Új Szó 1949. (Hetilap, 2. évfolyam 1-17. szám)

1949-04-23 / 17. szám

1949 április 23. . Vwjyes Hitek „A GÖRÖG FELSZABADÍTÓ MOZGA LOM LE GYŐZHETETLEN" A moszkvai rádió a görög monarcho-fa­siszták újabb provokációs hadjáratával fog­lalkozva megállapította: a görög demokra­tikus hadsereg újabb győzelmei bebizonyí­tották, hogy a felszabadító mozgalom le­győzhetetlen. A görög reakciósok újabb ve­reséget szenvedtek — s ezért szónokolnak most „albán és bolgár beavatkozásról". Az Albánia ellen irányuló provokációs hadjárat szálai az Egyesült .Államokba vezetnek. Az athéni monarcho-fasiszták angolszász támo­gatásra számítva, újra felvetik a kérdést, hogy északi határokra úgynevezett nem­zetközi — vagyis angol-amerikai katonai erőket küldjenek. Az ENSz közgyűlésének megnyitásával egyidőben rendezett újabb provokációs hadjárat ennek a tervnek meg­valósítására irányul. A NEMZETKÖZI BÍRÖSÁG IS KÉNYTE­LEN EL ISMERNI: ANGLIA MEGSÉRTET­TE ALBÁNIA SZUVER ENI TÁSÁT 1946 októberében két angol torpedórom­boló a korfui öbölben aknára futott. Az esetet az angol kormány arra a provokációs vá­daskodásra használta fel, hogy Albánia szándékosan rakott le aknákat. A hágai Nemzetközi Bíróság szombaton hozott íté­letet az ügyben és kénytelen volt visszauta­sítani az angol vádakat. A bíróság a leta­gadhatatlan tények nyomán egyhangúlag megállapította, hogy Anglia sértette meg Albánia szuverénítását. amikor az eset után behatolt Albán vizekre. ELI NDU LT KÜLFÖLDRE AZ ELSŐ MAGYAR AL UMÍNIUMBÜ TOR SZÁLLÍT­MÁNY A magyar alumíniumipar új terméke: az alumínium és fa kombinációjából készült irodaberendezések iránt világszerte nagy ér­deklődés nyilvánul meg. A legkülönbözőbb országokból, így a Szovjetúnióból, Angliá­ból, Hollandiából, Argentínából, Izrael állam­ból sürgősen mintaküldeményeket kértek. Az Angliából érkezett megrendelésnek az Alufa Nemzeti Vállalat már eleget is tett. Ezzel elindult az első külföldi alumínium­bútor szállítmány. Izrael állam egyelőre pró­barendelésként 150 darab alumíniumbútort rendelt meg. Már csomagolják ezt a szállít­mányt is, amely speciális tengerentúli ládák­ban a napokban indul rendeltetési helyére. Az alumíniumbútorokat bemutatják a Szovjetúnióban, Csehszlovákiában, Olaszor­szágban rendezendő ipari vásárokon, kiálü­tásokon is. AMERIKA IGAZB ARCA A mult helyes meglátása és fceüO átértékelése hozzásegft napjaink problé­máinak igazi megértéséhez és felismeréséhez. Napjaink színháza ezért nem nél­külözheti azokat a darabokat, amelyek a tűnő polgári világ fonákságait tárják fel* találó jellemzést adnak róla a helyt álló következtetéseket vonnak le a darab folyamán felvetett és megoldásra váró kérdésekről. Mindenképpen Igenelhető tehát, hogy a mi színpadjaink is — a szovjetszínházaktól ösztönözve — Gow és d'Usseuau néger írók MÉLYEK A GYÖKEREK, Arthur Miller ÉDES FIAIM című színműve után ismét olyan darahoz nyúlnak, amely egészséges realizmussal, kendőlés nőikül a másik, az igazi Amerikai arcát tárja elénk. Lilian Hellmann drámája, a KICSI RÓKÁK, egy amerikai család éles rajza a századforduló idejéből. Hubbardék, ezek a kicsi rókák, a tőkés vüágnak kicsi ragadozói eddig feke­ték és nyomorult fehérek vérén és verejtékén híztak. Most alkalmuk nyüik ala­posan megtollasodni. A két Hubbard-fivér, Benjamin és Oscar, nagyarányú vál­lalkozásához szükséges vol­na nötestvérük, Regina fér­jének heverő tőkéjére is. A kapzsi fivérek ráveszik nő­vérüket, hogy