Új Szántás, 1947 (1. évfolyam, 1-5. szám)
1947-05-01 / 5. szám
KILENC SZARVASKOLINDAJA Rege-róka, vén apóka, Kilenc fiad feledőben, Ott ríttak, haj, a rengőben. Nem is igen taníttatta őket, bojtárnak sem adta, Inkább küldte, lopva-lesve Rengetegbe, szarvas-lesre. Havasokban, hol füreltek, Szarvasok ngomán, hogy mentek, Nagy gim csapására leltek. A nagy gímet nyomon űzik, Hát a nyom csak szűnik-tűnik, Keresik, kutatják soká, Válnak kilenc szarvasokká. Vén apójuk, apókájuk, Csak hídban vár reájuk. Majd hirtelen kapva-kapja, Könnyű íját megragadja, Lesre indul, rengetegbe. Rájuk is lel az avasba, A kilenc karcsú szarvasra. Féltérdére ereszkedik, Erős ujjal íjat feszít. Szarvasok közt legöregebb Ekkor így szól, ígyen kiált: — Apánk kedves, ki nagy kínnal Neveltél, ránk ne lőjj nyíllal, Megragadunk, fölemelürtk, Ékes ágbogunkra teszünk, Elhurcolunk, el a messze Havason fekvő fenyvesbe, Bejárjuk véled a tetőt Sziklák sziklafokain át, Kirázzuk a lelked s velőd. Rege-róka, vén apóka, Fiaihoz csak ezt szólta: — Fiacskáim, kilenc gyermek, Rajta-rajta! hazagyertek, Anyókátok szoknyájához, Hej, be igen vár bennetek. Rogyásig terített asztal, Fáklyatűz, majd elmarasztal S téli ám a fakupák isi Szarvasok közt legöregebb Élő szóval fölfeleli: Ravasz róka, vén apóka, Indulj öreg házikódba, Biz igencsak vár anyóka. Nézd, e díszes ágasbogunk, Házajtódban fennakadunk. De rengeteg nagy havasban, Karcsú lábunk, éles körmünk, Nem hamu pórját tiporja, Cserjésbe hág, hűs bokorba. Ládd e finom, keskeny ajkunk Földönti a szűkét s szomját Jobban oltja csöndes forrás. Komjáthy István fordítása Pósafalvi István metszete Komjáthy István román balladás kötetéből 270