Uj Szó, 1949. május (2. évfolyam, 18-43.szám)

1949-05-04 / 20. szám, szerda

1949 májtus 4 UÍSÍ0 3. Szerda, május 4. A nap kél reg­gel 4 óra 32 perckor, lenyugszik 19 óra 23 perckor. A római kato­likus naptár szerint Mónika, a protestáns naptár szerint Flórián napja van. • Párizsiban tegnap a hőmérséklet 9 fokkal süllyedt a nulla alá. Kö­| zépfranciaorsz ágban a magasla­! tokon hó esett. A hétszázéves szlovák bányász­ság megünneplésére a postaügyi minisztérium néhány sorozat bé­lyeget ad ki, a bányászság életét és munkásságát bemutató motí­vumokkal. A bélyegek a közeljö­vőben, a „bányász-napra" kerül­nek forgalomba. Azoknak a terü­leteknek emlékpecsétjeivel lát] el a bélyegeket, ahol szénlelő he­lyek vannak. • Papíron, ceruzával!, egy gyakor­lott számoló körülbelül öt perc alatt tud megszorozni két tízj< gyű számot. Egy új szovjet talál­mánynak, az elektronikus számo­lógépnek, egy milliomod másod­percnél is kevesebb időre van szüksége ehhez. I — A Köztársaság elnöke köszöni a május elsejei üdvözleteket. Az ezévi május elsejei ünnepségek alkalmából KI Gottwald köztársasági elnök szá­mos üdvözlő táviratot kapott. A táv­iratokban köszönetet mondanak az ál­lamfőnek, a május elsején ország­szerte felolvasott üzenetéért, az eddi­gi áldozatokért, melyeket a nép érde­kében hozott. Egyben fogadalmat tesz Csehszlovákia népe az államfőnek, hogy az ötéves tervet a lehető legrö­videbb időn belül teljesíti, amely cé­lunkhoz — a szocializmushoz — vezet, ígéretet tesz továbbá Csehszlovákia népe, hogy a béke őrével a Szovjet­unióval karöltve s a népi demokratikus államokkal egyetértésben megvalósítja jelszavát: „Előre, hátra egy lépést sem"! Az elnök úr ezúton is köszöne­tét fejezi ki az üdvözlő táviratokért és az ötéves terv megvalósítására telt készségnyilvánításokért. Facinek — Klement Gottwald köztársasá­gi elnök az igazságügyminiszter előterjesztésére néhány halálos ítéletet megváltoztatott. Két el­itélt esetében életfogytiglani fegy­házra, egynél 25 évi börtönre és két esetben 20 évi börtönre enyhí­tettte a halá'büntetést. Továbbá az 1949 június 10-iki amnesztia alap­ján elengedte 12 személy 76 év és 9 hónap terjedelmű büntetését, akiket a visszamenő hatályú de­krét alapján ítéltek el. Tíz személy büntetését, akiket a köztársaság védelméről szóló törvény alapján ítéltek el, ugyancsak enyhítette. Végül beszüntette a büntető eljá­rást két személy ellen. Május elsején történt... A délutáni zápor után, a felhők mögül már előbukkant újból a nap s a pozsonyi Duna korzón hömpölygött a szabad májust ün­neplő nép. Ott álltam a Duna partján, ne­kitámaszkodva a kerítésnek. Mesz­sziről figyeltem a gyermekek új játékát, a kisvasutat. Nem messze tőlem egy társaság énekelni kezdett. Oroszul. A szó, a dal boldogan szállt felénk aj­kukról. A hömpölygő nép egy pil­lanatra megállt, hogy megcsodál­ja az éneklőket, aztán folytatta útját. S a kis társaság egymásba ölelkezve énekelte tovább a dalt, most már hangosan, nekilendülve. Prascsaj ljubimíj gorod uchodím zavtra v more el rannej paroj mjelknot zakormoí znákomíj pÍjatok goluboj. Isten veled, kedves váiros, Holnap már tengerre szállok, Mire felszáll a reggel köde, Búcsút mondok, szép kedvesem. Konstantin Szimonov énekelt a Duna partján barátaival, G. Ale­xandromxú és Ján Poniéam.nal, a kiváló szlovák költővel. így búcsúzott el május elsejétől és Pozsonytól Konstantin Szimo­nov, a béke nagy harcosa. idegen valuta igQást változott... A sötét, dohos matrac-sírból az elegáns Darex-áraházba költözik A Darex-áruházban eddig jóminőségü exportárut úgy lehetett vásá­rolni, ha az ajándékozó hazájában egy bank útján ideutaltatott dollárt vagy svájci frankot az ajándékozó címére. Az ajándékozónak még azt a megjegyzést kellett hozzáfűznie az összeghez, hogy ajándékként küldi a címzettnek. Tegyük fel, ha volt egy jómódú nagybácsink vagy nagynénink Ame­rikában, akinek egy szép kristályvázát vagy porcellánkészletet küldtünk ajándékba és a gazdag rokon ezt az ajándékot viszonozni akarta, akkor egyszerűen betett egy ottani bankba bizonyos összeget és ideutaltatta a Tatra-banknak nevünkre. Annak, aki a valutát kapta, a Tatra-bank kifizette az ellenértéket és egyúttal megkapta a „beszerzési utalványt" is, amellyel a Darexben a legfinomabb exportárut jutányos áron megvehette. Természetesen a küldött összeg mennyiségétől függött a bevásárlás meny­nyisége is. Ha valaki azonban levélben kapta a dollárt vagy a svájci frankot, ak­kor ezért a valutáért nem kaphatott „beszerzési utalványt" és így az a ferde helyzet volt eddig, hogyha va­laki történetesen rendelkezett is ide­gen valutával, törvényes úton nem vásárolhatott érte semmit, mert a Darex utasításához híven csakis „be­szerzési utalvány" ellenében szolgál­ta ki vevőit. így az a sajnálatos fer­de helyzet állt elő, hogy a megaján­dékozott, akin a rokonok gyakran segíteni akartak, nem tudott mit kezdeni az ajándékkal. Rendes úton nem akarta beváltani, mert egyrészt bizonyítania kellett, hogy tényleg le­vélben kapta a valutát, másrészt ké­véséit* az ellenértéket, aimit a bank­tól kapott. Valuta a harisnyában A valutát tehát eldugta valahová a szekrény sötét mélyébe, vagy egy egy rongyos harisnyába rejtette és őrizte, mint egy sötét titkot, mert hiszen ilyesmivel az ajándékozott törvényellenes kihágást cselekedett. De ettől eltekintve, a valuta haszon­talanul és holtan hevert, amivel nemcsak önmagának, hanem a népi demokráciának is kárt okozott a külkereskedelem szempontjából. Ezen a káros és áldatlan helyze­ten a Darex-cég segíteni akart, még pedig radikálisan. A Darex-cég, amely nemzeti vállalat és hivatalos felügyelet alatt áll, arra a döntő el­határozásra jutott, hogy az ajándé­kozott személy, aki levélben kapta az idegen valutát, „beszerzési utal­vány" nélkül is vásárolhat a legfino­mabb export-áruból. A bevásárlásnál semmiféle bizo­nyítási eljárás nem folyik, vájjon az illető tényleg levélben kapta-e az idegen valutát, nevét sem jegy­zik fel, hanem nyugodtan vásá­rolhat, mintha belföldi pénzért szerezné be az árut. A Darex-áruház mindenkinek, kivé­tel nélkül a legnagyobb udvariasság­gal rendelkezésére áll és ezek után senki sem mondhatja, hogy azért tartotta otthon elrejtve az idegen valutát, mert nem kapta meg érte a teljes ellenértéket. Az a helyzet ugyanis, hogy a legfinomabb export­szövetet olyan jutányos áron kapja a valuta birtokosa, hogy egyetlen idegen országban- sem kaphatja ol­csóbban. A Nemzeti Bank íránytadó leg­újabb utasítása értelmében aranyért és a következő valutáért a hivatalos árfolyam teljes ellenértékéért lehet vásárolni export-árut; USA dollárért, kanadai dollárért, svájci és belga frankért. A többi idegen valutáért, angol fontért, francia frankért, osztrák schillingért és magyar forintért stb. némi eltéréssel ugyancsak vásárol­hat a valuta tulajdonosa. A vidéki vásárló Látogatást tettünk a Darex-áru­házban. A vevők nyugodtan jönnek­mennek, vásárolnak, így ha az ember rájuk néz, az arcukon nem is lehet észrevenni, milyen komoly cseleke­detre szánták magukat. Csak egy vi­déki asszony, aki fiával együtt jött vásárolni, bizonyos makacs elégedet­lenséggel tapogatja a finom szövete­ket. E makacsságban a fia komoly szövetségese. A fia pl. szakértőként kihúz egy szálat az „aranyat érő" szövetből és meggyújtja. Miközben fintorogva szagolgatja a szálat, oda­súgja az anyjának, hogy nem gyap­jú. A kiszolgáló segéd udvariasan mosolyog, mint aki ilyesmihez hozzá van szokva. Tudniillik tényleg kóni­kus a falusi fiatalember viselkedése, aki egy tiszta gyapjúanyagra egysze­rűen ráfogja, hogy nem gapjú. ÉS nem lehet, vele vitatkozni, mert a dol­lár birtokában a magatartása nem tűr el más szakvéleményt. A falusi vevők dolgavégezetlenül távoznak a Darex-áruházból. A segéd halkan odasúgja nekünk mesmvugtatáskép, hogy a falusi „szakértők" biztosan visszajönnek. És valóban, kiderült, hogy a se­gédnek igaza volt. A falusi vevők kint áldogálnak még a kirakat elbű­völten, elvarázsol tan a színes, finom áru előtt, tanácskoznak, vitatkoz­nak, végre mégis csak visszafordul­nak és döntő elhatározással megvá­sárolják a kincset érő anyagot. V. Kopecky miniszter külföldi újságírók között V. Kopecky, tájékoztatásügyi miniszter, hétfőn ebédet adott a külföldi újságírók tiszteletére, aki­ket a Csehszlovák Ujságírószövet­ség tanulmányútra hívott Cseh­szlovákiába Francia, olasz, román, finn, angol, amerikai és német új­ságírók a szovjet övezetből jöt­tek Prágába, hogy megismerjék a vakságot, a népi demokrácia győ­zedelmes vívmányait. A külföldi újsáírók megtekintették a nagy május elsejei felvonulást is, ahol láthatták, hogy a százezrekre me­nő tömegek nem kötelességből, hanem örömmel, mint szabad pol­gárok meneteltek. KOPECKY MINISZTER ÜDVÖZLÖ BESZÉDÉBEN kiemelte, hogy haladószellemü kül­földi újságírók bőven találnak itt írásanyagot, mellyel megcáfolhat­ják azokat a hazug állításokat, me­lyeket a nyugati reakció az osz­tályellenes gyűlölettől vezetve, szűnni nem akaróan terjesztenek Csehszlovákiáról. Ezt mind azért történik, mert 1948 februárjá­ban a csehszlovák nép megszaba­dult a reakció kapitalista ügynö­keitől és megvalósította a nép, a dolgozók teljes szabadságát, a nép erejében rejlő valódi demokrá­ciát. A csehszlovák nép lelkese­déssel építi a szocializmust az öt­éves terv sikeres teljesítésével. Tudjuk jól, mondotta, hogy Amerikában és Európa nyugati országaiban is a dolgozók és a ha­ladó, demokratikus körök szim­pátiát fejeznek ki a népi demo­kratikus Csehszlovákia iránt. Kí­vánjuk, hogy a Csehszlovákiában szerzett benyomások — fejezte be beszédét Kopecky miniszter — já­ruljanak hozzá a nyugati haladó­szellemű dolgozókkal a köztársasá­gunk iránti baráti kötelékek meg­erősítéséhez ós támogassák őket az új demokratikus rend létre­hozására irányuló törekvéseik­ben, hogy kiharcolhassák Nyu­gat-Európában és a világ többi ré­szén is a szocializmust. A vendégek részéről GEORGES SORIA FRANCIA ÚJSÁGÍRÓ mondott köszönetet. A különböző politikai irányok és nézetek elle­nére is — hangoztatta — a külföl­di újságíróknak Csehszlovákia iránti álláspontja teljesen baráti- j A nyugati államokban is vannak haladószellemű újságírók, akik' Csehszlovákiáról az igazságot ír-1 jak. Látogatásuk folyamán látták, hogy a csehszlovák nép meggyő­ződéssel áll a kormány mögött és szilárdan tekint a jövőbe. G. So­ria aztán figyelmeztette társait, hogy teljes felelősségük tudatá­ban a Csehszlovákiában látottak­ról csak az igazságot mondják el. Az igazságért való küzdelem — a békéért való küzdelmet jelenti — mondotta. Sohasem feledhetjük el, hogy mindnyájunkat a Szovjetúnió mentett meg a fasiz­mustól. Soria után még Bogdán Varvara, a bukaresti „Veac Nou" szerkesztője is felszólalt. Hog yan élnek a Lucivnában gyógyuló gyermekek ? A lu&ivnai gyermekszanatórium lelkiismeretes munkájáról sok kö­szönőlevél tanúskodik. A szanatórium igazgatósága napról napra kap ilyen leveleket.' Ma FlanvikOvá, bratislavai lakos sorait olvassuk: „Most, hogy Olga leányom, már egy heti itthon van, részletesen elme­sélte a Lucivnában töltött idejét. Gyakran nagy örömmel mondja: Sohse lesz olyan jó dolgom, mint ott volt!" Köelességemnek tartom ízt megírni, jóllehet ez a néhány sor csak nagyon jelentéktelen jelképe hálámnak gondosságukért és azért a szere­tetért, amelyet a szanatórium valamennyi tagja tanúsított a gyógyulást váró gyermekek iránt. Fogadják legőszintébb hálámat és köszönetemet minden jóért, amit gyermekem gyógyulása érdekében tettek. Köszönöm önnek, igazgató úr és minden orvosnak, nővérnek és ápolónőnek, akik közreműködnek abban, hogy gyermekeink a lehető legjobban érezzék magukat és rissza­szerezhessék egészségüket. Nagy örömmel vettem tudomásul, mily nagy gondot fordítanak a gyermekek fogainak ápolására. Ezért mi, szülök, szintén nagy hálával tartozunk Önöknek. Nagy hálával tartozunk továbbá a Járási Népbiztosító Intézetnek is, amely a gyógyítást mind pénzügyi, mind pedig az élelmezés és szak­szerű gyógyítás terén lehetővé teszi. Sok sikert kívánok Önöknek további munkájukhoz — fejezi be leve­lét a hálás anya. — Konstantin Szimonov ajándé­ka a Hviezdoslav alap javára. Mint ismeretes, Konstantin Szimonov orosz író, a csehszlovák nép nagy barátja, résztvett a bratislavai má­jus elsejei ünnepségeken. Bratisla­vai tartózkodása alatt kijelentette, hogy ,,Az otthon füstje" című könyvének fordításáért járó tiszte­letdíjat, amelyet a Dukla kiadó­vállalat fordított és adott ki szlo­vák nyelven, a Hviezdoslav alap javára ajándékozza. Az említett mű már megjelent. K. Szimonov ezzel a nemeslelkű tettével kifeje­zésre juttatta Hviezdoslav és mü­vei iránti megértését és bizonysá­got tett nemcsak népünk, hanem népi irodalmunk és kulturánk iránti megértéséről és szeretetéről. Dr. Julo Bráník, az új mebízott, a Szlovák Tervhivatal elnöke. Dr. Július Bránik, a Szlovák Tervhivatal elnöke, május 2-án délelőtt vette át hivatalát. A kis ünnepségen megjelent dr. Husák is, a meghatalmazotti kar elnö­ke, akinek dr. Dalibor Krno, a hivatal régi vezetője, állását át­adta. Dr. Krno rövid beszédben vázolta azt a munkát, amelyet a Szlovák Tervhivatal a felsza­badulástól a mai napig elvég­zett. Dr. Husák megköszönte a hivatal volt elnökének és mun­katársainak az állani érdekében eddig kifejtett munkáját és me­leg hangon köszöntötte az új meghatalmazottat és a hivatal új elnökét, dr. Július Bránikot, a kiváló kommunista nemzet­gazdászt. Dr. Bránik megkö­szönte a bizalmat, a-iell.vel a meghatalmazotti kar elnöke ki­tüntette és gondosan felépített beszédben megjelölte azokat za utakat, amelyeken a szlovákiai nemzetgazdaság egészséges fel­építésének haladnia kell. A kezdet kezdetén állunk — mondotta dr. Bránik — és cs. c most érkezünk abba a stádium­ba, amikor egész gazdasági éle­tünk még legapróbb részleteiben is megfelelően kidolgozott tervek szerint fog kialakulni. Mert a terveket eddig csak nagy vonalaiban dolgoztuk ki, amely­ben az egész gazdasági életet, mint egészet jelöltük meg an­nak pontos és lelkiismeretes részletezése nélkül. Ígérem, hogy munkánkat lelkesedéssel fogjuk végezni és minden erőnket Szlo­vákia iparosításának kifejleszté­se és a gottwaldi ötéves terv tel­jesítésének fogjuk szentelni. Dr. Bránik, Siroky elvtárs egyik legközelebbi munkatársa, a szlovenszkói dolgozók és a Kommunista Párt régi harcosa, központi bizottságának és tit­kárságának tagja. Pártunk élen­járó nemzetgazdasági szakem­bere, aki fáradhatatlan munká­jával teljes biztosítékot nyújt arra, hogy további tevékenysé­gével úgyis mint megbízott, úgyis mint a Tervhivatal elnöke, he­lyesen fogja irányítani orszá­gunk szocialista átépítését. — A Csehszlovákiai Magyar Dol­gozók Kultúregyesületének Központi Titkársága közli, hogy működését a Razusová 8. sz. a. (I. em.) helyisé­geiben megkezdte és kérjük az ér­deklődőket, hogy levelzéseiket most már fenti címre legyenek szívesek küldeni. — A jeruzsálemi helyzet. Izrael ál­lamának hivatalos szóvivője jelenti, hogy reggel Jeruzsálemben a rend tel­jes volt. Az izraeli csapatok elfoglal­ják azokat a pozíciókat, amelyeket a • Transzjordániával kötött egyezmény juttatott nekik. — A németországi angol meg­szállási övezet hivatalai megta­gadták a német Kommunista Párt • vezérének, Max Reiman útlevelé­nek kiadását, aki részt akart ven­ni egy dániai gyűlésen. — Mondja, kedves barátom, mit kap a leánya, ha feleségül veszem? — Mit kapjon? Egy gyereket...:

Next

/
Oldalképek
Tartalom