hazahozassa a szanatóriumban halálos betegen fekvő férjét, Ho ráct és kicsikarja bele­egyezését, hogy tőkéjével résztvegyen vállalkozásuk­ban. Ám a szívbajos Horác Giddens nincs a kicsi ró­kák anyagából gyúrva. A betegágyon alkalma volt tűnődni és rájönni arra, hogy az emberi élet célja nem a harácsolás és az esztelen pénzhalmozás má­sok verejtéke árán. Feléb­redő embersége nem enge­di, hogy vagyonával részt­vegyen az újabb kizsák­mányolásban. Horácnak ez az ellensége a halálát okozza; a felesége nem nyüjt segélyt, nem hozza el orvosságát, amikor szív­rohan éri. Regina bosszúja teljes, a megvetett férj nem áll többé útjában, de felülkerekedik fivérein is, akik el akarták ütni a nagy üzlettől. Csalnak, hazudnak és lopnak ezek a Hubbardők, kijátszák egymást és mint Regina példája mutatja, még a közvetett gyilkos­ságtól sem riadnak vissza, ha érdekük megkívánja. És mindezt nem közönyös idegenek teszik egymás­nak, hanem egy tisztelet­nek örvendő és látszólag harmóniában élő család tagjai. Így jutunk az ame­rikai játék igazi értelmé­hez: nem egy néven neve­zett családról van raló j á- I ban sző, hanem száz és száz hasonszőrű Hubbard­ról, beláthatalan számú „ki­csi rókáról", a századfor­duló amerikai kapitalista világáról. Arról a tőkés világról, amelynek mozga­tója a haszon és célja a tulajdon, melyben az ember a halmozás és pénzkeresés játékában fenevaddá válik. Ebben a világban a va­gyonnak gyarapítása min­den szebb és nemesebb ér­zést elnyom Lilian Hellmann csupán egyetlen családot ragad ki a rókák társadalmából, mégis egy egész osztály­nak hü tükörképét sikerült megadnia. A századfordu­lónak ezek a tipikus rókái régen a sírban porladnak, de a ravasz és számító örö­köseik itt vannak, fiaik és unokáik folvtatják a hará­csolást. a Hubbardők szá­ma nőtt, hatalmuk terebé­lyesedett és ma nem riad­nának vissza attól, hogy egész rendszerükkel a világ békés építő felét lángba borítsák. Ezt példázza szá­munkra az amerikai irónö színmüve. A KICSI RÖKÁK volta­képpen nem dráma a régi értelemben. Jellemei adva vannak és nem fejlődnek a néző előtt, mélyebb konflik­tusa sincs, csupán színes és mindvégig érdekes cselek­ménye és aprólékos művé­szettel kidolgozott környe­zetrajza. Hőse sincs a da­rabnak, inert hiszen a jóra ébredő és a harácsolástól megundorodó Horác nem válik cselekvővé, elpusz­tul mielőtt feleségét meg­büntetné. Ezek a hiányok azonban nem kisebbítik a darab hatását. Van egy fényfolt is a rókák társa­dalmában: Alexandra Ho­rác lánya, akiben apja ön­tudatra ébredése visszhan­got ver, aki ebből a gyil­kos, rothadt világból ki mer léüni, hogy igaz emberré válhasson. Csak halványan körvonalazott figura es a fiatal lány: jelképe, hal­vány ígérete egy előítéle­tektől mentes és kapitalista koloncaitóV szabadulni vá­gyó új Amerikának. * A bratislavai Nová Scéna előadása tagadhatatlanul a legjobb, amit eddig szlovák színpad a felszabadulás óta nyújtott. Dr. M. Husáková, a dráma rendezője, kitűnő munkát végzett. A kissé vontatott kezdet után ele­ven játéktempót diktált éa mindvégig egységes hangu­latot teremtett színpadán. Egységet, összhangot, jól értelmezett realizmust tük­röztet ez az előadás. Elkép­zelézeit az Üj Színpad él­szinészei gondosan tolmá­csolták. Banciková, aki ma talán a szlovák sz'npadok legjobb drámai színésznő­je, Regina ellenszenv alakját nagyon igazzá, ér­dekessé és elevenné tudta tenni. Martin Gregor okoa mértéktartással típusát ad­ja a