Uj Szó, 1949. május (2. évfolyam, 18-43.szám)
1949-05-24 / 37. szám, kedd
A ÜJSZ0 1949 májue 21 h' síiéz küzdelem árán Csgiiszlovákia - Románia 3:2 (2:2) A csehszlovák labdarúgóválogatott, Prágában a Masarykstád'ónban játszotta idei második nemzetközi mérkőzését. A románok elleni találkozó ötvenezer néző előtt folyt le. A vendégek nemvárt jó, gyors játékot produkáltak. A kedvezőtlen idő és a csúszós talaj miatt a játék nem volt oly szép, mint a legutóbbi nemzetközi találkozón. A himnuszok eljátszása után a két válogatott a következő felállításban játszott: Csehszlovákia: Morávek, — Kocourek, Rubas, — Trnka, Marko, Pokorny, — Hlavácck, Pazicky, Bican, Preis, Simansky. Románia: Jonescu, — Mihailescu, Formenti, — Bodo, Ritter, Bacut — Lungu, Spielmann, Váczi, Petschovski, Filotti. A csehszlovák csapat támadásaival indul a játék. Mingyárt az első percben — kavarodás közben — majdnem vezetéshez jutnak a honiak. Formenti erős labdát küld haza, amit a kapus csak szerencsével ment. A románok • az erős szél ellen játszanak. Filotti egy gyors lefutás után veszélyes helyzetet teremt Morávek kapuja előtt, de a védelem tisztáz. A 12. percben Bican hatalmas lövése csak né hány centiméterrel kerüli el a kaput. A 15. percben Váczi szédületes iramban rohan a labdával. A csehszlovák védelem tehetetlenül nézi s közvetlen közelről szerzi meg a vezetést. Változatos játék után Pazicky, Bican beadásából szerencsés góllal egyenlít. 1:1. A 26. percben szép román összjáték után Lungu szerzi meg ismét a vezetést 1:2. A félidő végeredményét a 36. percben szép összjáték után Simansky állítja be. Néhány perccel az első félidő vége előtt a sérült Rubas helyére Stepán áll be a csapatba. Szünet után, mingyárt az első percben éri a győzelmet jelentő gólt Simansky. A gól után a játék kissé eldurvult, úgyhogy Dorogi magyar játékvezető erélyére nagy szükég volt. A következő percek szép támadásokkal, változatos játékkal telnek. Előbb a románok, majd Pazicky kétszer hibáz jó helyzetből, majd Hlavácek lövését csak a kapufa menti. Az utolsó percben a románok vannak nagy helyzetben, amikor Lungu-t közvetlen a kapu előtt Marko szereli. Az eredmény meglepetés. Senki sem számított a román válogatott szép és gyors játékára. A csehszlovák együttesben főleg Bican és Marko gyenge játéka keltett feltűnést. A román csapat egyik legjobbja Váczi középcsatár volt, aki szédületes gyorsasággal többszös veszélyes helyzetet teremtett a honiak kapuja előtt. Morávek csehszlovák kapus jól védte hálóját. A gólokról nem tehet. A védelemben Kocourek volt a jobb, míg a fedezettsorban Trnka játéka emelkedett ki. Szünet után erősen félj avult Pokorny is. Általában a legjobb csapatrész a csatársor volt, ahol Pazicky játszott a legjobban. A román kapusnak -nagy szerencséje volt. A védelemben Mihailescu, míg a fedezettsorban Ritter volt a jobb. A csatársorban Váczin kívül Lungu és Filotti voltak jók. Dorogi magyar játékvezető — noha a második félidőben nehéz munkája volt — jól vezette a mérkőzést. it Románia „B"--CSR „B 2:1 (1:0) Harmincezer • néző előtt, Bukarestben játszották a mérkőzést. Az első félidő végéig jó időben folyt le a találkozó. A 40. percben szélvihar és záporeső keletkezett, úgyhgy a játékvezetőnek néhány percre félbe kellett szakítania a mérkőzést. A csehszlovák csapat nem játszott rosszul. A román csapat kitűnő napot fogott ki s főleg a védelem remekelt. A vezetést védelmi hibából Nicus o r szerezte meg. A második gólt Burtha lőtte. A csehszlovák csapat gólját Hemele szerezte. A román csapatban kitűnően védett Voinescu. Jók voltak még Zilahy, Burtha és Farkas A csehszlovák együttes legjobbjai Jonák, Venglár és Benedikovic voltak. Olaszország—Ausztria 3:1 (3:0) Közel kilencvenezer néző előtt, Firencében játszották a mérkőzést, melyre a következő felállításban állottak ki a csapatok: Olaszország: Franzosi — Bertucelli, Rosetta—Annovazzi, Tognon, Fattori—Boniperti, Lorenzi, Amadéi, Cappello, Carapallese. — Ausztria: Zeman—Happel, Kowanz—Honappi, Ocewirk, Gernhart—Melchior I, Habitzl, Huber, Stojaspal I., (Decker), Aurednik (Stojaspal I.). Az első félidő az olasz csapat támadásaival zajlott le. A gólok a következő sorrendben estek: Amadéi, Lorenzi, Carapallese. A második félidőben az osztrákok voltak a többet támadó fél. Kitűnő összjátékot produkáltak, de az olasz védelem erősen állja a támadásokat. A becsületgólt Huber lőtte. Biztos bajnok a Ferencváros A magyar Nemzeti Bajnokság vasárnapi fordulója nagy meglepetést hozott. A zöld-fehérek csapata, mely vasárnak az MTKtól súlyos vereséget szenvedett, a Vasas csapatát győzte most le nagy gólaránnyal. A Ferencváros ezzel a győzelmével bebiztosította magának a bajnokságot. A magyar Nemzeti Bajnokságban egyébként még négy forduló van hátra. A vasárnapi forduló a következő eredményeket hozta: Vasas—Ferencváros 2:7, Újpest —Kistext 9:1, MTK—SalBTC 4:2, GSE—ETO Győr 1:0, Tatabánya —Soroksár 1:0, Csepel—Szombathely 1:1, Kispest—Szeged 7:0, MÁTEOSZ—SzAC 1:2. {fséljeyy telel Az én potyamesterem, akinek a potyázás terén mértékadó tapasztalatai vannuk, azt mondja, hogy kétfajta verejtékező erőkifejtés létezik. Van úgy, amikor a verejtékezés eredményes munkát jelent, de van úgy is, amikor az ember egy szűk, homályos helyiségben magányosan verejtékezik és az utóbbi erőkifejtés egyáltalában nem jelent eredményes munkát. Ugyanez érvényes a labdarúgásnál is, az igyekvő, rendszertelen rugdalódzás még nem jelenti a labdarúgósportot. Mindezt bölcs potyamesterem akkor mondta, amikor végignéztük a ROH pályán a szombat délutáni mérkőzést. Hát esküszöm, hogy mesteremnek igaza volt. Ezen a mérkőzésen « szegény, szánalomraméltó labda ott lebegett a levegőben 30— 40 méter magasságban, mintha semmi köze sem lenne a pályához és ha mégis sikerült egy rendes lapos rúgás, akkor szerényen a tacsvonalon túlra menekült. Ha ezt a játékot csak pechesnek nevezzük, akkor nyugodtan hívhatják apámat, a szabómestert suszternek, ami talán helyénvaló is lenne. Persze, potyán sem néztük végig a mérkőzést: sokkal fontosabb dolgunk volt. Bölcs barátom ugyanis elhatározta. hogy elvisz engem Prágába, a nemzetközi mérkőzésre. Erre a célra felöltözött ünnepi, vasárnapi ruhájába, felvette értékes, csíkos szvetter jét, amely komoly méltóságot kölcsönöz lesújtó külsejének és eljött hozzánk, hogy méltó formában bejelentse távozásunkat. Itt meg kell jegyeznem, hogy nagyon drukkoltam, vájjon elengednek-e? Tudniillik hetekkel ezelőtt. amikor a magyar-csehszlovák mérkőzés