Uj Szó, 1949. december (2. évfolyam, 197-219.szám)
1949-12-30 / 219. szám, pentek
's 19 M m fiiqijir 1949 december 30 m sm 261 nemzetközi mérkőzést játszottak 1949-ben A hét mérkőzésen hét pontot szerzett a csehszlovák válogatott Az 1949-es évben az öt világrészen 261 nemzetközi mérkőzést játszottak. Ebben a mérlegben nem szerepel a Szovjetúnió, melynek válogatottja nem játszott nemzetközi mérkőzést és az argentin válogatottja sem, melynek profijátékosai tették lehetetlenné a nemzetközi találkozókat. Az argentin játékosok — mint ismeretes — sztrájkolnak. Végleges sorrendet sem állíthatunk össze, mert Franciaország pl. 11, Belgium 9, Izrael és Szíriai 2—2 és Izland csapata csak 1 mérkőzést játszott. Csehszlovákia ebben az évben Magyarország ellen 5:2"re, Románia ellen 3:2"re, Lengyelország ellen 2:0"ra győzött, Bulgária ellen 3:l"re, Ausztria ellen 3:l"re, Franciaország ellen l:0*ra veszített. A hét mérkőzésen tehát hét pontot szerzett a csapat. A magyar válogatott csak Csehszlovákia ellen szenvedett vereséget. A mérkőzést Prágában Vietnam is résztvesz az asztaltenniszvilágbďjnokságon Párizsi jelenté s szerint, a jan uár 28'ka és február 5"ke közötti budapesti asztaltennisz világbajn okságon résztvevő francia válogatottat összeállították. A francia válogatottat a következő játékosok képviselik: Hagenauer, Lanskoy, Rootho off é s Agopoff. — Nők: Delay, Beolet. A világbajnokságokon, mint jelentik, Vietnam is sésztvesz. A vietnami asztaltennisszezők janu ár 7. és 10-ke között nemzetközi tornán vesznek részt Párizsban. A világrekordot megdöntötte Meskov a 4 x 100-as piilangőváltóban A Moszkvában rendezett úszóversenyen a 4X100-as pllangóváltó új szovjet csúcseredmény született. A váltóban Meskov 1:07.2 perces időt úszott, ami egy tizeddel jobb Hough fennálló világcsúcseredményénél. A Szovjetúnióban befejeződtek azok az úszóversenyek, amelyekben a legjobb ukrán, litván, észt és más szovjet köztársaságok versenyzői, közöttük több bajnok é^ rekordúszó, mint Anatolij Drapij. Marija Gavrisz, Eljmar Edaszi is résztvettek. A versenyek során kitűnő eredmények születtek. Különösen az észt Edaszi szerepelt kiválóan. Megnyerte a 100 és 200 m-es gyorsúszást és a 100 m-es pillangóúszást. A 100 m-es mellúszásban ideje 1:18.2 p volt. Igen nagy érdeklődés előzte meg Marija Gavrisz fiatal ukrán és szovjet bajnoknő, számos nemzetközi verseny győztesének indulását. Gavrisz nemcsak a 100 és 200 m-es mellúszó és 100 m-es pilla n g ó s z á m o.t nyerte meg, hanem két ukrán rekordot is felállított, a 200 m-es mellúszásban 3:07.5 p volt az ideje. A verseny során összesen 10 új köztársasági rekordot, közöttük egy ukrán és egy észt csúcseredményt állítottak fel. A csapatversenyben a kievi úszók győztek a csehszlovák csapat 5:2"re nyerte meg. Ausztriát 6:2"re és 4:3"ra, Lengyelországot 8:2-re, Bulgáriát 5:0"ra győzte le a magyar csapat, a svédek ellen 2:2, az olasz válogatott ellen pedig 1:1 arányú eldöntetlent értek el. A nyolc mérkőzésen tizenkét pontot szereztek. Románia Lengyelország ellen 2:1, Albánia ellen 4: l-re győzött, majd a visszavágó Albánia ellen 1:1 arányú eldöntetlent hozott. Csehszlovákia ellen 3:2"xe vesztettek. A négy találkozón öt pontot szereztek. Lengyelország Bulgária ellen 3:2, Albánia ellen 2:l"Te győzött, Románia ellen 2:lTe, Dánia ellen 2:l-re, Magyarország ellen 8:2"re és Csehszlovákia ellen 2:0"ra veszítettek. Albánia Románia ellen 1:1, Bulgária ellen' 0:0 arányban eldöntetlenül játszott Lengyelország ellen 2:l"re Románia ellen 4:l-re veszítettek. A skót válogatott ebben az évben hat mérkőzést játszott, amit mind megnyert. Ugyancsak veretlenek ebben a z évben a mexikóiak, akik négy mérkőzést játszottak. VŠ-Dynamo KoSice 14:2 (6:0, 4:0, 4:2) Everling és Berky játékvezetése mellett játszották a mérkőzést, amelyet megérdemelten nyertek meg a bratislavaiak. Főleg az első és a második harmadban játszottak jól. A gólokat Pištek és Paldan 3—3, Kraus, Mihal és Štiubnák 2—2, Milde és Martinko 1—1 ütötték. Szlovákia bajnokai 1949-ben Atletika: 100 m, 200 m: Ťažký, 400 m: Filo, 800 m: Šoltés, 1500 m: Verbo, 5000 m: Augustín, 10 km: Augustín, 100 m és 400 m gát: Hurta, távolugrás: Husák, magasugrás: Tonkó, rúdugrás: Hora, súlydobás: Ludwigh, diszkosz: Chovanec, kalapács: Struhár, tízestusa: Hurta, 4 X 100 m: NV Bratislava. — Ifjúsági bajnokok: 100 m: Jaáo, 800 m: Vároš, 1500 m: Takáč, 400 m: Dubay, 90 m gát: Kocinger, magasugrás. Šimonik, távolugrás: Cutrik, rúd: Kavešan, súlydobás: Kavešan, diszkosz: Machaj, gerely: Horniak, 4X100 m: NV Bratislava, 3X1000 m: NV Bratislava. Kosárlabda: Férfiak: VŠ Bratislava, ifjúsági: Gymnázium Prešov, női ifjúsági: Dynamo Košice. Kerékpár: Ružička. Labdarúgás: NV Bratislava, ifjúsági: NV Bratislava. Kézilabda: Férfiak: VSJ Bratislava, nok: SNB Bratislava. Jégkorong: NV Bratislava, ifjúsági: Slovena Žilina. Műkorcsolyázás: Mauer, Melková, ifjak: Dulková, Marko, Ökölvívás: Idősek: Krško, Vybiral, Štrba, Skalicky, Blesák, Torma, Behunek, Homola,. Csapatbajnokság: S. Partizánske. Sízés: 18 km: Kovalčik, slalom: Krajfták, alpesi kombináció: Slachta. Asztaltennisz: Marinka. Ekeová, Hauliš —Mikeš, Mistriková —Hauliš, ifjúsági: Géri. Tennisz : Vrba, Bárková, Bárková —Ing. Jaceniák, Vrba —Illéš, 16 éven aluliak: Šechny, Kmetzová, Bober — Šechny, 18 éven aluliak: Körinek és Melková. Röplabda: férfiak: SNB Bratislava, nők: VS Bratislava. Vizisport: turisztikai kajak. 1. kateg.: Zatloukalová. Veľký, 2. kateg.: Hirouš—Hverda, együttes: KSTL Bratislava. Súlyemelés: fiatalok: Drusan, Kasparik. Komicky, Smutiš, Dubravay, Meseš; együttes: DOZAB Bratislava; újoncok: Drušan, Martinkovič, Šinsky, Pušec, Olšansky; együttes: URSUS Bratislava. Birkózás: idősek: Ondrejkovič, Gregor, Vengrin, Atamasov, Meseš, Ceškovič, Herda, Valent; csapatbajnokság: Dynamo Košice. Fiatalok: Kurucal. Pliska, Koan, Belák, Osmolsky, Burak, Mračna, Tóth; csapatbajnokság: LK Manet P. Bystrica. Mult héten már megemlítettem, hogy Karolina néni idecipelt Karlové Varyba és itt töltöm a karácsonyünnepeket. Enyhe meglepetésemet a város felett a mult héten fejeztem ki, most azonban meglepetésem tömörebb kifejezést öltött. Ott kell kezdenem kérem, hogy én azt hittem, hogy egy gazdag városba érkezem. Minden okom megvolt erre, mert az anyám behunyt szemmel, bizonyos áhítattal beszélt erről a városról, ahol földbirtokosok, milliomosok és hasonló kiváló és nemes lények jártak ide nyaralni. Anyám szavahihető megjegyzése szerint ez a város csak úriembereket fogadott be, mert a gyomorbaj olyan luxus volt akkoriban, amivel csak úriemberek rendelkezhettek. A szegény embereknél csak haláluk után fedezték fel ezt a bajt, mert egész életük során titokban tartották. Mindezek után érthető anyám áhítatos hangja, de a hangtól eltekintve én magam is olvastam egy prospektusban, hogy Karlové Vary úgy néz ki, mint egy rubin smaragdba foglalva. E hasonlat, fekete fehéren benne van a prospektusban és mindendenki beláthatja, hogy ilyen hasonlattal csakis gazdag embereket lehet csábítani ide, egy szegény ember számára úgy a smaragd, mint a rubin, merőben érthetetlen jelszavak lehettek. A prospektusban továbbá az is benne van, hogy a tizenharmadik század ó^a kibuggyanó hőforrások az emberiség számára pótolhatatlan gyógyírt jelentettek. Viszont azt természetesen elfelejtette megjegyezni, hogy az emberiség alatt a gazdag úriembereket értette. Mert kérem szépen, én nem hagytam magamat becsapni, én alapos utánjárással rájöttem arra, hogy a prospektus szerzője, emberiség alatt csakis a gazdag embereket érthette. Mi sem bizonyítja ezt jobban, mint a statisztikai tábla, amely ki van téve a Mlynsky-kolonádon. Ez a tábla statisztikai vonalakkal, mint egy hőmérő, pontosan jelzi a betegek számát, akik a mult századot is bele- I értve, meglátogatták a gazdagok e fészkét, égy pillantás és bárki meggyőződhet arról, hogy azokban az években, amikor a forradalom szele végigviharzott Európán, akkor a városnak a legkevesebb vendége volt. Itt van például'az 1948-as év a legrövidebb vonallal, amikor az elnyomottak hada egész Európában lázongott. A gazdagok akkor összebújtak a kastélyaikban, kis bint.liket csináltak a brilliánsokból, smaragdból és rubinból és ültek otthon, őrizték a bintlíket, a vagyonukat és eszükbe sem jutott, hogy gyomorbajukkal Karlové Varyba menjenek nyaralni. Es így lehetne ezt folytatni, a statisztikai vonalak pontosan számontartják a gazdagok és szegények közötti heves összeütközését. Dehát nem akarom ezt folytatni, mert nem azért jöttem ide. hogy történelem-dolgozatokon törjem a fejemet. Azért jöttem ide, hogy jól érezzem magam és hogy azokhoz a finom falatokhoz jussak, amelyek eddig elkerülték éber figyelmemet. Nos, erre csak az a megjegyzésem, hogy üldöz a balszerencse és a szerencsétlen burgonya, amely egész életemen keresztül szakadatlan üldözött, ide is követett, ebbe a gazdag városba. Önök e jogos felháborodásomra azt fogják mondani, hogy fogjam be a számat és ne beszéljek annyit az evésről, mint ahogy Karolina néni is hasonlókép nyilatkozott, hát erre szerényen csak azt jegyezhetem meg, hogy ne egyenek annyit. Önök reggel, délben, este jeggyel és jegy nélkül esznek, sőt úgy tudom, uzsonnáznak is, így hát mi sem természetesebb, mint hogy én e komoly ténykedésről méreteihez híven kedvem szerint beszélhessek. Az életem legnagyobb ellenf ele a | krumpli és azt hiszem, sosem fogok vele egyezséget kötni. Szerintem a gazdag úriembereket kéne ezzel az étellel táplálni. Ez lenne az egyedüli helyes megoldás. A krumpli szárazon nem termel savat a gyomorban és azt hiszem, egyebet sem termel és így az étel pontosan megegyezne azzal a termeléssel, amivel a gazdag emberek kezük munkájával gazdagítják a világot. Hogy ilyen keserű eredményre jutottam, ezen ne csodálkozzanak, ennek több oka van. Először annyi krumplit kell itt ennem, mintha én egy krumplibajnok lennék, másodszor Karolina néni egy gyönyörű szagos szappant vett nekem karácsonyi ajándékna'c, omi szerintem határozottan tavintatlanság volt. E szappannal nem volt egyéb célja, minthogy félreérthetetlenül rámutasson arra az enyhe szürkeségre, amely a körmöm alatt állandóan fészkel. Nos kérdem, Karolina néni, aki „úrinőnek" vallja magát úton-útfélen, igazán máskép fejezhette volna ki irántam való érzelmeit. Persze az egész ügyről hallgattam volna szemérmesen, ha masnwp az „úrinő" nem használta' volva mosakodáshoz az én szappanomat. Mindebből az derült ki, hogy Karolina egy fukar nő és a szappant előre mgfontolt szándékkai vette, hogy a kecske is jóllakjon és hozzá a káposzta is megmaradjon. És kiderült ez másból is, ?n vem szoktam csak úgy hamarjában ítéletet mcndaní a felnőttek felett. Különösen roppant nehéz ez Karolina néninél, aki majd elolvad a szívélyes és úri modortól, ha valakivel megismerkedik. A múltkor például a koloi,ááén megismerkedett egy 64 éves nyugalmazott kéményseprővel, aki nyilván már készülődött az újévi jókívánságok kihordására és arcát egészen halvány, finom koromréteg borította. Nos, ha látták volna csak Karolina nénit, aki elszánt híve a tisztaságnak, milyen elragadóan kedves volt hozzá. Folyton mosolygott rá a műfogaival, közben körülnézett oly elszántan, mint egy harcos, aki párbajra akarja hívni az ellenfelét. Szerencsére fegyverei nem voltak nála, az üzletek zárva voltak, lehullajtották a rolójukat, mint fák a levelüket és így nem vásárolhatott sem szappant, Sem kefét és a szegény nyugdíjas menekülhetett ép bőrrel a néni takarítási szenvedélye elől. Mert Karolina néni, ha nem iszik vizet vagy nem köt harisnyát, akkor takarít. Nem egyszer az utcán szedegeti a papirosokat és a szemétkosárba dobja. Persze én segítek neki, mit tegyek, ha potyás vagyok és békességet akarok. Nos, ilyen papírszedegetés közben egyszerre csak ráakadok Karlové Vary gazdag kövezetén egy vadonatiíj húszkoronásra. Esküszöm. vadonatúj volt, mintha egyenesen az állami nyomdából került volna ki a kövezetre. Én persze szó nélkül zsebrevágtam és arra gondoltam: minden rendben van. Karlové Vary úgyis egy rubinra hasonlít és ez a rubin húszkoronást izzadott egy potyás számára. Mi von ezen csodálkoznivaló? Egy potyás számára mi sem természetesebb. Ha rubin, hát legyen legalább húszkoronás. Mindenki beláthatja, hogy nincsenek nagy igényeim. Viszont egy „úrinőnek" igénye i vannak. Karolina néni nem akart elmozdulni a talált húszkoronás színhelyéről. Vadonatúj tollas kalapjában forgolódott ott, mintha a vagyonát vesztette volna el. Az volt az álláspontja, hogy ott, ahol egy húszkoronás volt, ott többnek kell lenni A fukarsága a mohósággal párosult benne és szinte elvarázsoltan kereste a húszas rokonait. Oh, hogy könyörögtem neki, hogy jöjjön ... jöjjön, mert veszedelmet szimatoltam a leevgőben. És tényleg, sejtelmeim valóra váltak, a húszkoronás gazdája visszajött teljes ranggal, névvel és címmel Egy skót lehetett, csak nem volt rajta skót szoknya és vjssza kellett adnom a potyaszerzeményt. Elkeseredésem nem ismert határt, egyszerűen vért izzadtam és Karlové Vary tényleg olyan képet öltött, mint egy véres rubin. Potya Marci. KÜLFÖLDI SZ EMLE j 1— i Brazil labdarúgó csendélet. Délamerikában több angol játékvezető működik, aki szabályos szerződést kötött a brazil szövetséggel. Most szomorú jelentés érkezett az egyik profi játékvezetőről, Charles Gataról. Az egyik mérkőzésen kiállított egy játékost, hatot pedig figyelmeztetett. Amikor végetért a mérkőzés, levonuláskor a felizgatott nézők közül sokan — brazil szokáshoz híven — limonádésüvegeket dobáltak a pályára. Gata játékvezetőt és öt játékost annyi találat érte, hogy kórházba kellett szállítani őket. A legújabb hír szerint Charles Gata játékvezető a kórházban meghalt. „Vigyázat! Jönnefe a játékoscsábítók!" Ilyesfajta címekkel írnak cikkeket újabban az osztrák, a belga és a francia sportlapok. Az elmúlt héten ugyanis az olasz sportlapokban nyilatkozat jelent meg arról, hogy a következő évadra az olasz egyesületek újabb külföldi játékosokkal akarják felfrissíteni csapatukat. Egy belga lap írja: „Az olasz nagyvásárlók elindulnak a világba. Méghozzá már nem is északra, mert Skandináviában már'mindent megvásároltak, amit csak lehetett... Most a többi ország következik ..." A bécsi „Sporttagblatt" különösen az osztrák játékosokat félti. „Az olasz egyesületek nemcsak a csapatuk játékerejét akarják növelni, hanem mindig új csillagot akarnak szerepeltetni a fufballcirkuszban. Olaszországban egy-egy külföldi játékos első szerepléséhez úgy szaladnak a nézők, mint a színpad valamelyik ünnepelt csillagának a felléptéhez. Már nem is annyira az egyesület szerplése érdekli a nézőket, hanem az új sztárra kíváncsiak." Óva inti a lap az olasz játékoscsábítóktól az osztrák vezetőket és a játékasokat. „A pénz tönkreteszi a játékos jellemét . . Bizonyára most eljönnek Bécsbe is a játékos-vásárlók. Nagyon kétséges, hogy nálunk sok csoda-csatárt találnak, de éppen ezért arra törekszünk, hogy a kevés jó játékosunkat magunknak tartsuk meg." Kedve s üzlettársak ... Egy berlini újság kérdést intézett Hein ten Hoff ökölvívóhoz, hogy mikor utazik újra Amerikába versenyezni. Hoff néhány indulatszó után ezt mondta: ' — Közöltem az amerikai menedzserekkel, hogj/ csak abban az esetben utazom át újra Amerikába, ha előre leteszik a pénzt. Néhány hónappal ezelőtt ugyanis ott voltam, fűt-fát ígértek és a végén az utam 20.000 márkájába került — Németországnak. Japán újra olimpiát szeretne ... Japánnak kellett volna 1940-ben megrendeznie az olimpiai játékokat. A haladó világ közvéleménye élesen kifogásolta a „tokiói olimpiát", mialatt a japán imperializmus rablóhadjáratot folytatott Kínában. Emlékezetes, hogy akkor is a hírhedt amerikai Brundage volt az, aki tiltakozott az ellenvélemények ellen és kifejtette, hogy helytelen dolog a sportba politikát vinni. Ha rajta múlt volna, akkor Tokióban ünnepi felvonulással áldoztak volna az „olimpiai eszmének", mialatt a japán haderő folytatta volna háborúját a kínai nép ellen. Csak 1938-ban mondott le a játékok megrendezéséről a japán olimpiai bizottság. Most újra bejelentették a japánok igényüket s szeretnék, ha az 1960. évi olimpiai játékokat ők rendezhetnék. Sőt — mint azt Mr. Harry Alderson, az ausztráliai olimpiai bizottság elnöke felháborodva kijelentette — Macumoto, a japán olimpiai bizottság elnöke már az 1956-os olimpiászra is számít... Azt mondta ugyanis, hogy ha az ausztrálok esetleg nem tudnák megrendezni Melboumtben a játékokat, Japán nagyon szívesen átveszi... OJ SZO a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava. Jesenského 8. II em Telefon 262-77 Fő- és felelősszerkesztő- Lőrincz Gyula Feladó és irányító postahivatal: Bratislava 1L Nyomja és kiadja a Pravda grafi kaj és kiadó vállalatok Kéziratokat nem adunk vissza. Előfizetés 1 évTe 540—, % évre 270.—, % évr e 135.— 1 hónapra 46.— Kčs.