kapitalistának, aki ve­resége pillanatában is fölé­nyes marad: igazi, elegáns, veszedelmes ragadozó, akit jőmodora tévesztően csak­nem rokonszenvessé tesz. L. Chudik Horác szerepé­ben fiatalságát meghazud­tolóan maszkban, játékban és hangban valóban egy megtört ember volt, aki ha­lála előtt egy kis békére, egy csepp melegre vágyik. * Tanulságos ez az ameri­kai játék: a ma nézőjének szociális világnézetét teszi tágabbá, a szocializmustól viszolygó polgárt pedig alaposan arcul csapja: ilyen a te Amerikád, titkos vá­gyalmaid igére tfőldje! Ki­csi rókái azóta fenevadak­ká nőttek, már-már kitör­nek a család korlátaiből és 'egy egész világ ellen fene­kednek ... Ilven voltál, de még ma is ilyen vagy. Nézd meg magad és okulj! Pró­bálj megváltozni! EGRI VIKTOR Leegyszerűsítve Clfferblattot kihallgatják a törvényszé­ken. — Családi állapota? — kérdi a biró. _ Nősültem — feleli Cífferblatt . — Miért mondja, hogy nősültem, miért | nem mondja, ho?y nőa? f — Azért, mert nős vagyok és ültem \ is... ? — Nézze asszonyom, ez volt az első páciensem... Rejtélyes Min töprengsz? — kérdi Jenőtől a barátja. — Azon, hogy a szomszédom egyik lá­nya Ittasa, a másik Ibolya és amikor az tfíK>(K?r bemegy hozzájuk, mégis fokhagy­rríäsxAgot érez! — És most...?? Könnyelműség — Ml az, maga edényeket törülget, — csodálkozik a látogató. — Mit csináljak, — bólogat szomorflan Pacal. — Tizenöt évvel ezelőtt egyszer viccelődve azt mondtam a feleségemnek, hogy „drágám, hadd törülgessek én is...." TAVA S Z I KITERO Irta: KARCZAG ISTVÁN Az én feleségem, — mondotta a kisfiú és egykedvűen ballagott a leány mellett, aki elgondolkozva csavargatta a csuklójára Üttörö-nyakkendöjét — az én feleségem kizárólag kommunista nő legyen ... Bár nem hiszem, hogy egyhamar megnősül­nék ... — Ennyi nekem nem lenne elég — ját­szott az Üttörő-nyakkendövel a leány — én még az apját is megnézném. De még a testvéreit is. Azt hiszem, én nehezen fogok férjhez menni... Keskeny erdei út kanyargott a két sétáló előtt. A vékonytörzsü fák szürke ágain már fénylett a rügy. Az ágak fölött kéken ívelt az ég és fák tövén az avart borsárga tavaszi napsugár öntötte el. A távolból kiáltozások értek el ide és egyéb zajok is feltörtek Pest felől p. mélyből. Az éjszakai szél is már átlangyosodott és lágyan jelez­te: megjött a tavasz a Szabadsághegyen. — Messzire ne menjünk — mondta a lány, aki egy arasszal magasabb volt a fiúnál. Egyik sem volt több, mint tizenkét éves, a fiú még annyinak sem látszott, de tömzsi alakja, kerek feje és a kupáján meredező tüskéi harciassá tették külsejét. — Miért ne mennénk? — kapta fel kerek kobakját és tüskéit a simogató szél végig­seperte. — Aki kommunista akar lenni, az nem fél semmitől! — De nem is rendetlenkedik — mondta komoly arccal a lány és átadta a szélnek nyakkendőjét, azután az egyik szőke var­kocsát kezdte szorgalmasan és pergő ujjak­kal fonogatni. — Hogyan érted azt? — nézett fel rá a fiú. — Hogyan érted, hogy még az apját és a testvérét. is megnéznéd ? Az én apámat például mindenki megnézheti. Élmunkás. — Nekem meg a nővérem az — mondta száraz hangon a lány és a varkocsát vala­milyen okból tüzetes vizsgálat alá vett*. — t> a papám az partizán volt. — Tudom — mondta kissé lehangoltan a fiú. — De azért nem muszáj engem lenézni, mert ha arról lenne sző, én is partizán len­nék. A bátyám is mondta, hogy az lenne, ha arról lenne szó. Mit nevetsz, talán nem hi­szed? Miért, nem hallottál még fiatal parti­zánokról ... — De hallottam, nem azon nevetek — válaszolt a lány egészen közömbös hangon. — Azon nevetek, hogy te szerelmes vagy belém. — Ezt már inkább szánakozó han­gon mondta. A fiú bíborvörös arccal meredt a lányra. — Eszemágában sincs — dadogta. — Be­képzelt vagy... — Jő — hagyta rá a leány. — Te még ezt nem érted, te még gyerek vagy. — És va­lami rejtélyes okból szaglászgatni kezdte a varkocsát. — És te mi vagy?! — kiáltott fel a fiú megrökönyödve és most különösen mere­deztek a tüskéi .— Talán te felnőtt vagy?! — Nézd csak, ibolya!... — ugrott a leány az egyik fához és letépte a virágot. Azután a két tenyerébe fogta és így emelte az orrához. Felnőtt vagyok — mondta és az orrával szinte hangot adva szimatolgatott a tenyerébe. — Sokmindent megértem már. — Ujjé! — lelkendezett gúnyosan a fiú. — És én talán nem? — Miért? Mostál te pelenkát kilencéves korodban? — nézett rá kacéran a leány. — Tartottatok ti ágyrajáró házaspárokat?... — Ádámhoz és Évához én is vissza tudnék menni — mondta önérzetesen a fiú. — Ha pelenkát nem is mostam. Hétéves korom­ban újságot segítettem kihordani a mamá­nak, amikor a papa katona volt. És nyolc­éves koromban láttam a német katonákat lövöldözni az óvóhelyen és láttam, hogyan mennek ki felemelt kézzel az orosz katonák előtt... — Az más! — nevetett a leány. Ehhez hasonlót én is láttam!... — És forgót ls árultam, pénzt kerestem — erőlködött a fiú. — Szóval, el tudnál tartani a forgóval? — kacagott már a leány a fejét ide-oda do­bálva és a varkocsával meglegyintve a fiú arcát. — Az a vílág elmúlt! — jelentette ki ha­tározott hangon a fiú, — örülök, hogy le­rázhattam a forgóárulást! — Akkor miért hencegtél, — tűzte az ibolyát a leány a nyakkendője gyűrűjébe — miért hencegtél, hogy partizánnak elmen­nél? ^ — Az más! — álmélkodott a fiú. — Vagy­is nem más. Ha ide az ellenség bejönne, megint kezdődhetne a dolog elölről. Utálok forgót árulni!... Azután, ha a feleségem kommunista nő lenne, élmunkás nő lenne... — Aha, te meg lustálkodnál! — Ne hülyéskedj, én is élmunkás, vagy valami hasonló lennék ... — Te!... Forduljunk vissza a többiek­hez!... — Messzire elcsavarogtunk. — És ezzel a lány sarkonfordult és trappolva, cikázva kanyargott vissza az erdei ösvé­nyen. A fiú meg utána. Vaskos, meztelen lábszárai elhúztak a lány trappoló lábai mellett, vigyorgó képe a sárga napfénytől hunyorgatott. A távoli kiáltozások is egyre élesebbek, egyre tisztábbak lettek. Végre a fák megritkultak, a napfény is kiszélesült, azután egy lankás térségre jutottak ki. A térségen elszórtan vidám csoportok kiáltoz­tak, tömörültek, majd ismét szétrebbentek. Ebben a pillanatban éles hang sorakozót vezényelt. Hullámzó sor fejlődött fel buk­dácsolva a borsárga lankán. Azután ének harsant és vidáman felcsattant az ívelő kékség felé. A fiú és a leány a sorban egymás mellé került. Még elfulladtan lihegtek a futástól és nehezen tudták átvenni az éneket. A leány könyökkel oldalba bökte a fiút, hogy kezdje már el. A fiú dühösen a leányra né­zett és táfranyitotta a száját. De nem kezdte el az éneket, hanem odasúgta a leánynak: — Mit láttál az ágyrajáróknál?... A. leány türelmetlen mozdulatot tett: — Nem tartunk már ágyrajárót, kezdd el! Énekelni kezdtek a többivel. — Ne féljen,, nem esszük meg magi Csak az ízét főzzük ki a levesbe, aztá mehet! — és balfelől illatos, virágos réteke át egy patak dallamos csobogását hal juk..,

Next

/
Oldalképek
Tartalom