekik minden, vagy pedig ellenkezőleg, ak­kor kezdik a dolgokat megérteni. Ilja Ehrenburg továbbá írja, hogy azok az emberek, akik különféle nyugateurópai államokban a hata­lom kormánykerekénél állanak, ré­mülettel és borzalommal vannak el­telve. félnek az amerikai hatalmas uraktól és saját alárendeltjeiktől is, félnek a viharos tüntetésektől csen­des termeikben is. félnek a néptől és saját lelkiismeretüktől. A nyugat­európai országok uralkodói még a »béke« szótól is félnek. A galam­bok útjába állnak a repülő erődít­ményeknek Lehet, hogy valamelyik szkeptikus így gondolkozik: mit számjtnak az aláírással teli papjr­jvek a repülőerődítményekkel szem­ben? A háborúról és a békéről azon­ban emberek döntenek és a stock­holmi bókehatározat aláírásai, nem i autógramm gyűjtemény, hanem mtf­liók, tízmilliók és százmilliók eskü­je. minden kis ember esküje és az egész emberiség esküje: megakadá­lyozzuk a háborút. Nyugateurópá­ban _ folytatja Ehrenburg — iáttam kikötömunkásokat. akik megtagad­ták, a fegyverek partraszállítását. Szembeszálltak akkor is, ha közéjük lőttek és nem ijedtek meg az éh­ségtől. «Egy fiatal francia nő a sí­nekre vetette magát, hogy megállít­sa a fegyverrel megrakott vonatot. A francia nép, az olasz nép. Európa népei meg ndultak előre, hogy meg­akadályozzák a háborút. Láttam — írja Ehrenburg hogyan épül Varsó és a Vágvölgyében ho­gyan ontják a fényt a villanytele­pek. Láttam egy lengyel költőt, aki Slowacky lírikáját szavalja és cseh filmeket is láttam. Vidámak, gyön­gédek a forró nyári nap sugaraiban zöldelő levelek pókhálójához hason­lítanak. Láttam azt az életet, ame­lyet az emberek építenek és amelyet nem engednek maguktól elvétetni. Megelégedés tölti ei az embert, amikor távolléte után újra meglátja Moszkvát. Ez a nyugalom a belső erő érzésével függ össze. Csak hadd fenyegessenek háborúval a gyenge­elméjüek további képviselői á kü­lönféle sajtóértekezleteken. Mi a munkának szenteljük magunkat. Építjük jövőnket Üjságaink oldala­kat szentelnek tudományos viták­nak. Nemcsak a holnapra gondol­nak, hanem arra a világra is. amely­ben majd a mi gyermekeink és uno­káink élnek. Államunk első embere talált időt arra hogy jelentősen hozzájáruljon a nyelvtudományhoz. Nem elég gyönyörű bizonyítéka ez a mi békénknek? Kiharcoltuk a békére való jogun­kat — írja Ehrenburg cikke befeje­ző rézsében, — Amikor ellenség tá­madott ránk nem ijedtünk meg, visszavertük előrenyomulását és megmentettük a nemzeteket a gaz önkényuralomtól. Ezt mondottuk a világnak: »A győzelem a miénk lesz.« Nem akarunk háborút folytat­ni magunknak, gyermekeinknek, gyönyörű hazánknak akarunk élni. Mi nemcsak szeretjük a békét, ha­nem munkánkkal, kitartásunkkal, öntudatossággal meg is védjük és kijelentjük: a béke győz! Jfüt Láttam ? Irtat GEORGE MARION A Ihaladószellemű amerikai 1 öt láb tíz hüvelyk magas, akinek újságíró "több héten át a Szov- | hosszú, finom ujjai voltak. F eltét e­jetűnióban tartózkodott. Ezt a cikket a „Pravda" számára ír­ta. Régen történt — az első világhá­ború éveiben. Iskolásfiú voltam — fogalmain sem volt a háború jellegé­ről — és önkéntesen hadikötvénye­ket árultam, azt hittem, hogy ezzel segítséget nyújtok az emberiségnek. Mondom, igen vigyáztak arra, ne­hogy ae emberek tudomást szerez­zenek a háború valódi jellegéről. Ez akkor jutott eszembe, amikor Sztá­Hngrádból visszatértem Moszkvába és meggyőződhettem arról, hogy szer­te a Szovjetúnióban mennyire más­kép nevelik a gyermekeket. Azt lát­tam, hogy a gyermekek gondolatait a természet átalakításának nagysze­rű tervére és az újjáépítésre irányít­ják. Azt láttam, hogy a szovjet gyermekek — akárcsak a felnőttek — tanulnak és tanulnak, elsajátítják a tudományokat, égnek a türelmet­lenségtől, hogy minél jobban meg­gyorsítsák az ember győzelmét a ter­mészet felett. És emellett minden szovjet ember, legyen gyermek vagy f elnőtt, nő vagy férfi, készen áll hazája megvédésére. A szovjet gyermekeket arra tanítják, hogy aktívan harcoljanak a békéért, mert csak a békés munka teszi lehe­tővé számukra annak a csodálatos programnak a befejezését, amelybe belekezdtek. Amikor visszatértem Moszkvába, egész halom amerikai folyóirat és új­ság várt. Nos, elmondom, mit olvas­tam az egyik iegnagyobb amerikai folyóiratban. Míg a sztálingrádi iskolás gyerme­keket elsősorban a kémia és a kohá­szat, vagy az agronómiai tudományok érdeklik, a „Time" május 15-i szá­mában terjengős cikket olvastam ar­ról, vájjon milyen termetű ember letett Jézus Krissrus; trős, izmos, lezhető, hogy a jobb válla valamivel alacsonyabb volt, mint a bal. Ugyanebben a folyóiratban öt ol­dalra terjedő, tíz fényképpel és ka­rikatúrával teletűzdelt cikksorozatot szenteltek a híres, vagy inkább hír­hedt „Coca-cola" népszerűsítésére. A politikai helyzet tárgyalásánál hasonló beállítottságúak az amerikai lapok. Olvastam a „készülő amerikai kommunista puccsról" és még ren­geteg háborúra uszító és hisztériát keltő cikket. Arról azonban egy sort sem talál­tam, hogy Amerikában egyre növek­szik a munkanélküliség és egyre csökkennek a reálbérek, egyre rosz­szabbodik az iskolai és a betegellá­tás, a könyvtárak pedig nem kapnak (pénzt újabb könyvek beszerzésére. Arról sem olvastam, hogy az ameri­kai politikusok a gyermekek szájától vonják el a falatot a fegyverkezésre. Nekünk, amerikaiaknak, ezekről a kérdésekről beszélnünk kell, mert különben vétünk az amerikai nép és jövőnk, az amerikai gyermekek ér­dekei ellen. Nekünk, amerikaiaknak, akik békés életet akarunk teremte­ni gyermekeink számára, szilárdan szembe kell néznünk azzal a ténnyel, hogy a békét kizárólag nyugatról fe­nyegeti veszély. Az amerikaiaknak mindenki másnál világosabban kell látniok, hogy a háborús készülődés központja éppen az Egyesült Álla­mok. Látniok kell, hogy a szovjet emberek között egyetlen egyet sem találunk, aki akarná a háborút, hoj/y a szovjet emberek a béke harcos se­regének élén járnak, hogy a Szovjet­únió a béke erős támasza. Nekünk, amerikaiaknak világosan kell látnunk, hogy saját portánkon k- ll kezdenünk a békeharcot, józanul szembe kell néznünk a tényekkel, hogy majd becsülettel tekinthessünk gyermekeink szemébe. [MOHI© Mindenütt, ahol manapság meg­fordul ez ember, felnőtt és gyermek egyaránt a békéről beszél, arról a békéről, amely a lenini-sztálini ta­nok alapjain, a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom szocialista vív­mányain nyugszik. Ez a béke merő­ben különbözik az eddigi békétől, amely tisztán átmeneti, úgyszólván fegyverszüneti jelleggel bírt. A nem­zetek közti súrlódások és ellentétek a megegyezés ellenére továbbra is fennmaradtak. A háborúra való uszí­tás soha egyetlen egy pillanatra meg nem szűnt, az imperializmusnak gondja volt arra, hogy a fellobbanó tűzfészkeket a világ minden részé­ben szorgalmasan táplálja. A stockholmi békekonferencia ha­tározata azonban tiszta helyezetet te­remtett. A határozat, amely kimond­ja, hogy az a kormány, amely elő­ször alkalmazza az atomfegyvert más nép ellen, bűnt követ el az emberi­séggel szemben és háborús bűnös­ként bélyegzik meg, igen kínos hely­zetbe hozta az imperialistákat, úgy­szólván a falhoz szorította őket és nem léphetnek fel többé a béke ál­arcában, hanem nyíltan színt kell vallaniok. A békehatározat mindenki számá­ra világos. A világ dolgozóinak mil­liói egyértelműen csatlakoztak a stockholmi békefelhíváshoz és ma az a helyzet, hogy míg a béke tábo­rának hívei egyre szaporodnak és a békefront egyre erősödik, addig az imperialisták tábora egyre szűkül és egyre nyíltabban jut érvényre a há­borúra uszító hangijuknak minden kegyetlensége és irgalmatlansága. Legújabban a koreai események bizonyítják, hogy az imperialisták nem csinálnak többé titkot abból, hogy a háború, a pusztítás, a vér­özön az ő igazi elemük és enélkül éppúgy nem tudna kélni, mint a hal víz nélkül. Ám azt is tudjuk, hogy nem minden hal leli halálát a víz­ben, olyan is van, amely horogra akad. Az emberiség történetéiben még soha egy mozgalomnak ,nem volt olyan átütő sikere, mint a mai békemozgalomnak, amely a világ szellemi és fizikai dolgozóinak mil­lióit toborozza zászlaja alá, fajra, nemzetiségre és politikai meggyőző­désre való tekintet nélkül. Ma már i nem fér kétség hozzá, hogy. ez a ha­talmas békemozgalom lesz az a ho­rog, amely az imperializmus cápá­jának halálát fogja okozni. Ott fog ficánkolódni, csapkodni, vérgődni mindenkinek a szemeláttára, míg el­éri megérdemelt sorsa. Hogy a békemozgalom milyen mé­reteket ölt és hogy milyen hullámot ver fel még a gyermekek szívében is, azt a következő kis történet bi­zonyítja. A történethez ezúttal sem­mit sem teszünk hozzá, mert éppen a maga kendőzetlenségében rejlik megrendítő ereje. Egy fiatal anya mondja el, hogy kislánya, az ötéves Kata, azon a va­sárnapon, amikor aláírták a békeíve­ket, nagy sírásra fakadt azért, mert mindenki aláírja a békeívet, csak éppen ő nem. Keserves szemrehá­nyást tett az anyjának, hogy nem ta­nította meg eddig írni. Az anyja megpróbálta megnyugtatni, hogy jö­vőre majd megtanul az iskolában ír­ni, olvasni, de mindez nem használt. Továbbra is sírt, könnyei omlottak addig, amíg a néni, aki a gyüjtőív­vel járt, meg nem nyugtatta, hogy jövőre újra jelentkezik az ívvel és akkor majd aláírhatja a nevét. Kis idő múlva, amikor a kis Kata könnyei felszáradtak és a házban azt hitték; hogy már teljesen megfe­ledkezett a békeívről. egyszerre csak betoppant az apjához a konyhába, ahol éppen borotválkozott a tükör előtt. Komolykodó buzgalommal egy széket húzott az apja háta mögé, ar­ra felállt, apró kezét apja vállára tette és rendkívül megfontoltan a kö­vetkező kérdést tette fel az apjának. — Mond apu, mi az a háború? Az apja a tükörbe nézett, látta, hogy a kis Kata tekintete nagyon komoly. Érezte, hogy gyermeke éle­te döntő fordulathoz ért és hogy olyan pillanat ez, amelyet nem sza­bad könnyelműen elsikkadni. A gyer­meknek okvetlenül meg kell magya­rázni, hogy mi a háború, mert a gyer­mek egész életén át emlékezni fog erre a magyarázatra. Az apa pár pil­lanatig tűnődött, kereste a szavakat, hogy gyermeke számár érthetővé te­gye a háború és a béke fogalmát. — Hát tudod, Katka — válaszolt az apa —, a háború az meggyilkolja a gyermekek apját és anyját. A gyer­mekek árvák lesznek, nincs mit en­niök és nincs hol aludniok. •— Jaj, apa, ez nagyon rossz lehet — 1 mondta Katka remegő hangon. — Igen, nagyon rossz. — És apu, ki akarja a háborút? — Azok az emberek, akik impe­rialisták. — Hát az imperialistáknak nin­csen sem apjuk, sem anyjuk? — folytatta Katka a kérdezgetést. — Van nekik apjuk is, anyjuk is, de olyan rosszak, hogy másnak a ha­lálát kívánják. — De miért apu, ki bántotta őket? — Senki se bántotta őket. — Akkor miért akarják a hábo­rút? A gyermek arcát ebben a pilla­natban szégyennel és rettegéssel pá­rosult pirosság öntötte el. Nem ér­tette, gyermeki észjárása tiltakozott e barbárság ellen. — Azért gyermekem — válaszolta az apa —, mert az imperialistáknak vannak fegyvereik, ezeket eladják drága pénzért, ha háború van, hogy azután minél nagyobb vagyont hará­csoljanak össze. — Jaj, apu, én ezt nem értem. Bi­zony Isten, hogy nem értem. Mert, apukám dnága, akkor sokkal jobb lenne, ha odaadnánk azoknak a rossz imperialistáknak minden pénzünket csak azért, hogy ne legyen háború. Nézd, nekem is van három megspó­rolt koronám, odaadom nekik és kész. Ne, apu, könyörgöm, ne le­gyen háború. Az apa szíve a torkában vert. S a tükörlap az apa és gyermek arcát mutatta, ajkuk remegett a béke vá­gyától, a béke szeretetétől. Az apa áldóan simogatta meg kislánya fe­jét és igy szólt: — Nem gyermekem, nem lehet ne­kik odaadni a pénzt, mert nekik minden pénz kevés. Ök egyre több és több pénz akarnak. Nem lehet nekik odaadni minden keresetünket, mert akkor nem tudunk sem ruhát, sem ennivalót venni neked. — Jaj, apu, akkor mit csináljunk? Mond apu, te már nagy és erős vagy, mit csináljunk, hogy ne legyen há­ború. Mond apu, mit csináljak én, hogy el ne vigyenek tőlem, hogy meg ne öljenek azok a rabló imperia­listák. A gyermek sírvafakadt, apró kar­jaival átölelte apja nyakát, kis, ki­pirult arcát az apja szappanos arcáé­hoz szorította és keservesen zoko­gott. És akkor az apa karjába vette gyermekét, keblére szorítva ringatta őt és a stockholmi békemozgalom békéért harcoló hangjaival vigasztal­ta meg őt. Elmondta neki, hogy a világ dolgozó apái és anyái össze­fognak a szovjet apákkal és anyák­kal és olyan béket'ábori alkotnak, hogy az imperialista gyilkosok nem mernek többé háborút indítani. A szovjet apák és anyák, a szovjet dol­gozók szabadítottak fel bennünket és ők ajándékoztak meg bennünket a bókével és ezt a békét velük együtt fogjuk megőrizni. Mielőtt a kis Kata békés álomra húnyta volna be a szemét, még szi­pogva a következő kérdést tette fel: •— Mond apu, a szovjet apák és anyák rokonok velünk? —'• Igen, gyermekem, a szovjet apák és anyák rokonok velünk és rokonai ők mindazoknak az apáknak, anyák­nak és gyermekeknek, akik a békét akarják. — Akkor jó — válaszolta Kata s hittel és bizakodással mosolygott, amint apja erős, építő munkától ed­zett karján tartotta. Szabó Bélai MIT OLVASSUNK Veres Péter: Próbatétel Veres Péter a ma és a tegnap falu­jának teljes ismeretével, a paraszti élet és a paraszti munka minden rész­letének tudásával írta meg a P r ó­b a t é t e 1-be foglalt négy elbeszélé­sét. A magyar irodalomban ma Ve­res Péter ismeri a legjobban a föld emberének viszonyát a földhöz és a munkához, a még egyénien gazdálkodó kisparaszt állandó viaskodását a ter­mészettel és állandó reménykedését is, hogy egy új aratás felemeli re­ménytelen sorsából és elviselhetővé teszi életét. A kötet D a n k ó János című elbe­szélésében mesterien rajzolja meg a földhöz jutott urasági cseléd ember­telen küzdelmét a felszabadulást kö­vető elő súlyos esztendőkben. A bé­resből kisgazdává lett Dankó nagy­számú családjával iga és szerszám és minden anyagi segély nélkül verek­szik a termésért; 1945 őszén és tél­elején ásóval töri fel a kapott föld egy darabját, hogy legalább a legsoványabb betevőre teljék. így küzködik magá­ban mostoha sorban további három esztendeig, már-már azzal a gondo­lattal foglalkozva, hogy visszamegy cselédnek, amikoi észreveszi a terme­lőszövetkezetbe csoportosultak köny­nyebb, biztosabb életét és a munká­ban szinte belerokkant öreg paraszt­ban megérlelődik az elhatározás, hogy neki is csatlakoznia kell a közösen dolgozókhoz, ha boldogulni akar. Dankó János a felszabadulás útját választotta, amit a kommunista Kis Gábor, egykori kubikos társa mutat neki egyszerű szavakkal, tudással és őszinte szeretettel Suli Kis Varga, a kötet első elbeszélésének hőse más utat válásit. Ö is csak olyan semmi kisember, akár Dankó János, de jel­leme merőben más, sunyi, alázatos és törleszkedő, az egyéni szerzés mo­torja hajtja és mindjobban elszakítja társaitól, osztályától és odairányitja az ellenség frontja felé és végül a templomban köt ki. Ravasz, kupecke­dő rongyember ez a Suli ,Kis Varga, I éles ellentéte a hallgatag és szégyel­lős, csontja velejéig becsületes öreg Dankónak, akinek mogorvasága mö­gött mély emberség lappang és aki­ben a szabad élet reményétől eltelt szív remeg. Ez a két elbeszélés kély tipikus mai paraszti sorsrak fordulását jelzi, az egyik sors zsákutcába vezet, kietlen és meddő, a másik már előre mutat, a felemelkedés felé, de még nem ad távlatot. Dankóban kicsírázik a jó szándék és az író itt bevégzi a no­vellát. A távlatot — az újarcú fa­lut — a kötet harmadik elbeszélése, a Próbatétel adja meg. Veres Pé­ter megírja benne egy termelőcsoport közös aratásának és termésbetakarí­tásának történetét, központjában Kis Gáborral, a történetben iassan előlépő és az emberek sorsát irányítani kezdő kommunistával. A legnehezebb paraszti munka — az aratás igazi próbatétele az egyénnek és a közösségnek. A termelőcsoport tagjairól most a nehéz munka ide­jén derül napvilágra, ki mennyit ér és használ a közösségnek; a szövetkezeti munkát igenlők közt sok az egyenet­lenség és nem egyszer kirobbannak, összetűznek kicsinyes okokból. Kis Gáborra vár * feladat, hogy ezt a sok­felé húzó csoportot összefogja, neki kell a nehéz helyzetekben megoldást találnia és biztos kézzel vezetnie az embereket. Es Kis Gábor helyt áll, megtalálja minden felvetődő problé­mánál a helyes megoldást, mert isme­ri az erőviszonyokat, a jellemeket és a sokféle szálazó érdekeket, amiket egy közös nevezőre kell hoznia. Re­mek ember ez a csöndes és tevékeny, mindenkor a helyes utat mutató Kis Gábor, az új falu példaképe és ve­zetője. Amiko r az elbeszélés végén a hirtelen keiekedő égiháború után fel­derül az ég és ? munka súlyos lázá­tól elgyötöri emberek-e nyugalom té­rül. Kis Gábor munkája nyomán elsi­mulnak hat c nélkül az ellentétek: a szoknyavadász Szabó Jankó elhagyja a falut, az elnöki tisztségre alkalmat­lan, ügyetlenkezű, mulya Sós Mi­hályt leváltják és a tolvaj Csörgő Bandit megbélyegzik. A szövetkezet­ben megszületett az új szellem és fel­tárul a győzelmes jövő távlata. Időszerű és harcos Veres Péter könyve, különösen pedig a Próbatétel, a szocialista realizmus felé haladó ma­gyar irodalomnak ez a kiemelkedő el­beszélése, melyet teljes egészében la­punkban most közöltünk. Ahogy a szegényparaszti vlágiot, a szenvedé­sek keserű levében pácolódó kisem­bert megírja és ezen túl a falu másik arcát is megmutatja: a szövetkezetbe tömörülő, munkaversenybe lendülő ter­melőcsoportot, látjuk, hogy Veres Pé­ter a szociográfus formai realizmusá­tól eljutott a legéletesebb és legiga­zibb faluábrázoláshoz, amelynek előt­te Móricz Zsigmond volt a legnagyobb mestere. Es külön ki kell emelnünk Veres Pé. ter ízes nyelvezetét, melyben nincsen semmi mesteikélt eredetieskedés és kuriozitás. Valahol ő maga mondja, hogy ma, amikor az általános kultúr­szinvonal emelése során, az olvasó­mozgalom útján, de a népkönyvtárak szervezése révén eljut a könyv az iga­zi néphez, a dolgozó munkásokhoz és parasztokhoz is, a gyakran felvetett időszerű és sokat vitatott kérdésre: hogyan írjunk? — így felel: a népnek a nép nyelvén! Nem híve a tájnyel­ven való írásnak, csak annyiban él vele, amennyire jellemezhet vele. Ez a mértéktartás, az eredetieskedés ke­rülése kiemeli a regionalizmusból és átfogóbbá, egyetemesebbé teszi írá­sait. Könyve előszavában ezt írja Veres Péter: „Nagy murka van előttünk. A ma­gyar nép, az igazi nemzet, a dolgozó nép életében ezer esztendő óta nem volt olyan változás, nem volt ilyen minden ember életére kiható, sorsot, életformát, embert, jellemet megrázó és újraformáló forradalom. Ezt meg kell írni. A mát. amint jön a tegnap­ból és megyen a holnapba". Hozzátehetjük, hogy az írónak ez a zeltökéltsége skerült. A próbatételt az író is kitűnően megállta. Egri Viktor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom