Uj Szó, 1949. június (2. évfolyam, 44-68.szám)

1949-06-24 / 63. szám, péntek

UJSZ0 1949 június 24' BORISZ POLEVOJ: A szovjet irodalom élő hősi alakjai Valamikor, még a négy nagyha­talom külügyminisztereinek Moszk­vában lefolyt tanácskozásai idején, amelyre majdnem az egész világ saj­tója ideutazott, a szláv népi demo­kratikus országokból három újság­író fordult hozzám és megkértek, legyek döntöbirájuk három amerikai kollégájukkal folytatott vitájukban. Éppen abban az időben tették köz­zé az „Oktjabr" folyóiratban „Egy igaz ember" című regényemet. E kö­rül folyt a vita. Regényemben azt Írtam meg, hogyan lőtték le Alek­szej Mereszjev repülőt, a szovjet tisztet az ellenséges vadászokkal ví­vott harcban, hogyan zuhant le né­met földön, negyven kilométerre a frontvonaltól, a hatalmas erdő, a Schwarzwald körzetében, mint ver­gődött ki az ellenséges frontmögötti területről szétroncsolt lábbal 18 na­pon át a havas pusztaságon, hogyan vágták le a kórházban mindkét lá­bát. Azt irtam meg, miként haj­szolta a csonka repülőt a vágyako­zás, hogy újra visszatérjen csapatá­hoz, bekapcsolódjon újra a háború­ba és résztvegyen az ellenség meg­semmisítésében. Megírtam, hogy embertelenül nehéz gyakorlatok után mülábbal elérte azt, amit akart; visszatért a légi haderőhöz és foly­tatva a harcot, kilenc német repü­lőgépet lőtt le. Az elbeszélés utó­szavában feltártam, hogy az abban leírtak valóban megtörténtek a Szovjetúnió hősével, a nyugállo­mányban lévő gárdaörna<rgyal, Alek­szej Petrovics Mereszjewel. De nem lévén lehetőség arra, hogy a legki­sebb részletekben is pontos legyek, a hős nevében csak egy betűt vál­toztattam meg. Az amerikai tudósítók (akik mel­lesleg a tanácskozáson az amerikai sajtó legreakciósabb és legrágalma­zóbb szerveit képviselték), azt állí­tották, hogy a könyvben leírtak me­rő kitalálások, hogy ilyen nem volt és nem lehetett és hogy az utószó és minden, amit abban közölnek, nem egyéb, mint reklámfogás. A szláv újságírók az ellenkezőjét állí­tották. Vita keletkezett. Az ameri­kaiak fogadást ajánlottak. Engem hívtak fel a vita eldöntésére. Nem utasítottam vissza a döntő­bíróságot, de mint kötelező felté­telt, azt követeltem, hogy az ame­rikaiak előzetesen szövegezzék meg, miért nem akarnak hinni a könyv­nek? — Oh, örömmel, ez nagyon egy­szerű — hahotázott basszus han­gon az egyik hatalmas, kövér Ba­by, aki formátlanul felpuffadt cse­csemőre hasonlított. — Először is — hajlította be piros és szafaládé vastagságú ujját —, először is ma­gam is vezetek repülőgépet és jól tudom, milyen kényes dolog a harci vadászgép! Nálunk a vadászokhoz száz egészséges közül alig választa­nak ki ötöt. A ma"a hőse pedig mü­lábbal repül és nemcsak egyszerűen repül, hanem még le is lő német repülőgépeket, következésképpen láb nélkül jobban repül, mint a legjobb német repülök — ép lábbal. Másod­szor— hajlította be kezén a második szafaládét — Ön azt írja a légihad­eröhöz visszatérő hősről: csak azt érte el, hogy mint egyszerű repülő Ismét harcolni kezdett. Bocsásson meg, de én egyszerűen nem akarom elhinni, hogy akadna olyan furcsa és különös figura, aki ilyen ember­feletti erőlködésen, ilyen nehéz meg­próbáltatáson ment át csak azért, hogy sorkatonaként térjen vissza a háborúba. És végül, harmadszor •— hajtotta be győzelmesen a harmadik szafaládét —, azt nem írta meg, hogy hőstettének eredményképpen gazda? emberré vált. Vagy nem? Így viszont ki hiszi el, hogy sem­miért erőltette meg magát ennyire? Nagy elégtétel volt számomra, hogy ezek az urak elveszítették a fogadást. Bebizonyítottuk és ök is beismerték, hogy az egykori tanú ee-yszerü szovjet tiszt (a ma nyug­állományban lévő gárdaörnagy, Alekszej Petrovics Mareszjev) nem­csak hogy végrehajtotta azt, amiről írtam, hanem tovább harcolt egészen a Győzelem napjáig. Az urak ma­guk láthatták, hogy a repülő híres emberré vált és dicsősége messze hazánk határain túl is elterjedt. Az urak bebizonvosodtak arról, hogy az egykori repülőtiszt folytatja a szol­gálatot a szovjet légierőknél, fiatal szovjet repülőkádereket képez ki. De az amerikai újságírók, noha a könvvben leírtak igazságáról elvi­tathatatlan bizonyítékot kaptak, sa­ját szemükkel látták a könyv hősét, úgylátszik, mégsem hittek egészen. Vad világukban, ahol az üzlet és a nyereség az emberi energia egyetlen serkentője, az ilyen történet termé­szetesen hihetetlen. Nem érik fel ésszel, hogy egy ember minden ön­ző cél nélkül, a gazdagságról és a dicsőségről való álmodozás nélkül tehet meo- ilvesmit. Nem értik, hoev valaki csupán saját szocialista Ha­zája iránti nagy és olthatatlan szere­tettől, a Haza ellenségei iránti gyű­lölettől és ama kívánságtól indíttat­va tér vissza a szovjet harcosok sorába, hogy harcoljon a győze­lemig. Nem értik, hogy valaki ilyen hőstettek magaslatára emelkedhet fel és végrehajthatja azt is, ami hi­hetetlennek látszik. Mi nemcsak különböző nyelven be­szélünk, hanem teljesen másmódon gondolkozunk is. Hasztalan próbál­tam ezt az amerikait meggyőzni az erkölcsi teremtő erőkről, a gondola­tok tisztaságáról, a szocialista or­szág emberei jellemének szilárdsá­gáról. Nem tudtam meggyőzni ar­ról, hogy mi, szovjet írók hús és vér vagyunk a nemzetből, határta­lanul hiszünk polgártársainkban és minden erőnkkel nem azon vagyunk, hogy valami rendkívüli különlegeset gondoljunk ki, nem azon vagyunk, hogy valamit elferdítsünk, kifényez­ztink, vagy kifessünk, hanem azon, hogy figyelmesebben szemléljük az országunkban végbemenő nagyszerű folyamatokat, hogy igazságosan és egész nagyságában rajzoljuk meg az új, szocialista embert. Igen, csak a szovjet iroda'om me­részelte bátran behozni a könyvek lapjaira, a szinpadra és filmvászon- 1 ra — igazi nevükön is — a modern kor valóban élt. vagy korábban élt hóseit. A merész kezdeményezés Di­mitrij Furmanov bolsevik írótól ered, aki frontbajtársáról, a polgár­háború napjaiban legendás nevűvé lett tábornokról, Vaszilij Csapajev­röl írt regényt. A regény hősei kö­zül sok van életben még ma is. A meseszövésnek és az alakoknak ez a kézzelfoghatósága nemcsak, hogy nem csökkenti a ,.Csapajev"-regény irodalmi értékét, hanem ellenkező­leg, különleges, hervadhatatlan bájt ad annak. Nem kisebb sikert aratott nálunk egy másik regény is, amelynek hőse (egyben a könyv szerzője is) a könyv megjelenése idején még élt és foly­tatta áldásos munkáját. Nyikolaj Osztrovszkij „Megedzzük az acélt" című híres regényéről, életregényé­ről van szó, amelyben a szerző sze­rénységből „Pavel Korcsagin" neve elá rejtőzve, magát és társait: az ukrajnai komszomolokat írta meg. j Az egész, művészi megoldásában is, j az író személyes élménye, olyan szép és világos, hogy ott van a szovjet ' ifjúság minden asztalán. Mintegy ! 1Ó0 kiadást ért el, hőse, „Pavel Kor­csagin" lett a szovjet ifjúság neve­lésének példaképe. Ez a két példa világosan megmu­tatja, hogy nálunk, a szovjet or­szágban az emberek hétköznapi éle­tükben a hősiességnek oly magasla­tára emelkednek, életük annyira tartalmas és tiszta, hogy a szovjet iró és művész az ilyen életet min­den részletével együtt megörökítheti a regény oldalain, a vásznon és márványban. És ha mindebben újat és tipikusát tud meglátni, ha mind­erről élénken és lelkesen beszél, a nem költött, valóságos alakok, nem lesznek kevésbé élénkek és plaszti­kusak, mint azok, amelyek a fantá­zia és a stilizálás szülöttei. A háború utáni idők a szovjet irodalmat, színműírást, egyaránt a reális, korunkbeli, élő vagy élt hő­sökről, a szocialista társadalom pol­gárairól szóló könyvek egész soro­zatával gazdagították. Ez a sorozat Alekszander Fagye­jev „Ifjú gáróájá"-val nyílik meg, azzal a regénnyel, amely a komszo­mol és az egész hősies szovjet fia­talság nagyszerű himnusza. Az „Ifjú gárda" regénye nyomán készült színdarab bemutató elödá­sán a Vahtangovról elnevezett szín­házben egy leánnyal ültem egy sor­ban. Megkezdődött a felvonás. Arra lettem figyelmes, hogy a szomszéd­nőm nagyon is erősen éli át azt, ami a színpadon játszódik le. Kezei a zsebkendőt tépdesik. Szép, fekete szeméből könnyek patakzanak, ajkai valamit suttognak. A szünetben megmondták nekem, hogy ez a leány Valja Borc, a Krasznodon egyik életbenmaradt hősnője. Valja Borc társairól és a saját magáról szóló színdarabot nézte. Hány ilyen élő hősökről szóló könyv áll most egysorban az „Ifjú gárdá"-val. Ilyen A. Beck „Voloko­lámszki országút"-ja, amelynek hő­se Momys Uly gárdaezredes, aki él és kiegészíti a háborúban szerzett ismereteit. Ilyen M. Aliger nagysze­rű regénye Zója Kozmogyenjanszka­járól, a moszkvai iskoláslányról, aki hősiesen esett el a németek elleni harcban a Moszkva alatti erdőkben a Haza nevével és Sztálin nevével az ajkán. Ilyen A. Birjukov „Sirály" című könyve Liza Csajkináról, a kalinini partizánlányról és sok-sok más hasonló. Valja Borc, a csodás leány (akit oly szeretettel írt le A. Fagyejev) rövidesen elvégzi a főiskolát, Alek­szej Mareszlev nyugállományú gár­daörnagy a repülőifjúságot oktatja. Visszatértek a békés munkához, gazdálkodók, kolhozelnökök, szovjet munkások lettek a paritzánhősök, a munka és az újjáépítés hőseivé vál­tak. Így folytatja maga az élet azt, amit a szovjet embereknek — a há­ború és a béke e hőseinek — szen­telt könyvek beszélnek el. Devecseri Gábor: A MAGYAR BÉKEGYŰLÉS A béke bátor galambszárnya lebben, Kelet felől, Moszkvából útra kel. Párizs, Prága és országunk fölött a jövő fényeit villantja fel. E villanással és szárnycsattogással egy ütemben röppen föl énekünk; katonák, ifjak, nők zengik világgá: „Van már hazánk, van mit megvédenünk!" Tőlük, kiknek nem kalászos mezőket, gyárat, bányát, forrást jelez a térkép, de a döghalál új s új állomását; akik a földet cafatokra tépnék. Itt állunk békevágyón, harcra készen s emlékezünk: a fasiszták hada hegyszorosan át akart menekülni aznap, mikor fölszabadult Buda. De nem sikerült kitörésük: egyig elpusztultak. S a béke minden népe összefog most. Nincs szoros, melyen át gazdáik betörése célhozérne. A hegytetőn ház épül, tégla csattog. A hegyoldalban hullák fekszenek: fasiszta zsoldosok. De fönt a fű nő. Mi nem cserélhetünk velük helyet! Nekünk dolgunk van. Termő terveink! Nem tűrhetjük, hogy föltámadjanak a föld alól szürkén, géppisztolyokkal s az élet bújjék meg a föld alatt! Hazánkért dolgozunk, velünk a munka és mindazok, kik harcolnak saját hazájukért, akik magasra tartják a szabadító Sztálin zászlaját. Mert galambcsőrben ez az olajág. Nem sóhajtás, de harci szó a béke; hogy szép, azt mindig tudta a világ: most eszméljen rá győztes erejére! Józsei Attila-múzeum Budapesten Budapesten megnyílt József Attilá­nak. korunk legnagyobb magyar köl­tőjének múzeuma. Néhány nappal ezelőtt ünnepélyes keretek közt megnyílt a budapesti Bajza utcai Petőfi-házban a József Attila múzeum. A termeket, melyeket gazdag anyaggal illusztrálják, a nagy magyal költő életét, költésze­tét, forradalmi harcát, a költő nővére, József Jolán és munkatársai. Szántó Judit és dr. Bertalan Vilma rendezték. A megnyitó ünnepség abban a te­remben zajlott le, amelyben a Petőfi Nemzeti dalát és a 12 pontot kinyomó sajtóprés van elhelyezve. Horváth Márton megnyitó beszédében rámuta­tott arra. hogy ez a múzeum méltó helyet talált Petőfi szomszédságában. A magyar nép szívében már régóta együtt él ez a két költő, a harmadik­kal. Ady Endrével együtt. Józsei Attila költészetéből világosan sugárzik, hogy az elnyomatás éjsza­káját felváltja d szabadság napfénve. Ez a szilárdság, ez a biztos határozott­ság nemcsak lángoló zsenijenek adott­sága volt: saját osztályának, a mun­kásosztálynak világnézetét fejezte ki. nem ősziönös megérzés, hanem a munkásosztály ideológiájának tudatos­sága vezette. József Attila költészete a maga korában útmuta'tás volt a szo­cializmus felé, szinte elhozta, előre­hozta, érzékeltette a szocializmus va­lóságát. A Ferenc József rakpart 18-as szá­mú ház második emeletének egyik lakásában becsapódott a konyhaajtó; a dörrenés, amelyet elfojtott károm­kodás követett, végigrezgett a laká­son s mint valamilyen tompa kőda­rab, rázuhant, a félálomban fekvő Viola Pálra. A fiatalember halkan felnyögött s magárahúzta a takarót. A szél két vállal dőlt az ablaknak, jól megrázta; a papiros kétségbeeset­ten recsegett, majd egy kis daraben felszakadt. A résen befújt a hideg s néhány esőcseppet is magával so­dort. A zablakpárkányon hangosan kopogott a szétzúzott bádogcsator­nából ömlő vastag vízsugár. Most is­mét becsapódott az ajtó. A fiatalember kinyitotta szemét. A szobában az ágyon s egy széken kívül nem volt semmi. A szürke fa­lon hatalmas sárgás folt terpeszke­dett, a plafonon víz csurgott végig. Viola Pál szemével követte a beázás vonalát, amelynek végét a padló egyik sarkában vékony tócsa jelez­te s összerázkódott. Micsoda borzal­mas élet! Hirtelen elhatározással ki­ugrott az ágyból. A hideg padló meg­szúrta a talpát. Felrántotta harisnyá­ját s belebújt a nadrágba. Aztón ki­hajít az ablakon. A Duna folól go­melvgó köd elnyelte a Gellérthegvet. Valahol a köd csúcsán toronv im­bolvgott. A Ferenc József híd ron­csait látta. Gyorsan kabátot rántott magára s leült az ágy szélére. Az in­gét. amelyet nem vett fel. magához húzta s egy tűvel piszkálni kezdte a monogrammot.' H. I. Ez?k a betűk tolakodtak a tű alá. Mindenáron el akarta tűntetni őket, de félt. hogy ingét is megsérti, ezért óvatosan mo­tozott A H. betű felbomlott s felis­merhetetlenné vált; akkor abbahagy­ta. Nem volt mit reggelizn'e, így hát leszaladt az utcára. A lépcsőházban házigazdájának hatalmas, pirospozs­gás, oszloplábú lányába ütközött. A lány felvillanó szemmel üdvözölte. — Ilyen korán? — lelkendezett ra­gyogva, miközben szívott egyet az Orrán — ilyen korán el tetszik men­ni? ACZÉL TAMÁS: GYI1 KOSOK — Violának terhére esett a beszéd. De nem térhetett ki előle. — Muszáj — mondta kényszere­dett mosollyal. — Hja kérem, dolgoz­ni muszáj. — Ó — pirult el az amúgy is vö­rös kislány — a mérnök úrnak anv­nyi dolga van. Biztos valami új gé­pet csinálnak. — A mérnök úrnak — gondolta magában Viola Pál és hangosan így szólt: — Egy nagyon fontos új gépet csi­nálunk, Lilike. Nem is hiszi, hogy milyen fontos. Enélkül nem megy. — Hogy mi nem megy anélkül, ar­ról hallgatott. A lány odaadóan le­hajtotta fejét. Viola kis ideig néz­te. Vájjon érdemes a nővel foglal­kozni? Kicsit kövér. A combjai biz­tosan izzadnak. Megrázkódott. In­kább adna valami ennivalót. Gyorsan meghajolt és elbúcsúzott. A forduló­ban visszanézett, a lány még nvndig bámulta. Hülye liba — mérgelődött — mit kémkedik utánam. Leért a Dunapartra, kis ideig tén­fergett. Éhes volt, gyomra tisztán hallhatóan, csaknem szünet nélkül korgott. Reggel az ember másként éhes. mint napközben. Reggel — al­vás után — szinte az egész test üres. még a belsőrészek is hiányzanak be­lőle. ilyenkor olyan az ember, mint az összeaszalódott gyümölcshéj. Viola Pál egész testével felfogta az éhsé­get. nemcsak gyomra, agya, nyelve reagált az éhezés hullámaira, de ke­ze, lába. köldöke, hajszálai, körmei is egvVént remegtek a hidegben, amelvpt az éhes gvomor csak még jobban tetézett. Ökölbe szorult a keze. Az Isten verje meg ezt a vilá­got! Leballagott a Vámház-körút fe­lé é= beténfergett a csarnokba. Lop­ni kéne valamit! A csarnok csaknem üres volt. A standokat már a kora reggeli órák­han bezárták. Ott, ahol valaha a li­básasszonyok strázsáltak, kövér li­bákat, sárgabőrű kacsákat forgattak a nagyságák előtt, egy harcsabajuszú öreg hordár ült s bajsza szüntelenül mozgott le-fel. Kezében botot tartott, amellyel láthatatlan ábrákat rajzol­gatott a sárga keramltkockákra. Viola megállt, nézte. Az öreg sokáig nem vette észre, hogy figyelik. Mikor végre felpillantott, bajuszának