Új Magyar Út, 1956 (7. évfolyam, 1-5. szám)

1956-03-01 / 3-5. szám

munista propagandaanyaggal tömött könyvekre, amelyek nemcsak a ma­gyar múlttal kapcsolatosan fogják félrenevelni, hanem könnyen egy új, kommunista réteget nevelhetnek a kommunista-ellenes emigráció értékes fiaiból. Ez nem alaptalan vagy beteges vízió, hanem a mai dinamikus világnézeti küzdelemben valóban a lehetőségek határain belül van. Más emigrációs csoportok állandóan fokozzák kiadói tevékenységüket még pedig egyre növekvő ütemben éppen a maradandó értékű szépirodalmi, művé­szeti alkotások, a tudományos és tankönyvkiadás területén, hogy minél szélesebb fronton legyenek képesek helytállni a kommunista világpropa­ganda hullámaival szemben. A magyar emigráció ama kevesek közé tar­tozik, amelyek valami szellemi igénytelenséggel és a nemtörődömségnek valami különös adományával vallhatják, hogy bár szemük láttára omlott össze hazájuk és nemzetük egész történelmi kultúrája, de őket semmi veszteség nem hozza ki a sodrukból és akár csak eddig, a jövőben sem fognak semmit sem tenni a gondjukra bízott emigráns csoportok szellemi, erkölcsi felemelése és egy alkotó, magasabbrendű jövő felé való irányí­tása terén. Annál nagyobbra kell értékelnünk, ha mostoha körülmények közt küzdő magyar szellemi emberek egyéni munkájának eredményeként olyan kiadványok megjelenéséről adhatunk jelentést, amelyek a magyarság szel­lemi hagyományainak megtartására irányulnak. Különösen az összefoglaló antológiák, történeti művek és tankönyvek azok, amelyek a legtöbbet tehetik a magyar tömegek magukkal hozott műveltségének megtartásában. E kiadványok sorában az 1953-ban megjelent, Cs. Szabó László szer­kesztette “Magyar versek Aranytól napjainkig” volt az első; a tankönyv-­­kiadást pedig a clevelandi Kossuth Kiadó, a Szász Béla vezetése alatt működő emigráns kiadócég vette gondjaiba. De mindkét vonalon nehéz­ségeket tapasztalunk, s félő, hogy a szépen indult kezdemény elakad. A hivatalosak gondja lehetne e vállalkozások továbbsegítése, előrelendítése. Most három olyan antológiának a kiadásáról tehetünk jelentést, ame­lyek elsősorban egyéni teljesítmény eredményei, s vagy a magyarság vagy pedig a magyar kultúra iránt érdeklődő külföldi olvasó számára végeznek fontos szolgálatot. A washingtoni Occidental Press kiadásában megjelent, de még Ar­gentínában nyomott “Tizenhárom magyar remekmű” c. novelláskötet ki­adása Csicseri-Rónay István odaadásának köszönhető. Nem könnyű emigrá­cióban igényes, színvonalas olvasmánynak közönséget keresni, ezért min­den ilyen vállalkozás már önmagában tiszteletreméltó. De amint a Cs. Szabó László válogatásában megjelent verses antológia is, ez is nélkülöz­hetetlen olvasmánya lesz nemcsak az irodalomkedvelőnek, hanem az emigrációban élő magyar család minden egyes tagjának is. A legjobb magyar elbeszélők közül tizenhárom kapott helyet a kö­tetben. Jókai Mór “Húsz év múlva” című elbeszélése egy gyermekkori élmény remek írói feldolgozását adja. Mikszáth Kálmán minden magyar iskolásgyermek kedvelt olvasmányává vált novellája, a “Bede Anna tar­tozása” a magyar iskolai nevelés nélkülözhetetlen anyaga volt. Móra Ferenc a magyar szabadságharc korából származó, kedves történeti anek­dotát dolgoz fel “A csókái csatá”-ban. Herczegh Ferenc elbeszélése, “A nagyságos úr ingei” az író enyhe társadalmi kritikát tartalmazó írásai KÖNYVSZEMLE 149 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom