Új Kelet, 1996. június (3. évfolyam, 127-151. szám)

1996-06-13 / 137. szám

Kultúra / 1996. június 13., csütörtök „Annyi pénz nincs is a világon” Feld papa a wurtsliban Mi az, ami egy ízig-vérig bécsi komikust Buda­pesthez láncol? Mi az a vonzerő, ami nemcsak a magyar színészdinasz- tia-alapító osztrák Feld Zsigmondot, de a mai kö­zönség által is ismert és szeretett Brachfeld Sieg- friedet is ide kötötte? Olyan titok ez, amin ér­demes elgondolkodni, de megfejteni úgysem le­het. Berki Antal (Új Kelet) A lényeg az, hogy Feld Zsigmond 1875-ben rövid vendégszereplésre a Városli­geti Színkörbe szerződött, és ott maradt egészen 1939-ben bekövetkezett haláláig. Hosz- szú életet élt, majd száz esztendőt, ebből hatvanné­gyet Budapesten, mégse ta­nult meg tisztességesen ma­gyarul. Nyakatekert magyar beszéde ugyan generációk­nak adott okot az élcelődésre, de amit letett az asztalra, az magyar volt, a magyar kultú­ra felemelkedését szolgálta. 0 alapította a híres ligeti gyerekszínházat, amelynek később fia, Feld Mátyás adott országos hírnevet, és ahon­nan olyan hírességek kerültek a magyar színpadra, mint pél­dául Ruttkay Éva. Meghonosított egy olyan nyári játéklehetőséget, ame­lyet előtte nálunk nem ismer­tek, és amelyből a későbbiek folyamán kinőtt a Szegedi Szabadtéri Játékok, majd a Gyulai Várszínház, hogy a mai millió szabadtéri lehe­tőségről már ne is beszéljünk. Amit Feld Zsigmond kitalált 1879-ben, az nemcsak „hak­nilehetőség” volt Budapest összesen két színházának művészei számára, hanem egy új művészeti műhely. Különböző neveken 1943-ig létezett. Összesen két igazga­tója volt — a másik Feld Mátyás. Hogy a közönség ki­járjon a ligeti színházba, az öreg Feld az akkori színész­világ legjobbjait nyerte meg színpada számára. Vendég­szerepeit nála a hírhedetten szigorú, gyönyörű beszédű Jászai Mari is. Hogy a cso­dálatos művésznő kegyeit megnyerje, egyszer így dicse­kedett a nagy tragikának: — Mit szól Mária, már tu­dom jól magyar. Hallom? — Hallok — felelte vész­jósló mosollyal Jászai. Se szeri, se száma az öreg Feldről terjesztett anekdoták­nak. Zsugoriságával kapcso­latban legendákat meséltek. Egyszer valaki baráti kölcsö­nért fordult hozzá: — Kérlek szépen, ne hara­gudj, de sürgősen szükségem lenne száz koronára. Már kér­tem Újházitól, de otthon fe­lejtette a pénztárcáját, kértem Szacsvaytól, de azt mondta, szívesen adna, csak sajnos nincs pénze... Feld Zsiga mézédes mo­sollyal szakította félbe: . — Nézd, édes öregem, ne­kem van pénzem, de nem adok. És még egy pénzzel kap­csolatos történet: Feld, a kor­szak népszerű operettcsil­lagát, a nemzet csalogányát, Blaha Lujzát kapacitálta, hogy vállaljon fellépést a színkörben. ígért fűt-fát, hogy a legendás művésznőt megnyerje. Blaha Lujza vo­nakodott, mire Feld kivágta a nagyadut: — Hatszáz koronás gázsit fizetek esténként! Blaha Lujza kedves mo­sollyal jegyezte meg: — Édes Zsigám, annyi pénz nincs is a világon. — Na és? — méltatlanko­dott az igazgató. — Hatszáz korona még akkor is szép gázsi, ha esetleg nem kapod meg. Fia, Mátyás nemcsak szín- házszeretetét, az igazgatósá­got, a színészetet örökölte apjától, de a kifogyhatatlan történetek sora is folytatódott vele. Egyszer Törzs Jenővel állapodott meg egy ven­dégszereplésről. A tárgyalás végén Törzs nagyvonalúan jegyezte meg: — A gázsit természetesen rád bízom. Feld Mátyás rémülten vá­gott közbe: — Annyit nem adok! Feld Matyi még a relativi­tást is előbb fedezte fel, mint Einstein. Egyszer valaki fi­gyelmeztette, hogy ilyen hí­res ember nem öltözhet eny- nyire elhanyagoltan. Feld Mátyás méltatlankodva uta­sította vissza: — Nézze, engem minden­ki ismer Pesten, ezért nem baj, hogy rosszul öltözöm. Külföldön nem ismer a kutya sem, ott meg azért nem baj, hogy rosszul öltözöm. Itt a nyár. Lassan nyílnak a szabadtéri színpadok. Sajnos a Városligeti Színkört nem éleszti föl semmi. Illő, hogy legalább egy újság hasábjain megemlékezzünk