moz­gása hirtelen megállt. Mintha elsza­kadt volna az a láthatatlan fonál, amelyik felülről rángatta. Rámeredt a vékony felöltőben ácsorgó fiatalem­berre. Bajusza hirtelen mozgásba jött. — No, mit ennénk hét üres tálból? — kérdezte aztán rekedtes hangon, amely mintha a pincéből íött volna s eltalálta Vioia.Pál legféltettebben őrzött titkát. Enni! A fiatalember megrázta a haját, amely szerterepült a koponyája kö­rül. — Hát nem lenne rossz egy jó, for­ró kávé — mondta, de azon na; meg­bánta, hogy elárulta magát. Az öreg csak mosolygott. — Nincs pénz, ugy-e? — kérdezte csaknem vidáman. Szeme huncutul csillogott, mintha üvegből lett vol­na. Vagy talán tényleg üvegből volt? — Nincs — tűnődött Viola Pál — magának talán van? Az öreg bajusza idegesen felmeredt, mint a visszafelé borzolt szőr. — Kinek van ma pénze, fiatalem­ber — mondta nagyon határozottan — Kérem, ma senkinek nincs pénze. No. — Ez a kis kaccantó hang meg­mosolyogtatta Viola Pált. Élénken helyeselt. — Mert azért mondom — folytat­ta az öreg és felemelte a botját — itt minden nap drágább lesz minden. Tegnap még kérem, lehetett répát kapni, máma már az sincs. Még ré­pa sincs — mondta nagyon búsan — hát el tetszik azt képzelni, mit je­lent az, he nem kapni sáj^aróuát? Viola Pál kíváncsian megkérdezte. — Miér éppen a sárgarépa hiány­zik a bácsinak? — Mert a sárgarépát szeretem — mondta méltatlankodva az öreg. — Hámozva szeretem, nyersen és a hús­levesben. Jó finom, forró tyúkhús­levesben. A tetején apró zsírkari­kákkal. — Szája szélén öszefutott a nyál. Viola i s nagyot nyelt. — Se krumpli, se karalábé, se zöld­ség, se ... húsról nem is beszélek. Persze, akinek van aranya, az min­dent szerezhet. Amit akar. — Aranyért igen — mondta Viola Pál és megtapogatta levéltárcáját. Belső zsebében ott lapult legl'é.tet­tebb kincse: anyjának vastag arany­lánca, egy antik medailonnal. Ilyen­kor mindig ellágyult és anyjára gon­dolt. Mióta Linzből hazajött — bár ne jött volna — nem merte megláto­gatni anyját. Üzent ugyan egyszer valakivel, aki arra utazott, de válasz nem jött a z üzenetre s így nem tud­ta, hogy anyja megkapta-e szóbeli üdvözletét. Nem, nem utazhat le Pi­lisvörösvárra, hiszen ott mindenki is­meri, ostobaság, de így van. Az em­bert kirekesztették hazulról. Apja, a nyugalmazott kúriai tanácselnök, meg valahol nyugaton bujkál. No, mind­egy. Elgondolkozva burkolódzott be vé­kony felöltőjébe. Szerencsére sikerült kifognia ezt a szobát, ha üres is és becsurog a z eső. Csak az a kövér dög ne érdeklődne annyit iránta. Legkö­zelebb részletesen elmesél teti, hogy miiven gépet csinálnak! Milyen gé­pet? Legszívesebben pokolgépet csi­nálna és felrobbantaná ezt az egész rothadt cirkuszt itt, mindenestül, igen, mindenestül. Szó nélkül otthagyta az öreget, akit láthatóan nem bántott ez a tisz­teletlen távozás. Üjra belemélyedt az ismeretlen ábrák rajzolásába és baj­sza ismét szünet nélkül remegett, mint valamilyen szeizmográf, amely azonban nem a föld kilengéseit, ha­nem az öreg roncsolt idegeinek' fáj­dalmas remegését mérte. TolytatjukJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom