Uj Szó, 1949. május (2. évfolyam, 18-43.szám)
1949-05-29 / 42. szám, vasárnap
í rt fl Szovjetűnióban nincs egyetlen város, lakótelep vagy falu, ahol ne lenne sportegyesület Paul Keres, a Szovjetúnió sakknagymestere, „Testnevelés és sport Szovjet-Észtországban" címmel cikket írt Észtország virágzó tömegsportjáról. A cikkben ószszehasonlítást tesz a burzsoá Észtország sportjával... „Akkor a sport egyesek privilégiuma volt", •— írja Keres —, „sportember csak gazdag ember lehetett: A tennisz, a vitorlássport és a lovassport a gazdagok kiváltsága volt, a labdarúgó sportban pedig kizárólag nyerészkedési célokat tartottak szem előtt. Atlétika abban az időben egyáltalán nem volt. Ma a szovjethatalom tág lehetőségeket nyújt sport terén a dolgozóknak, mert minden anyagi eszközzel hozzáférhetővé tette számukra. Szovjet-Észtországban 1742 testedző egyesület van, amelyek soraiban több mint nyolcvanezer ember sportol. A burzsoá Észtországban a sportolók száma alig érte el a tízezret. Ma már négy óriási méretű stádion, 188 labdarúgópálya, 1000 kosár- cs röplabdapálya, 126 tornaterem és 5 yachtklub szolgálja ki a sportolókat. Tallinban most építik a balti országok legnagyobb fedett úszómedencéjét és stádionját, amelynek vasbetontribünjei ötvenezer méző elhelyezését biztosítják. Viljandi városában nemrégen nyílt meg az új sportúszoda. Tartuban, Narvában és a Pala medence városaiban számos hatalmas sporttelep van építés alatt." Ezután a sakknagymester adatokat közöl arról a horribilis ószszegről, amelyet a Szovjet-Észtország kormánya a testnevelés és a sport szükségleteire áldoz. „A köztársaságban nincs egyetlen olyan város, lakótelep, vagy falu, ahol ne lenne sportegyesület. A téli és nyári szakszervezeti és Komszomol találkozók roppant népszerűek. Az utóbbi három évben ezeken a sportünnepélyeken több mint ötszázezer dclgozó vesz részt. Tízezer azoknak a száma, akik legalább tíz előirt sportágat együttesen művelnek." Ezután az üzemek, gyárak, bányák és hivatalok sportegyesületeit ismertette és azt, hogy a fiatalság mennyire lelkesedik különösen a tennisz, a kosárlabda, a röplabda és az úszás iránt. „ ... Az észt kosárlabdázók több ízben győztek a Balti országok bajnokságában és az elsők között végeztek az össz-szövetségi versenyeken. Két észt kosárlabdázó, Kullam és Lisov, a Szovjetúnió válogatott csapatának játékosa. Mint ismeretes, a Szovjetúnió csapata nyerte meg Európa kosárlabdabajnokságát mtWWHHWW HI WI II II tWWtWWWW Rejtvény iskola szamárbőgés ti naplemente j-y utan A mi büszkeségeink: Johannes ' Kotkas, Európa s a Szovjetúnió abszolút birkózóbajnoka (mind a szabadfogásban, mind a görögrómai birkózásban), Endel Edasi, a Szovjetúnió úszóbajnoka és a fiatal Heino Lipp, a Szovjetúnió dekát 1 onbajnoka és Európa súlydobó bajnoka." Észtország mai sportéletének egyik jellemző vonása, hogy a nők tömegesen vesznek részt a testedző mozgalomban. Nincs egyetlen verseny, amelyben női sportolók részt ne vennének. Közülük Juta Sandbank a Szovjetúnió futóbajnoka. Nóra Neimann, a köztársaság ötszörös úszóbajnoka, a műlovaglás egyik legelső mestere pedig a Szovjetún'ó volt bajnoka, Vaike Paduri." Keres további érdekes számadatokat közöl a falusi sportegyesületek fejlődéséről, felszereléséről és eredményéről, valamint beszámol arról, hogy a minősített sportvezetők oktatása érdekében a tartani állami egyetemen testnevelési fakultást létesítettek. Fiatalok és gyermekek részére Tallinban testnevelési technikumot szerveztek. A szovjetkormány így gondoskodik gyermekek, fiatalok, nők és férfiak sportolási lehetőségeiről. Vízszintes sorok: 1. A Népfront programja és a várható eredménye. Folytatása a 12. függ. 13. Világrész ulolsó szótag nélkül. 14. Idegen területmérték fon. 15. A. A. S. L. 16. Csehszlovák híres sportegylet. 18. Színművész nevének betűi keverve. 20. Mássalhangzó fon. 21. Vissza: üres beszéd. 24. Az olasz skála egyik hangja. 25. Függő. 27. Félelmetes csend. 28. A bánya egy része. 30. Gazdasagi szerszám. 31. Ilyen pl. a detektívregény. 33. Vissza: Női szerep a „Turandot"-ban. 34. Hirtelen meghúz valamit. 35. Illat idegen nyelven, fonteikusan. 36. Korszak idegen nyelven, fon. 38. Vissza: beérkezik idegen nyelven, fon. 41. Ik. 43. Félsziget az Északi Jegestengerben. 45. Női név becézve. 46. A Cseh-Morva tartomány fővárosa. 47. Vissza: kicsinyítőképző. 48. Könyvnyomdászatban használt kifejezés idegen nyelven. 51. „É" közbeszúrásával erdélyi város. 52. Vissza: Dél-Kína fővárosa. 54. Lefelé menő pálya. 56. . . ál (lelekesít). 57. Eo ... 60. Szlovákiai város ékezett felesleggel, fii. A 12. függ. folytatása balról jobbra. Függőleges sorok: I. A vizsz. folytatása alulról felfele, az utolsó kocka nélkül. 2. Hidegégövi növényzet. 3. Ö. R. O. 4. Japán fővárosa. 5. Itt dől el május 15-én a parlament összetétele. 6. Ekezetpótpótlással egyszerű szerszám. 7. Közkedvelt ital mássalhangzói. 3. Idegen nyelven területi. 9. „B" hozzáadásával dunai kikötő Romániában. 10. A nincs ellentéte. 11. Büntetendő cselekmény. 12. Az 1. vízsz. folytatása. 17. Vissza: görög betű. 19. Egy másután következő betűk az abc-ben. 22.... ura. 23. Híres francia forradalmi dal második szava. 26. Viselkedik idegen nyelven. 29. Futár. 31. I. n. 1. 32. Versforma. 37. En a.. .. vagyok. Ady. 39. Pestmegyei város. 40. Ige mult időben. 42. Vissza: ingerkedni szinonimája. 44. ncsti mozi. 46. Vízmelegítő az utolsó betíí nélkül. (Fon). 49. Indulatszó. 50. Vissza: ékezethibával időmérték. 53. Kutyasztár nevének egyik része. 55. Évszak. 58. Télisport fon. 59. Egy betű közbeszúrásával testtartás. UJSZ0 1949 május 29' NAGY LÁSZLÓ KESEI BESZELGETES Kopogtak. — Szabad — mondta Springer elvtárs, a párt helyi szervezetének titkára. Csikordult az ajtó s a petróleumlámpa fénykörében két felkunkorodó bakancs jelent meg, az egyik spárgával összefűzve. Felette rojtosszélü nadrág és egy kis kék folt a vászonkötényből, amilyent a parasztok viselnek a munkában. Ami feljebb volt, azt homályba burkolta a lámpaernyö; Springer elvtársnak hunyorítani kellett, hogy kiismerje a kései látogatót. Veresszínü, frissen beretvált arc tartozott a kunkori bakkancshoz, ritkaszakálú szőke bajusszal. Az orr, meg a kiugró pofacsont árnyékot vetett a homlokra, a felsőracból csak a szem fehérje villant elő. Springer elvtárs ennyiből is felismerte a látogatót: Nagy János az, akinek tegnap temették az apósát. Vájjon mit akarhat éjjel tizenegy után? Az csak forgatta kalapját, nagy, bütykös kezeivel. — Szeretném valamire megkérni, Springer úr. Springer úr? Hiszen ez 1946 óta a Kommunista Párt tagja! Igaz, hogy a pártban csak nagynéha látták. Springer elvtárs mérgelődött magában. Sok paraszt még mindig nem szokta meg az elvtársazást. Igaz, hogy ez módos gazda, az apósától tizenhat hold maradt rá, meg még nyolc hold bérlet. — Tán a tagdíjat akarja rendezni, János? — óvatosan ö is elkerülte az e.'-'társ megszólítást. Amióta a tagzárlat híre elérkezett, sokan felkeresték az ilyen „urazó" párttagok közül is. De hisz ez is jókor jön! Még a mult héten írt le a járási bizottság, hogy nagyon szigorúan kezeljék a késedelmes pártagok ügyét. Nincs nekem most arra pénzem, Springer úr. Más irányban jöttem volna. ... A hangja bizonytalanul cseng. Alázatosan. Akik újabban keresik, | azok mind csak téblábolnak előtte, * egy se rukkol ki egyenesen a szándékával. De ennek a Nagy Jánosnak valami más is van a hangjában. Felnézett rá: az ember tekintete a sarokba réved. Ügy néz, mint aki nem is tudja, hol jár. Tán valami bánata van? Igaz, tegnap temették az apósát. De hisz haragban voltak; az elhúnyttal egyszer ölre is ment a János . .. Springer elvtárs agyveleje lassan tisztázta a látogató életkörülményeit. — Igen, utána bejött a pártba, s rázta az öklét a „nagypógárság" ellen; kár, hogy a szabaduláskor nem durrantották le valamennyit. Még ő csitította le Jánost s jól emlékezett, hogy az ki nem mondta volna a „paraszt" szót. Az öregsoron, a gazdáknál ez sértés j számba megy s János még mérgében sem lett hűtlen az öregsori etiketthez. — A Szövetkezetbe szeretnék belépni, — mondta ki végre Nagy János. — Nohisz, ezzel jóhoz fordult. Menjen el a szövetkezet elnökéhez, kérje felvételét, fizesse be a tagdíját. Ez nem rám tartozik — Nem a nagyba akarnék én belépni, hanem a kicsibe, a táblasokhoz ... — Hogyan, hiszen maga nem földtelen ? Helyesli maga a táblásmüvelést ? Springer elvtárs fejében megvillant a Szadad Nép egy cikke a kulákokról. Hogy azok még a termelőszövetkezetbe is befurakodnak. Eddig ugyan nem volt meg ez a veszély; még az ősszel , állt össze náluk húsz újonnan juttatott s azok azóta is együttmaradtak és közösen müvelik a földet. Eddig még a régi kisparasztok sem igen figyelmeztek a szövetkezetre s most itt ez a János. Jómódú középgazda, a bérlet révén majdnem, hogy kulák. Hátha ez is arra gondol, hogy majd a szövetkezetben a többiek szépen megművelik a földjét s akkor neki bérmunkások se kellenek? — A múltkor a kocsmában maga kiabált ugy-e, hogy a magyar parasztot sose veszik rá a közösködésre? Ilyen hamar megváltozott a véleménye ? — Beszéltem én, kérem mindenfélét, ha egy kis bor volt bennem. De tessen már meghallgatni, hiszen azért jöttem volna ... Springer elvtárs fejét, mintha belülről feszítették volna, hogy szétessen, annyira hasogatta a fájdalom S még a jelentést is meg kell írni a járáshoz... De azért helyet mutatott Nagy Jánosnak, aki rázökkent a székre, s az asztalon szembekönyökölt vele. — Tudja, Springer úr, én nagyon szegény ember voltam — kezdte Nagy János. — Másfél hold földem volt, az is kinn a francba, a szomszéd falunál. Majd félnapi járóföldre. Meg háromszáz négyszögöl kaszáló. Kétszáz négyszögöl, a laposba, azon csak a kender termett meg. S még fél magyarhold szőlő. Ennyi volt a vagyon, s hárman voltunk rá testvérek. Az apám már régen elhalt, az első világháborúban, a Piavéba fulladt, mikor az olasz királyné elárulta a magyarokat. A háború után az idősebb bátyám felment Pestre, a minisztériumba altisztnek. Édesapám parancsnoka szerezte be, mert apám volt a csicskása s nagyon megszerette az öreget. Így aztán hárman maradtunk anyánkkal, dehát élni így se lehetett. Anyámnak vízibetegsége volt, nem tudott dolgozni. Mi ketten nyáron a géphez jártunk, őszön, meg tavaszon napszámba. A bátyám mindenfele csavargott munka után, egy télen még fenn a Mátrába is járt, erdőírtásra. De onnan már csak a halálhírét hozták. Nem volt betanult munkás s oda állt, ahová a fa esett. Hiába kiáltották már neki, agyonnyomta szegényt a lezuhanó tönk. Magam maradtam édesanyámmal. Gondoltam, most már valahogyan élni tudunk, mikor jött a boletta. Abban az évben nem kerestem semmit. A bort se tudtam eladni, mert a noha nem kellett a kutyának se, még a szelíd is nyakán maradt a gazdáknak. A bátyám beajánlott egy építkezéshez, az egyik tanácsos úr építtetett a Rózsadombon egy villát. De alig dolgoztam két napot, jött a sztrájk. A tanácsos úr kint járt az épületnél, s biztatott minket, Rogy dolgozzunk, ne hallgassunk a vörösökre, mert azok így akarják elpusztítani az országot, tönkretenni a népet. Néhányan munkába is álltunk. De hiába; ez reggel volt s délre már nagy sereg ember vonult fel s kiabáltak, hogy ne legyünk sztrájktörők, mert megbánjuk. Mi azonban csak dógozni akartunk, ekkor aztán megdobáltak kövekkel. Kivonult a rendőrség is, de a munkából nem lett semmi. Nekem elfogyott a kenyerem, haza kelett jönnöm. Igen haragudtam én a sztrájkolókra, hogy így elrontották a keresetemet, de még jobban az urakra, hiszen a sztrájkot is ök csinálták a kétfilléres bérekkel. Lássa, Springer úr, én se voltam mindig gazdaember. Az én életemnek is megvoltak a nehézségei. Azon a télen csak görhét ettünk anyámmal, meg keménymaglevest, reggel is. este is. Bizony, akkor még a fejadag se volt ki a szegényembernek. Azért mondom ezt, mert ha akkor jön a szociálizmus, tán most én ülök itt a maga helyin, mert igen keserű ember voltam én akkor. Dehát idehaza nekünk senkise mondott semmit, az ember a maga feje után járt, s ha rosszfelé ment, nem igazította helyre senkisem. Az őszön aztán elvállaltam a Kovácséit szőlőjét Harirtadába. Felezni akkor nem lehetett, mert nem kellett senkinek se a szőlő, se a bor. De harmadába mégis kiadta a Kovács gazda a szőlejét, mert akkor vállalta el árendába a pesti úriember bátyja nyolc hold szántóját s a huszonnégy holdon, meg a szőlőn nem bírta a munkát, pedig ostorost is fogadott. Már a nyár felé jártunk, s én kint voltam kötözni a szőlőbe, aztán a gazda kisebb jánya, az örzse is kijött borért. Igen szemrevaló, csinos lány volt, de éles a nyelve, mint a beretva, s a legényekkel kapcsolatban igen csúnya dolgokat meséltek róla. Odajött hozzám és szóba elegyedtünk. Megkérdi: mit szólok a szőlőhöz. — Nem szólok én semmit, mondtam, mert a noha nekem akkor se kéne, ha utánam vágnák. — Mégis elvállalta, mondta s nevetett rá. Mérges voltam, hogy így belesültem az elején, s inkább nem szólottam tovább. De ö bizonygatta, hogy inni jó az, kivált itt, a napos domboldalon, ahol jó beérhet; senki nem mondja rá, hogy vadbor. Minden gazda így dicséri a maga borát: restell a szelíd oltvánnyal bajlódni, mert a nohát se permetezni, se kénegezni nem kell; akkor is terem, ha feléje se néznek. Az én hitetlenségemre aztán felhívott a présházba, kóstolóra. Útközben nevetett rám s dörzsölőzött, s én nem tudtam mire vélni a viselkedését. Benn a házban sokat ittunk, mert jó itatós bor volt, ha noha is volt. Egy kicsit már kapatos voltam s egyre csak kínálgatott, meg szorult hozzám. Aztán egyszerre csak megkérdezte, úgy nyíltan: tudnál-e te szeretni engem? Hát ha csak ez kell neki... Így esett a dolog. Persze meglett a baj. Mert még világos volt és láttak bennünket. Soká odabent voltunk, s mindgyárt megindult a szóbeszéd, mikor az Örzse vastagodni kezdett. Én ugyan nem bántam, sőt örültem, hisz gazdalány s tán még az én ölembe potytyan, a vagyonnal együtt. Meg igen szép leány volt. Az apja engem vasvillára akart hányni, aztán szaladgált fühöz-fához, az orvoshoz, meg a gazdalegények szüleihez, elkommendáltatta volna a lányát, de kinek kellett az, olyan állapotban? S az Örzse is mondta: mit jár a maga szája, ha gazda fia lett volna, aki ezt velem teszi, még tán örülne is neki. Legalább így mondta nekem az Örzse, s én el is hittem neki, mert nem volt az szégyenlős természet: még azoknak is a szemébe kacagott, akik újjal mutogattak rá. Isry az apósom js megnyugodott, hiszen nem ez volt az egyedüli eset, hogy gazdalányt elvétetnek egy szegénnyel, a gyerek neve kedvéért. Hátha még tényleg apja is a gyereknek. ^Folytatjuk.) 11J SZO a csehszlovákéi magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava Jesenskéhn 8., II em Telefon 2B2-77 Fő- és felelösszerkesztő: Lő.-lnc* Gyula. Feladó és iránvitó Dostahivatal- Bratislava II. Nyomja és kiadja a Pravda grafikai és kiadó vállalatok Kéziratokat nem adunk vissza. Előf'zetés 1 évre 54U.-, '/ s évre 270.-, V< évre 135.—, y H 1 hónapra 45.— Kcs.