zajlott le, voltam először egy nagyobb potyatúrán. Ez a túra, sajnos, sikertelenül végződött, Brünnben leszállítottak a vonatról és szégyenszemre visszaszállítottak. Igaz, hogy potyán szállítottak vissza, de ezt az utat mégsem élveztem. És mingyárt azt is kijelentem, hogy potyamivoltom leleplezéséért egyáltalán nem vállalom a felelősségei. Mindezt arra « nőre hárítom, aki ott volt a vonaton, rikító piros sált hordott a nyakán, fehér pettyekkel tarkítva és én a sál miatt néztem a nőt és ő nem nézett engem és én újra csak őt néztem és ő újra nem nézett engem. Fájdalommal állapítottam meg, hogy a nő olyan, mint a szerelem lobogója. Ismétlem olyan, holott én ártatlan vagyok a szerelemben is, a lobogásban is, de viszont a nőre nem merném ugyanezt állítani. Ettől a fájdalomtól elmerengtem és méla lettem, a körültekintés, az óvatosság legelemibb szabályait sem tartottam be és akkor jött a nagy leleplezés: ezért mondom, hogy a nS volt az oka. Otthon is, a gimnáziumban is komoly botrány volt, de én szívósan és határozottan sportszenvedélyemre hivatkoztam és nem tehettek nekem semmit. Matematikatanárom azonban komoly megrovásban részesített, ezért féltem, hogy ma nem engednek el. Potyamesterem azonban igen remekül viselkedett, folyton az aranyozott óráját nézegette annyi fontossággal, mintha tényleg aranyból lett volna és mintha tényleg elfoglalt egyén lett volna. Ezt a tippet az órával én adta m neki, mert nagyon jól ismerem az apámat, ő még a régi érához tartozik és jobban ragaszkodik a vacak műhelyéhez, mint a sporthoz és neki egy aranyóra a megbízhatóság záloga. Így hát apám beleegyezett, hogy potyamesterem fizesse az utat, holott hangsúlyozom, hogy pénzről szó sem esett. Nos, annyit mondhatok, hogy bölcs mesteremnek köszönhetem, hogy potyán végignézhettem ezt a nívós mérkőzést. Annyi körültekintéssel potyázott, mintha legalábbis egy Zeppelin-túráról lett volna szó. Hát először is kiválasztott egy olyan kombinált kocsit, amelynek mindkét oldalán angol találmánnyal felszerelt helységek voltak. A mi fülkénk a kocsi közepén volt és egyikünk mindig őrt állt a folyosón. Így lavíroztunk szorgalommal és kitartással. Gyakran húzogattuk az angol találmányt és megeresztettük a vizet a kocsi jobb- vagy baloldalán, aszerint, ahogy a menekülő helyzet megkívánta. Fejemben még zúgott, zengett a víz hangja, amikor megérkeztünk Prágába, a fővárosba. Az állomáson a potyások hű köre várt bennünket perronjeggyel, hogy zavartalanid folytathassuk utunkat. A potyakör figyelemreméltó tagjaival érkeztünk a strahovi stadionra és ők vezettek a potyacinkos őrhöz, aki rangunkhoz híven szabad belépést biztosított nekünk. A stádionban rajtunk, potyásokon kívül 35 ezer főnin közönség nézte végig ezt a magasfeszültségű mérkőzést, amely az első perctől az utolsóig kemény küzdelemben zajlott le. Kiderült, hogy a románok elsőrangú, gyors játékosok és különösen Váczi, a középcsatár volt az, aki játszi könnyedséggel tette lehetetlenné Marko védőtechnikáját. Marko, szegény, ezúttal gyönge napot fogott ki, de így is ez a mérkőzés a, szlovenszkói labdartígás diadalát juttatta érvémrre. Azt hiszem, ez a mondat megállja a helyét, akár egy felnőtt írta volna. A „diadal" pontosan kifejezi potyaérzelmeimet, mert a szomorúság és lehangoltság váltakozott bennem azzal a lelkes izgalommal, amit végül a győzelem hozott magával. Mert higyjék el nekem, egy igazi, vérbeli potyanéző sokkal szenvsdélyesebben izgid az ilyen dönti mérkőzéseken, mint a fizető néző. Igaz, hogy a potyás elvi szempontból nem fizet, de erkölcsileg rengeteget vállal magára. Csak gondoljanak mindazokra a veszélyekre, amelyek környékeztek oda és vissza ... Amikor Moziműsor május havában Safarikovo, Cervená Hviezda: 25—26. Diktátor. 27. A folyó varázsa. 28—29. Szerelem versel. 30—31. Szédülés. Fil'akovo, Tatra: 25—26. Fiatalság és szépség. 28—29. Légy résed 30—31. Mánia. ^ Jesenské, Slovan: 25—26. Valahol Európában. 28—29. Vörös gyík. Král'ovsk^ Chlmec, Moskva: 24—25. Szegény Miklós. 26—27. Gajcsi, n ayomoző. 28—29. Lidácska, a zenésznő. 31 — 1. Áruló vasárnap. V. Kapuxany, Zemplin: 24—25. Larsen, a farkas. 26—27. Betörés. 28—29. Zöld könyvecske. 31 — 1. Varázs és bűbáj. Rim. Sobota, Partizán: 23—27. Valahol Európában. 28—29. Férfiak lesben. 30. Fekete nárcisz 31. Hogy nősülnek az emberek. Lucenec, Moskva: 28—29. Karrier. 30—31. Laura. Levice, Slovan: 25—26. Lenin októberben. 27—29. Valahol Európában. 30—31. Látogatás a sötétségből. Kosice, Partizán: 24—26. Jim gentleman. 27—31. ördögfal. a románok kétízben vezettek, a lehangoltság olyav méreteket öltött bennem, hogy gyásszal a lelkemben, szívem mélyéig meg voltam rendülve. Potyamesterem volt az, aki vígasztalt A feszült izgalom közepette ö vol* az, aki rendíthetetlenül hitt a győzelmünkben. Végül csak annyit mondhatok még, hogy ezt a győzelmet megérdemeltük, mert a románok magas klasszist képviselnek ma a labdarúgásban és ezt a győzelmet komoly küzdelemmel ragadtuk magunkhoz. Mind a három gól, amit Paiicky, az eleven ágyú, Preis, ez az értelmes, rokonszenves játékos és Simansky, ez a fürge, gyors, kiváló szélső rúgott, a legszebb potyaemlékeim közé tartoznak. Egyébként bocsánatot kérek, hogy ilyen hosszú mondatokkal fejezem ki rajongásomat, de az mindig így van velem, ha izgalomba jövök. POTYA MARCI. mm—mmmammm—J^ Alulírott az UJ SZÓ régi előfizetőj e kibővítem előfizetésemet a napilapra 1 évre 540 Kcs, »/i évre 270 KÉS, »/i évre 135 Kis, I hónapra 45 Kis. Az eddig küldött lapok ára (számonkint Kis 3.—) az új előfizetési összegből levonandó! Pontos címem: Név Lakhely: Házszám: Utolsó posta (hivatalos neve): .„ Előfizetési számom _ U Mellékelem az újságra ragasztott címkémet. aláírás az Alulírott megrendelem mint új előfizet ő az DJ SZÓ napilapot évre. Pontos címem: Név: Lakhely: Házszám: Utolsó posta (hivatalos neve): Az előfizetési díjat a póstai befizetőlap megküldése után 8 napon belül átutalom. 1 évre 540 Kcs, V* évre 270 Kis, y 4 évre 135 K£s, 1 hónapra 45 K&s. Kelt .... aláírás Ha az UJ SZO napilapot már megrendelted, a megrendelőlapot add tovább! UJ SZÓ a csehszlovákiai magyar dolgozók napilapja. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Bratislava. Jesenského 8., II. em. Telelőn ?62-77 Fő- és felelősszerkesztő: Lőrincz Gyula. Feladó és irányító postahivatal: Bratislava II. Nyomja és kiadja a Pravda grafikai és kiadó vállalatok Kéziratokat nem adunk vissza. Előf'zetés 1 évre 540.—, '/a évre 270.—, 'A évre 135 — ! hónapra 45.— Kcs. ' ' I