Új Magyar Út, 1955 (6. évfolyam, 1-10. szám)

1955-02-01 / 2-3. szám

KÖNYVSZEMLE valóban vannak lenyűgöző hatású ré­szei, s egy összegező műben ritkán meglévő hasonlatai, párhuzamai az emberiség és az állatvilág funkciói­nak egybevetésében. Igaza van, ha a részeket nézzük, hibát követ el, ha az egészet vizsgáljuk. Bármennyi a hasonló vonás az ember és az állat testi folyamatai közt, a biológiai módszer puszta alkalmazásával nem lehet, s azért Tokaynak sem sikerül azokat a kérdéseket megválaszolnia, amelyek a köznyelvi használat alap­ján a lélek, a szellem kategóriáiba sorolhatók. Az kétségtelen, hogy az egyoldalúan alkalmazott biológiai módszer a kis körre szorított meg­ismerés pontosságát mikroszkopiku­san növeli, de a megismerés határa­it is végzetesen leszűkíti. A bioló­giai módszer kizárólagossága aztán tévútra vezeti, s az emberi fejlődés­nek azokon a szakaszain, ahol az emberi látóhatár már erősen meg­tágult, és a nép nemzetté szervező­dött, megbosszúlja magát. Szinte hihetetlen, hogy a külön­ben elmélyedő típusú szerző a nem­zetek kialakulását csak faji elemek­ből tudja elképzelni, miközben a faji kevertséget értékskálája leg­aljára helyezi. Ha egyesegyedül csak a középeurópai nemzetiségi kérdés forrásanyagát tanulmányozta volna a szerző, ahonnét való, rögtön látta volna, hogy a nemzethez tartozás kritériuma nem a származás ténye, hanem csak a tudata, melynek fun­damentuma viszont a múlt és jelen történéseit organikus egységben látó érzelmi állásfoglalás, nemzeti öntu­dat, jókora távolságban az öntudat­­nélküli biológiai vonatkozásoktól. Ez a mindent elsöprő biológizmusa ilyesféle járhatatlan utakra vezérli: “A keresztény vallás is, mint a tevésnomád eredetű társasközösségi típus által kitermelt szellemi moz­galom” (190). Nem kell képzett te­ológusnak lennünk ahhoz, hogy To­kaynak a kereszténységről szóló meg­határozását a modern pogányság egyik erőtlen kisugárzásának tekint­sük. A biológizmustól szenved csor­bát a logikája akkor is, amikor sze­rinte az amerikai: “bár van egy uralkodó és hivatalos nyelve, az angol, melyet az Egyesült Államok lakosságának túlnyomó többsége be­szél, még sem nemzet, mert hiány­zik a társasközösséget alkotó nép­elemek származásbeli egyöntetűsége, ami viszont a nemzetnél lényeges kellék” (202). Ebből az idézetből nyilvánvaló, hogy a szerzőnek zavaro­sak az alapfogalmai a nemzet és a faj különbségét illetően, s a bioló­­gizmusából eredő kényszerképzetei a kettőt vele sokszor egynek vétetik. Kár, hogy hiányoznak a történeti forrásadatai a nemzet lényegének, fejlődéstörténetének a megvilágítá­sára. Különben is bármely amerikai történelmi olvasókönyvből igazolva látná azt a ma már közhelyszerű megállapítást, hogy a polgárháborúk sodrában végérvényesen kibontako­zott az amerikai nemzet, amely a történeti nemzet valamennyi jelleg­zetességét egyesíti magában. A szer­ző ebben a vonatkozásban összeza­varta a nemzeti problémát a nem­zetiségi kérdéssel. Művének egyéb­ként ez a része sikerült a legkevésb­­bé. Nem tudom az okát, de talán hiányos angol nyelvtudása torlaszol­ta el előtte a megismerésnek mé­lyebben szántott útját. Nem érthe­tünk vele egyet akkor sem, midőn a cári Oroszország s az Egyesült Ál­lamok között von felületes párhuza­mot, mert érzéketlenül elhalad azok mellett a páratlanul értékes elemek mellett, melyek összeségükben az “American way of life” szabadságot sugárzó történeti csodáját jelentik, — 121 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom