Új Szó 1949. (Hetilap, 2. évfolyam 1-17. szám)

1949-03-19 / 12. szám

1949 március 19 JOGI ROVAT ÚjarcM magyarok Vezeti Dr. BaJogh-Dénes Ánpád Hadiözvegyek, hadiárvák. Azck ti hadiözvegyek ás hadiárváik, akik tddig állampolgárság hiánya miatt nem kap­ták meg járandóságukat, most kérhetik a Hadigondozó Hivataltól (Űrad pra •vojnových poškodencov, Bratislava, Vaj­norská ess a). A kérvényt szlovák nyel­ven kell beadni az összes szükséges adatokkal, nevezetesein az elesett és hoz­zátartozói összes adataival. Földműves termelőszövetkezet. Love* léb_n írja: „. .. Miután a rohmó kor szavát megértettük, fog! alkottunk a termelési szövetkezet kérdésével. Ké­rünk felvillégosítást ilyen síző ctikezct megalapítására nézve . .Örömmel vettük érdeklődését termelőszövetkezet létesítése iránt, metít ez valóbjtn nagyon időszerű és a kis- és középgazdák ér­deke megkívánja az iilyern szövetkeze­tek létestését. — Az ii let ékes körök most foglalkoznak ezzel a kérdésééi és remélhető, hegy kíváirnsága nemsokára megvalósítha ó lesz. Közölje, hogy a gazdák milyen kiterjedésű főldisM.el, gépekkel és egyéb szükséges eszközök­kel bírnak és mire va<n még szükségük a szövetkezet sikeres működése erdőké­ben. Hadirokkant. Hadirokkantak, aikilk eddig nem kaptŕik rmg járandóságukat, a most szerzett állampolgárság a'apján kórhetik azt a Hadigondozó Hivataltól (Úrad pre vojnových poškodencov, Bra­tislava, Vajnorská ces.a). Rokkant ruhajegye. Kérdezi, hogy jo* go«-e a ruhajegy kiadásának megtaga­dása azon címen, hogy rokkantsági já­radéka még nincs megálllapítva E7. az intézkedés nincs efflerJtétben a törvény­nyel, mert ruhajegyre a rokkantnak csak akkor van igónye, ha rokkantsági já u.­dókát már jogerősen m gállapították. Ha ez későben tör.én'k, abban az eset­ben sem érheti károsodás mert a ruha„ jegyet visszamenőleg kapja meg. Magyarok megbízhatósági bizonyít­ványa. Nemsokára megjelenik a bel­ügyi megbízotti hivatal olyan rendelete, mely lehetővé teszi, hogy a magyafrok is megkapják a megbízhatósági bizo­nyítványt (svedectvo spoľahlivos.i). Ily­módon ezt a kérdést is közmcgelége« désre oldják meg. Hazavágyó asszony. Ha Magyaror­szágról a lakosságcserén belül települt át ide, ügy automatikusan elnyerte a csehszlovák állampolgárságot és annak alapján áz Öbtékes Járási Nemzeti Bi­j zotságnál kérhet Magyairoms'zágra szóW . ú levelet öreg szďei meglátogatása cél. j jából Ha az iľetékes hatósŕg nem ad ! ki útlevelet erre a célr a, úgy csupán .határátlépési engedéllyel látogat ha' ja meg szüleit, amennyiben úgy Ön, miavt szülei ig a határ közelében lakniak. Matjvar knmmtini=ta. Nem felel mpg a valóságnak ama állí ása, hogy magvai dolgozókat nem vesznek fel a cs.hrzlo. vák kommunista pár ba. — A központi vezetőség utas'tá-a szerimt vgvan's ma. gyar nemzetiségű személyek is lehetnek a kommunista párt tagjai a szervezeti szabályzat sz.rint, mely egyénd felvé­telt ír elő Minden jelentkezőnek ponto­san ki kell tölteni a belépési nyila t koza. tot, rövid életrajzát meg :rni és felvéte. lét kell, hogy két olyan tag ajánlja akik már legalább két éve párt agok A felvételt az alapszervezet taggyűlése te a párt járási választmánya kell, hogj jóváhagyja. Azután a jelentkező tagje. lölt.é váľ'k A pártba csak a szocializ­mus győzelméért legodaadóbbam dolgo­zókat szabad felvenni, főképpen az ipa. ,ri, a mezőgazdasági munkásság és a kis. gazdák soraiból. Hnadlwai bányász. Né­členili kül. dött levelükre ezúton válaszolunk. Mi. vei Magyarországról törvényes úton te­lepült át Csehszlovákéba, csripám az it. teni hatóságok engedélyével látogathat­I ja meg magyaországi rokonait. Türelmetlen ifjú Ügy hisszük, hogs . türelmetlensége most már nem indokolt { Ugyanis április első napjaiban Prágá. I ban összeül a Csehszlovák Ifjúsági Szö. \ vétség alakuló közgyűlése, melynek fel. i adata egy olyan országos ifjúsági szö­vetség létesítése, mely magába fogja foglalni Csehszlovákiai cseh szlovák lengyul, ukrán és magyar nemzetiségi! ifjúságát. Ebben a szövetségben mindet : ifjú szabadon használhatja anyanyelvét, I— Ugyano<=ak nemsokára megalakul s Csehszlovákiai Sportszövetség, melj j ugyacsak egybe fogja foglalni az or­szág egész sportoló közönségét, tekin­i tet nélkül a n mzetiségre. Persze eb. ben a szövetségben ls mindenki szaba. don használhatja anyanyelvét — N'.ncí szükség és ok nemzetiség szerint léte­síteni sport vagy egyéb ifjúsági szer­vezőiteket, mert minden békeszerető és szocializmusért harcoló ifjúságnak kő. zös az érdeke és nem lehet vitás, hogj a magyar ifjúság melyik oldalon áll. — Mindenütt tapasztaljuk azt a törekvést, hogy a békeszerető ég szocializmust építő népek miinél szorosabb egységbe tömörüljenek a háborút akaró orszá. ^ gokkal szemléén ós ebben a töieikvésben £U líjú^ágnai, e^öl kell járnia^ - . Hollós Korvin Lajrs: KIS BÄL A Az ünnepély minden díszével, kül­ső hangosságával és belső fényével 4ezajloit. Óhatatlanul ünnepet kellett írnom a hivatalosan és szárazan hangzó „közgyűlés" helyett, mert a magyarság kultúregyesületének meg­alakulása és első kultúrestje valóban sok melegséggel teli igazi ünnepünk volt. Sok színnel és őszinte érzéssel el­hangzottak a díszbeszédek, politiku­sok, párt" és kuitúrvezetők elmondták íelköszöntőiket és most. az ünnep után eljönnek majd a sriirke hétköz­napok az aprólékos munka gondjai­val és örömeivel, eljön mindannak lassú valóra váltása, amit az ünnep célul tűzött ki maga elé és megfoga­dott. y Az író meg megáll és eltűnődik. Ali a munkás napok küszöbén és v sszapillant. Cgy érzi, jó ez a visz­szapiľantás, mert megélesíti tekin­tetét, u'ána acé'osabb szemmel, tuda­tosabban és erősebb hittel fordulhat majd előre, a jövő felé. Mintha egy régen lomtárba vetett és most hirte­len előrángatott filmet vetítenének le előtte, úgy elevenedik fel előtte a mult. Ünnepélyes közgyűléseket lát maga előtt, dísztermeket zsongó kö­zönséggel, emelvényeket zöldposztós asztalokkal, elnöki csengetyűvel és az elmaradhatatlan üvcgkorsóval. Az elhangzott cikornyás szavakra, ünne­pien hömpölygő cs külön erre az al­kalomra kicsiszolt körmondatok vele­jére már nem emlékszik, h'deg füst­ként szétfoszlottak, velőtlenül és meddőn buktak a semmibe és feltá­masztbatatlanul elvesztek^ Ám annál élesebben lépnek elő ebből a kísér­teties múltból a zsírral jól kipárná­zott, sokszor túlvérmes — és nem a lelkesség pírjától pirosra festett — simára borotvált arcok; látja a jól­lakottság fölényét, a földbirtokokat, a bankigazgatói párnás székeket, minden mozdulatuk mögött és érzi ügyvédi irodák poros aktaszagát egcsz lényükön. Összejöttek politikát vagy kultúrát csináln', úri kedvtelésből, csak úgy melllék esen, mert hát ez is kell, az életük tartozéka ez, a politizálás éš a kultúra pártolása, akár a vasárnapi nyúlászás vagy friss, csípés hajnalo­KOn szalonkán cs fajdkakasek föl" röppenését lesni. A pergő film azt mondja még: k'ssé türelmetlenek már az összesereglett urak a gyűlésnél fontosabb a bankett vagy a díszva­csora, a dúsan megrakott fehér asz­tal, a cigány diszkrét vonója, hogy a lereferét ne zavarja, de a sűrű fel­köszöntőkre idejében elhúzza a tust, fontosabb a pirkadatig elnyúló kva­terkázás és a kártyaasztal, ahol a szép tervek és fogadkozások a tava­lyi hónál :s semmibbé válnak. Az író keserű szájjal elfordul az ásalagnak érzett filmtől és a vérmes arcok, a jól szabott ruhák, a p rém­bundák, feszülő lovaglónadrágok, zergetollas zöldkalapck feltámasztha­tatlanul a homályba buknak. Y Az emlékezés most vált és a jelent idézi. A díszterem ülés előtti zsongá­sa most más hangszerelést kap. Nem csöndesebb, ám valahogy szerényebb, tartózkodóbb, nem cserdít belé egy élesebb szó vagy hangosabb nevetés. Első szemvillanásra meglátod: vala­mi döntően megváltozgtt. Az egész díszgyűlés ünneplő közönsége. A ru­hák kopottabbnk és mintha az arcok is kopottabbak volnának. Személy szerint n iég alig-alig ismered ókét, de ahogy egy tekintettel befogadod a várakozó tömeget, valami jóérzés 'tölt el és mind ismerőssé válik hirte* telcn. És ez a jóérzésed csak nő, amikor látod a figyelmüket, a cson­I tos, goníbaiázdáita arcokról áradó komoly áhítatot. Földművesek, pa­rasztek, gyári munkások, kisiparosok ezek a kiküldöttek, többnyire már nem fiatalemberek; érzed, hogy erős és nehéz munkásélet, sok harc cs csalódás van mögöttük, ez faragta I ilyen keményre és csontosra az arcu­kat, ám a szemükből k'olvasod azt is, hegy hitük törhetetlen és egyre tere­bélyesedő, a munka és az élet sugal­latábóL az új élet erős igenléséből fakadoTS Sovány és sápadt arcukon nem látsz mosolyt, de komorságot sem. Az unalom árnyéka sem felhőzi tekinte­tüket. tudatosság van a szemükben, komolyan figyelő arcukon. Azt mondja ez a figyelem: itt vagyok, e'jöttem, hogy meghallgassalak cs az­tán a helyemre álljak. Tudni fogom a munkámat, komolyan és hittel fo­gom csinálni, hiszen magamnak és az enyéimnek cs'nálcm. Végre először magam csinálhatom, ne félj, ez nem .,úri passzió" a számomra, de az éle­temnek veleje és értelme! Te író birkózz a gondolattal és öntsd formába, festő fesd meg a ké­i pet, zenész, csinálj szép muzsikát, — én majd olvaslak, meghallgatlak és nézlek, de úgy írj, úgy alkoss, hogy az én életem vezessen téged és én a te munkádban magamat lássam meg. a magam és a gyermekeim jövőjét cs eljövendő új világát! Ezt mondták nekem az ünnepély kevésbeszédű, figyelmes hallgatói, a kultúra új fáklyavivői és este még határozottabban éreztem ezt, amikor ott ültem velük a koncertteremben. Láttam, ahogy egy-egy percre meg­érezték a csodát, — a mennye"' szép­séget egy k'sfiú cgnek szárnyaló tisz­ta szopránjában, a hangban remegő lelket, amely könnynek és fohásznak, hálának és szépségnek, bánatnak és örömnek mézízű édes keveréke. És milyen önfeledt hívó szemmel tudtak gyönyörködni a táncnak friss szépségében, rugalmas ifjú izmok ne­mesen összecsengő játékában! Majd a szó bűvöli őket, egy Petőfi, Ady vagy József Attila-vers örökveretü szépsége és időálló igazsága. Meg kellett, hogy érezzem, ahogy a jó gazda ujja ellöki az ocsút a termo magtól, úgy lökné el ez az új hall­gató a hamisat az igazitól. Ennek az újarculatú dolgozó magyarságrrk ér­demes lesz eljátszani akár Moliére Duda Gyuriját, hogy az évek igájától eltemetett derűje fölragyogjon újra, ennek meg kell mutatni Shakespeare mesef'guráit, a bárányként kezessé váló bősz Katát, a bajtkeverő Puckot, s el kell előtte mondani Tiborc ke­servét vagy Girk'j öreg Lukájának egyszerű igazságait és az újakat mind, akik arccal feléje fordulva be­szélnek az új emberségről, az új em­berről: róla! Az ünnep elmúlt és az író a tolla után nyúl. Cgy érzi, hogy érettebb és erősebb hittel, több felelősséggel kell tolmácsolnia életüket, reményei­ket és vágyaikat. Figyelő és várakozó szemek kereszttüzében áll. Komoly szenük tapadnak ma az íróra és al­kotó emberre. Komoly, figyelő sze­mek, telve serkentő bíztatással, sok kérdéssel és b zalommal is, bármeny­nyit csalatkoztak már a múltban. És ez az előlegezett biznlom arra kötele­zi, hogy egyetlen tettével és egyet­len szavával se rendítse meg azt a hitet, amit a dolgozó ember beléje vetett. EGRI VIKTOR Flórián nem kapitalista. Sohasem vo t gyára vagy földbirtoka, még­csak egy mellékutcai szatócsboltot sem vallhatott magáénak. Utóbbit va-ószír.üleg azért nem, mert mi­helyt összecsalt annyit, amennyiből a maga gazdájává önállósodhatott volna, máris sajátmagát kezdte be­csapni. Ennyire megrögződött ter­mesze'ében a szokás hatalma. Való­sággal szenvedélyévé vált, hogy min­denáron csaljon ott, ahol éppen te­vékenykedik. Flóriánt még szülőföldemről isme­rem, ahol két évtizeden át sikerült vele vadidegen viszonyban marad- I nem. Már-már úgy látszott, hogy földi pá'yafutásomat e hiánytétel" , ként Ls pozitív többletnek tekinthe- i tő eredménnyel zárom, amikor ki- | tert a háború és egyazon századba kerülvén, Flórián a fölöttesem lett. Őrmesterem, majd később szakasz­vezetőm. No persze, ez másoknál forlítva szokott történni, vagyis elebb szakaszvezetők s azután lép­nek elő őrmesterekké. Rosszul isme­ri azonban Flóriánt, aki meglepődik e lcfe^ való kinevezésen, amellyel a felsőbbség Flóriánnak a gazdasá­gi raktárban szerzett kimagasló ér­demeit óhajtotta jutalmazni. Ezek­nek az érdemeknek valóban kima­gas'óknak kellett lenniök, ha ily hát­raléptetéssel tüntették ki értük Fló­riánt., mivel a hadseregben b'zcnyos határig megengedett ténykedés volt a sikkasztás, őrmestertől lefelé. Er­re még jól emlékezhetnek a tapasz­tal tab b aK! A szazadban nem háríthattam el fölötti sem b'zalmas közeledését, te­hát ki vollam szolgáltatva Flórián ba átságának. Hogy az olvasó rész­véte kellő fokra hevüljön irántam, tudni kell, hogy Flórián minden em­bert, snivel ér ntkezésbe került, ab­ból a szempontból mért fel, vájjon mit lehet kipréselni belőle, vagyis: ho\ mikor és hogyan lehet felhasz­nálni vagy kihasználni. Mivel Fló­rián le'ki smerete nem tűrte, hogy *kár egyetlen alkalmat is elmulasz* szon. E szigorúan megtartott szabály alól az egész században csupán egyetlen ember képezett kivételt. Neugebauer, a szakács, akiben Fló­rián nyomban megsz matolta a ro­kanlelket. Flórián és Neugebauer — az utóbbinak inkább a főztje, — nagymértékben hozzájárult ahhoz, hogy megszöktem a katonaságtól. Gyar'óság volt azonban azt hin­nem, hogy ellépvén a századtól, Fló­riántól is megszabadulok. Bujdosá­som alatt, valahányszor szorongatott éjszakám volt, Flórián is megjelent álmaimban. Érdekes, hogy sohasem cfzecíroztató szakaszparancsnok­ktnt. Két tevékenysége közepette lehetett csak felidézni: amin éppen fal s amint éppen csal. Sajnos, nemcsak álma ;mban lát­tam őt v :szont. A békekötés óta szá­mos a'kalommal borult nyakamba az utcán, feltéve, hogy nem vettem észre idejekorán a közeledését. S ilyenkor leheletlen volt kitérnem a bsszé'getés elől, — nem engedte el a kabátom gombját. S e balszerencsés véletlenek alkal­mával Flóriánnak még egy különös sajátsága ötlött szemembe. Neveze­tesen az, hogy — álruhát visel. El­ismerem, ez furcsán hangzik, de alig­ha tudnám pontosabban kifejezni e felľedezésemet. Tény, hogy akár uni­formisban, akár prémes városi bun­dában, akár könnyű nyári öltözetben bukksn e'ém, mindig olyan, mintha már külső megjelenésével félre akar­ná vezetni az embereket. Abban biz­tos vagyok, hogy Flórián sohasem hallott Talleyrandról, még kevésbé hírhedt aforizmájáról, mely szerint a beszéd' a gondolatok elleplezésére való, — mégis, vadzseniként, önön felfedezése gyanánt gyakorolja e technikát. Valósággal átértékeli a szavakat. S oly következetesen, hogy ; minden mondatának gondolkozás j nélkdl nyomban az ellenkezőjét lehet elhinni, — úgyszólván csak le kell ferd tani a szavait a valóságra. Eb­ben a tekintetben feltétlenül meg­bízható. Fejtegetéseit rendszerint így kez­di: „Maga tudja, hogy én milyen kor­rekt ember vagyok..." S erre az em' er csak haľgatásal válaszolhat, mert Flóriánra a világon semmit s m lehet rábizonyítani. E hallgatás azonban nem- feszélyezi őt abban, hogy fenti bevezetés után összeköt­tetéseimre hivatkozva, pártfogáso­mat kérje va 1 amiféle állás elnyeré­sére. Nem is kísérlem meg az ellen­vetést, hogy semmi ilyesfajta össze­köttetésem nincsen s a pártfogásom korántsem olyan értékes, mint ami­lyennek véli. Cgysem hinné el. Vi­szont meg sem ígérek semmit, ami meg'nt csak nem zavarja Flóriánt párt.'cgásom iránti igényében a kö­vetkező alk^omkor. Eddig mindösz­sze a Közkórházi Anyagraktárba, a Nyerso"ajközpontba ; a Eőripari igaz­gatóság lerakatába, a Dunaparti Tár­házakba, a Hűtőházba, a Fővárosi Szertárba és hét nagyüzem tárolóte­l.pé.e akart általam bejutni. „Tud­ja, olyan helyre tétessen engem, ahol feltételezhető, hogy lopási és sik­kasztási lehetőségek akadnak, mert le akarom lep'ezni az országot meg­károsító tetteseket", — mondja bizal­masan, s még egyszer hozzáteszi: , HLízen tudja, hegy én milyen kor­rekt vagyok!" S én ilyenkor azzal s -.cktam megnyugtatni magam, hogy kellő elővigyázatosság esetén Flórián reményteli feletteseinek szeme talán nem kerülne orgazdák raktáraiba. Egy esetben azzal vágtam el párt­fogást követelő szónoklatát, hogy m gkérdeztem tőle, mivel foglalko­zik jelenleg. Elrévedt, s így felelt: „Gyapjúval". Hogy mit csinál a gyap úval, erről nem nyilatkozott. Igaz, kétségem sem volt afelől, hogy neon tesz egyebet vele, mint jpénzt ad, majd ped^g pénzt kap érte. E két ügylet között magával a gyap­júval szerencsés esetben semmisem történik, vagyis ugyanoly derék, romlatlan, fonásra és szövésre al­ka'mas nyersanyag marad, mitha soha-em lett volna köze Flóriánhoz. Jó lehet Flórián lenyírta belőle a maga hasznát azonközben. Végzetem azzal kedveskedett egy ideig, hogy másfelé irányította lép­teimet, mint amerre Flórián járt. A mult héten azután ismét belebot­lottam. Fiórián kissé feldúltnak látszott. Suttogni kezdett a számára egyre rosszabbodó viszonyokról. A211 án természetesen ismét a párt­fogásomat kérte. Ezúttal az útlevél­osz ályhoz. Mert ö bizony ki akar vándorolni innen, oda, ahol még megbe-sül k a képességeit. S ekkor tört-m meg: hajlandó voltam ma­gas pártfogásomba venni Flóriánt. Nem mintha bárkit is ismernék az útlevé'osztályon, — mégis, készsé­gesen, mi több, lelkesen elmentem volna ismeretlenül is, megmagya­rázni az ottani tisztviselőknek, hogy Flóriánnak, s az összes flóriánoknak igenis, útlevelet kell adni. Mind­nek! Nemcsak a nagy cápáknak, az ilyen kis ragadozó halaknak is Kis hal, jó hal, — hadd feküdjék meg a Nyugat gyomrát! F óriánt meglepte lelkes készsé­gem. Fgv darabig szótlanul bandu­kolt mellettem, ami elég nagyot mond anak az olvasómnak, ki eset­leg személyesen ismeri őt. Már csak néhány lép^sny're voltunk az útle­vélhivataltól, amikor hirtelen meg­torpant. — Fh, mégsem megyek! — mond­ta elhatá ozottan. S néhány hűvös s ó után búcsúzott és sietve eltűnt. Ott hagyott meghökkenésemmel, s azzal a vigasztaló reménnyel, hogy ezek után nem kerül többé a sze­mem elé. S főleg, hogy nem igényli pártfogásomat a jövőben. M'velhogy ime, valóban pártfo­go'ni akartam ez egyszer, s akkor is így jártam vele,

Next

/
Oldalképek
Tartalom