róla. A magyar szó iránti rajongásból Torontóban a János vitéz Kosaras Vilmos, a torontói Kertész Sándor Magyar Szín­ház igazgatója 1973-ban ment el Magyarországról, utol­só munkahelye a Magyar Televízió volt. Másfél éves várakozás után érkezett Németországból Kanadába. Torontóban a Menora című lap (a nyugati magyarajkú zsidóság lapja) tördelőszerkesztője lett. ( Különben — bár nem tartozik igazán a tárgyhoz, az érdekesség ked­véért érdemes megemlíteni, hogy ez év januárjában Kosaras Vilmos a lapot megvette — Torontóba érkez- tekor azonnal felvette a kapcsolatot Kertész Sándorral, az akkor a Torontói Művész Színház igazgatójával... Palotai István interjúja — Roppant boldog voltam, hogy folytathatom a színházi munkát kint is. Egy darabig Kertésznél játszottam, és ami­kor ő úgy érezte, hogy már idős és fáradt a feladathoz, akkor én vettem át tőle a stafétabotot. Ez tíz évvel ezelőtt történt. Friss erőket szerződtettem, és bele­kezdtem. Két év múlva szegény Kertész meghalt, és az iránta érzett tiszteletből a színház fel­vette a nevét. — Milyen körülmények kö­zött tud létezni Kanadában egy magyar színház? — Szervezeti felépítésében természetesen más, mint az itt­honi színházak, azonban termé­szetesen ugyanúgy nálunk is felmegy a függöny, az előadás ugyanaz, és a végén mi is meg­hajtunk a tapsra. Mi azonban nem tudjuk a színészeket eltar­tani, ebből senki nem tud meg­élni, bár természetesen van tisz­teletdíj is. Az egészet a magyar színház, a magyar szó iránti ra­jongás tartja fenn. A társulat szinte egész Észak-Amerikából verbuválódott. Már van négy második generációs színészünk is, akik a torontói színiakadé­mián végeztek,. — Van színészképzés Kana­dában? — Hogyne, bár nemrég kez­dődött. A York Unversity, a Humber College és a Dupont University is foglalkozik szín­házi szakmák oktatásával. Na­gyon lényeges dolog ez a tár­sulatépítés szempontjából, mert Magyarországról már nem na­gyon jön utánpótlás. Az erdé­lyi menekülthullám ugyan na­gyon , jól jött” nekünk, de már ez is lassan a múltté. Van mű­vészünk New Yorkból, Los Angelesből, Vancouverből, te­hát mondhatni, mindenünnen. — Általában magyar dara­bok vannak repertoáron? — Igen, bár minden évadban játszunk egy-egy nyugati drá­mát is. Ilyen volt például az Anna Frank naplója, a Pil­lantás a hídról. Magyar pró­zákat is játszunk: Molnár Fe­renc Testőrét, a Doktor urat, de nagyon sok operettet is, mert nagy rá az igény. Műsoron volt már többek között a János vi­téz, a Marica grófnő, ez utóbbi kétszer magyarul, egyszer an­golul. Fotó: CsoRo — Angolul? Gondolom a „vegyesházasságok” nem ma­gyar tagjainak kedvéért... — Igen, de akármilyen hihe­tetlen, még az „utcáról” is jöt­tek a nézők, tehát olyanok, akik nem is tudják, hogy mi fán te­rem Magyarország. — Hogyan tudják megolda­ni az operettek szerepkiosztá­sát? — Általában Magyarország­ról hívunk vendégként bonvi- vánt és primadonnát. Járt már nálunk Oszwald Marika, Nagy Ibolya, Virágh József, Tur- pinszky György, Császár Angé­la és még sokan mások. — Játszanak még a régi ge­neráció nagyjai is? — Sajnos már nemigen. Egyedül Szécsi Kató aktív kö­zülünk. Strausz Lajos, Erdélyi Rózsa, Takács Laci, Szörényi Éva, Janicsáry Miki már nem játszanak,—visszavonultak. A legnagyobbak pedig —Kertész Sanyi, az idősebb Palotai Pis­ta, Strausz Péter, Karády Ka­talin, Kapitány Anny -— sajnos már nincsenek az élők sorában. — Kik a mai torontói sztá­rok? — Bede Fazekas Zsolt, Hol­ló Mónika, Lajos Rita, Darvas Ági, Rausch Péter, Fülöp Gyu­la, Farkas Zsóka és Koós Ba­lázs a vezetőszínészeink. — Egyedül ön rendezi az előadásokat? — Nem. Az nem szülne jó vért. Állandó rendezőnk Zsigo- vits Gábor Montreálból, de mások is jönnek. —Melyek a közeljövő ter\’ei? — Most kezdjük a Pál utcai fiúk próbáit, azzal a nem titkolt szándékkal, hogy egy—két te­hetségesebb gyerek megragad­jon nálunk. Ezenkívül a nyír­egyházi Mandala Dalszínház István, a király című produkci­óját is vendégül látjuk néhány előadásra a közeljövőben. A nagykállói diákszínpad bemutatója Illúzióktól mentes tizenévesek Telt ház előtt tartotta a napokban musicalbemutatóját a helyi művelődési házban a nagykállói diákszínpad. A harmadik keresztesháború történetét két évvel ezelőtt találta ki Belinszki József, a nagykállói Korányi Frigyes Gimnázium elsős dráma tagozatosainak tanára. A har­madik keresztesháborúét, amelyet a valóságban nem vívtak meg. Mégis: az első kettő alapján kikövetkeztet­hető, hogyan folyt volna le. Gyüre Ágnes (Új Kelet) Az öt éve működő, dráma tagoztos és nem dráma tagoza­tos diákokból, valamint néhány „kívülről érkezett” szimpati­zánsból álló nagykállói diák­színpad éppen túl volt a Geor­ge Orwell Állatfarmjával ara­tott viharos sikereken. A kété­vente megrendezendő metzin- geni nemzetközi amatőrszínpa­di fesztivál legutóbbi előadását követően az 1500 fős terem közönsége tizenöt percig feláll­va tapsolta meg a magyarok produkcióját. Akkor határozta el a har­minctagú együttes vezetője, hogy az idei meghívásnak is­mét egy szatirikus hangvételű előadással tesznek eleget. Elké­szült a fabula arról, milyenek a kisember megmaradási esélyei egy korrupt világban, hogyan sározódnak be a legszentebb eszmék. A főhős, egy csóró lo­vag azért próbálhat meg felka­paszkodni, mert tud olvasni, így lesz lókupecből egy herceg szekretáriusa. Ura mellett azu­tán belekeveredik a keresz­tesháborúba, amely igazából nem vallási célokért folyik, ha­nem a borsmonopólium meg­szerzéséért. Titkos tárgyalások zajlanak, hajórakományokat süllyesztenek el az üzleti ve- télytársak, s közben egyszerű harcosok pusztulnak el. A főhőst — mivel túl sokat tud a „borsmaffiáról” — máglyára küldik, már javában nyaldossák a lábát a lángok, amikor a her­ceg levelet kap, s ismét eszébe jut, hogy szüksége van egy tit­kárra. A mondanivalót — mely nem túlságosan fennkölt, sőt, nem tagadja a „felfelé nyalj, lefelé taposs!” elv evilági érvé­nyesülését — minden esetben a lovag apjának szelleme (Tár­nái Balázs) interpretálja, zenés formában. A darab „szülő­atyja” azt kérte a melódiákat alkotó Maczurka Edit tanár­nőtől: olyan dallamokat csalo­gasson elő magából, amelyek a jelenleg divatos stílusirányza­tok paródiái. A díszletek és jelmezek rop­pant egyszerűek. Belinszki Jó­zsef eszménye az eszköztelen színház. A szcéné két leghang­súlyosabb eleme két falétra, amelyeken ki-ki képes felka­paszkodni és lecsúszni, ame­Csonka Bóbert felvétele lyek közé bárkit be lehet szorí­tani, amely szimbolizálhat lak­helyet stb. Metzingenben viszont, ahol július második felében német nyelven játssza majd a zenés játékot a csapat, mások a lehe­tőségek, mint a nagykállói művelődési házban. Huszonöt méteres a színpad, száz darab három kilowattos lámpával sze­relték fel, a tecnikusoknak szá­mítógépes lejátszórendszer s méteres stroboszkóp áll rendel­kezésükre. A „bevilágításra” és a próbákra egy teljes napot ad­tak a szervezők. Remélhetőleg a némettel sem lesznek gondok. A fordítás a már említett Tárnái Balázs munkája. Szakértők úgy foglal­tak állást, hogy kifogástalanul, szépirodalmi szinten hajtotta végre a feladatot. (A fiatalem­bert egyébként felvették Toldi Mária énekstúdiójába, a na­pokban szerepelt a Ki mit tud? tévés válogatóján Szentendrén, és nemrég jutott túl a Gór Nagy Mária Színitanoda felvételijé­nek első rostáján. A Ki mit tud? tévés felvételének eredményé­re vár a darab egyik koreográ­fusa és szereplője, Sándor Tün­de is, aki táncosként vett részt a megméretésen.) A három legfontosabb figu­rát megformáló Mogyorósi Dénes fa lovag), Erős Ágnes fa herceg) és Tamai Balázs közül információink szerint csak Ba­lázs készül színi vagy ahhoz közeli pályára. Később az ő kollégájává válhat a darab ed­dig nem emlegetett, másik ko­reográfusa, az egyik mellék­szerepet játszó Durucz Gabri­ella is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom