Új Ifjúság, 1989. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1989-11-29 / 48. szám
lijiSúságSť D alandzadgadban ébredek. Az ablakban álló muskátli félénken tekint a vég- hetetlen sivatag felé. A ragyogó napsütés már a reggeli hűvösben Is szinte érezteti a déli forróségot. Különben Is a sivatag vár rám. A csikorgó nevű Daland- zadgad oázls csak alkalmazkodási megálló — egyelőre. Tehát: reggel a Góhiban. Reggel Dalandzadgadban, Mongólia egyik városában Fiatal a város, nincs még történelme, Illetve ami van, az oly friss, hogy maguk a város lakói adják szájról szájra 1940 ben mindössze tíz jurta állt ezen a helyen, első rezdülései a civilizáció reményének itt, a sivatagban. Dalandzadgad az a hely, ahol „hetven folyó“ forrása egyesül valamiféle csodakévé be. Ezt mondja a város neve; „Hetven folyó“. Mekkora fellendülést jelent' az Itteni lakosoknak az életet adó víz utáni nyomasztó sóvárgás szülte, álomból szőtt városnév itt a Góbi-sivatag szivében! De jaj, micsoda önámítás! Mert ha valamiben hiányt szenved a sivatag, az éppen a víz. Talán éppen a víz utáni sóvárgás késztette az «első lakókat arra, hogy a város nevébe foglalják a víz szót. mintha ezzel próbálták volna enyhíteni az örökké szomjas vidék kínját. A lélek kapuján át közelítettem a városhoz, leheletét érezve. A szálló közelében egy szórakozott Iskolás a pádon felejtette a füzetét. Kézbe veszem, belelapozok. Szép, kerek betűk, mintha valami nagy kalligráfns pennája alól kerültek volna ki A tolmács, láthatólag zavartan, arra kér tegyem vissza. Megtudom, hogy az ország szigorúan betartott — még Itt, a sivatagban Is szigorúan betartott — íratlan törvényei között szerepel az Is, hogy semmilyen Indokkal el ne sajátíts semmit abból, ami a másé. Az az érzésem, hogy Ismét az elveszett óra meséiét hallom, amely órát az úton akár egy óra. egy nap, de még egy hónap múlva Is ott talál meg gazdája, ahol elveszítette. Az egyik füzetlap sarkára a tanár piros ceruzával ötöst Irt. Ez Itt a legmagasabb osztályzat. A IV. osztályos gyermek fogalmazványának témáját Igényesnek találtam nemcsak az 6 számára, hanem a korát két- szeresen-háromszorosan meghaladó felnőtt szempontjából Is: „írd le 90 szóban szüleid foglalkozását". A fordításban meghallgatott mondatokat a tanuló füzetében szépen, érzéssel sorjázó szavakat érdemesnek találtam volna arra, hogy fiatal újságírók versenyén díjazzák; „Apám Góbival, az Óriással méri össze erejét és bátorságát Apám tevegondozó. Az volt az apja Is, nagyapja Is, dédapja Is. Apám a teve árnyékából figyeli a napfelkeltét, s létekben összeköti az én reggeleimet, távol tólem, a hozzám küldött gondolattal En vagyok a legnagyobb az öt testvér közül, és hallom, amint apám dédapja megparancsolja a napkorongnak, gördüljön gyorsabban a kék égboltra, amely szívemre borul. Milyen szép az, hogy minden napfelkeltekor megérinthetem kezemmel a napot! Milyen szépek a reggelek a Góbiban, apám mellett.., Nem tudora, tevegondozó válik-e a szórakozott tanulóból, aki a dalandzadgadi pádon felejtette füzetét, bár írása erre enged következtetni, lény. hogy rövid fng.ii mazványa meghatott. Másnap szerettem volna megkeresni az Iskolában, de végül is győzött a városnézés csábítása s a kilépés a Góbi-sivatagba. Azzal az örömteli érzéssel jártam a várost. hogy tudok egy érzékeny, ártatlan és nagyszerű gyermekiélekről is. amelybe a megélhetés mostoha volta mély nyomokat vésett. Világos számomra, hogy még az ilyen szerencsés csillagzat védelme alatt álló lélek sem emelkedhetett volna az önkifejezésnek erre a fokára olyan tanítók vagy tanárok nélkül, akik készek kiszakítani • leikük darabkáját, hogy, megnemesft- sék vele a gyermekek lelkét. Talán nem volt véletlen az a benyomásom, hogy aznap a tanulók vették birtokukba a várost: :Mm} lurtától Jártáig lóháton visz az át mindenütt tanulókkal találkoztam — a parkban, a háztömbök árnyékában és a jurták hűvösében, könyvekkel, füzetekkel a kezükben lázasan készültek a vizsgákra, készültek a jövőre. A négy elemi iskola és ugyanannyi középiskola, a két szakllcelum Itt, a sivatagi kisvárosban az emberre, az ember szükségleteire figyelő oktatási rendszerről vall. A város — mit tehetne egyebet? — a sivatag száraz, forró levegőjét leheli. A kezdetben véletlenszerűen, később tervezett vázlatok alapján épített tömbházak bl- zarrnak tűnnek egyhangú vonalaikkal. De Mongol gyerekek Elegánsak lesznek r francia katonák Ä francia szárazföldi katonaság tagjai két év múlva a világ legelegánsabb egyenruháját vehetik tel: Balmain, a híres divattervező készül el. A hadse- rejg pályázatán több ismert divattervező vett részt, s végül Is Balmain kapta meg a megrendelést Kéke.sszürke anyagot választott ki, amely a hadügyminiszter szerint igen elegáns, és a szabás is modern. Kutyák őrzik a feleségeket Az Indiai Jógik módot találtak rá, Hogyan lehet megakadályozni, hogy a férjek megöljék az olyan feleségeket, akik kevés hozományt hoztak. Ez a szokás már régen elharapódzott Indiában. Hogy megvédjék lányukat vagy nőtestvérüket, idomított kutyákat adnak nekik, amelyek megvédik őket. Elhalasztották a Fontana di Treví tisztítását Éppen amikor meg akarták kezdeni a híres római Fontana dl Trevl márványszobrainak tisztítását, kitűnt, hogy nem állnak elég szilárdan, mert fém- tartóik megrozsdásoktak. Emiatt a Trevl szökőkút tisztítását a Jövő évre kell halasztani, mert előtte ki kell cserélni a szobrokat tartó fémrudakat. A Fontana di Trevlt a 18. században építette Nlcolo Salvi, de nem érte meg az építkezés befejezését. Jogaikat követelik az indiai prostituáltak Az Indiai prostituáltak követelik, hogy a parlamentben legalább egy képvajon kinek volt Ideje a szépre Is gondolni két homokvihar között? Így aztán a város házanként, blokkonként, jurtánként gyűlt össze, alakult ki a maga megejtő eredetiségében. Ha az utcán, a gépkocsi-parkolóban két- három tevét Is megpillant a látogató, nem kell arra gondolnia, hogy filmezésre készülnek. Vagy ha a tikkasztó hőségben az anya a parkban vagy a szálloda épületének árnyékában táplálja csecsemőjét, nem kell azt hinni, hogy nincs lakása, ahol háborítatlanul bonyolíthatná le az anyai rituálét. Vagy ha az alig használatba adott lakótömb mellett ott látja a jak- vagy tevepásztor jurtáját, senki se higgye, hogy a modern civilizáció nem képes legyőzni az évezredes hagyományt. A pásztor jurtájában megtalálható a házgyári lakás teljes komfortja — vtllanymegvllágltás, tévékészülék, rádió, frldzsider és mosógép, de főként az az Intim hangulat, amelyben a mongol ember otthon érzi magát. Az sem meglepő, hogy a készruhagyárban vagy az építőanyaggyárban egyazon asztalon egymás mellett látható az elektronikus számítógép és a golyós számolőtábla. ' Bármily eredetiek Is a sivatagi kisvárosban szemünk előtt levonuló képek, van egy olyan vonásuk, mellyel csak egy olyan világ kelhet versenyre, ahol az emberek szabadon élik életüket, mentesen mindenféle előítélettől. Ez a sivatag szivében sarjadt város csodálatos példája az előítéletek legyőzésének A kicsike Dalandzadgadot néhány perc alatt gyalogszerrel Is keresztül Iphet szelni egyik végétől a másikig. Egyetlen sziréna hangja elegendő ahhoz, hogy reggelente munkába szólítsa a város hét gyárának négyezer munkását. A város peremén — a sivatag. Meghívást kaptam a jurtanegyed közelében rendezett teveversenyre. Nem tudom, miért, de képtelen voltam elképzelni a nagy testű, lomha dromedárt másként, mint a sivatag abszolút nyugalma diktálta ringó járással. Tudtam róla, hogy engedelmes, alázatos, függetlenül attól, hogy átalvetőt vagy milyen súlyú málhát helyeznek a hátára .elképzeltem, hogy napokon át lépked Viselőjük legyen, aki gondoskodna élet- körülményeik javításáról. Csak Delhiben 3500 prostituált tengődik nagy nyomorban. Egész Indiában 1,8 millió prostituált él, akik egészségvédelmet, nyugdíjat és gyermekeikről való gondoskodást követelneik. A vőlegény nem ment el az esküvőre Egy Fülöp-szlgetl vőlegényt 3700 dolláros pénzbírságra ítélték, mert nem ment el az esküvőjére. A volt vőlegény kijelentette, hogy azért tette ezt, mert csak szánalomból ígérte meg a menyasszonynak, hogy elveszi feleségül, mivel az beteg volt. A nők védelmében A brit belügyminisztérium közleményt adott ki, amelyben figyelmeztette a férfiakat, ne vessenek hódító tekinter tét az utcán a nőkre, ne lépjenek be olyan liftbe, ahol egyedülálló nő van, ne üljenek egyedülálló lányok mellé egyenletesen az éles kövekkel blblrcsóko- zott homokban, de nem tudtam elképzelni ügetni, amely versenyt úgy vártak Itt,'mint a város életének megnyerő eseményét. A rajtvonalnál ötösével sorakoznak a tevét megülő versenyzők, összesen nyolc Ilyen alakulat — valamennyi győztesen ko- .rült ki a szomoni (községi j versenyből. Negyedóránként Indítanak egy-egy alakulatot. A versenyzők mindegyike jől látható számot visel a mellén és a hátán. Ugyanez a szám lóg a teve két oldalán, a finom bőr- fonatokkal díszített nyeregről. A gyönyörű bőrdíszműves munkákon Imltt amott féldrágaköveken csillan meg a napsugár. A kö- töfék, a gyeplő szintén híres környékbeli mesterek pompás munkája. Háromszor röviden harsan a trombita, s az első tevealakulat eltűnik a sárga porfelhőben. Lépteik előbb lassúak, a puha paták alól tölcsér alakban száll fel a por, aztán egyre szaporázták, galoppba csapnak ét. Furcsa galopp; a lovaktól eltérően, amelyek váltakozva, az elülső, majd a hátsó lábaikkal érnek földet, a tevék ugyancsak váltakozva érintik lábukkal a talajt, csakhoz előbb a bal oldali, majd a jobb oldali lábukkal. így aztán galoppjuk Is végeérhetetlen rtngatózás. Mire végighallgatom ezt a magyarázatot, az első futam győztese máris felbukkan habzó szájjal, nyergében ,a dalandzadgadi líceum egyik növendékével. Ugyanaz a rövid trombitaszó, még bele se vész a sivatag végtelenségébe, máris újabb öt teve tűnik el a sárga porfelhőben. Kétóral verseny után a tíz kilométeres pálya érintetlennek tűnik. A megátalkodott kövek meg se rezdüjnek, miközben szenv- telenül roncsolják a futtatás szenvedélyébe hajszolt engedelmes tevék puha patáit. A sivatag ajkán a mozdulatlan kövek mintha megelevenednének a nézők hangoskodásától. Két órára Ide költözött a város lelke és szíve, ide a sivatagba, az élet peremére, hogy élyezze az élet örömét. Aztán minden elcsendesedik: a yávosszéll kő- és agyagpuszta belemerül a szomjúságba. Beleolvad a végtelen sivatagba. A Góbiba. Sz. B. a földalattiban, de főleg ne szólítsák meg őket. Mindez ugyanis megijeszti a nőket. Ezenkívül arra Is figyelmeztették a férfiakat, ha egy nő egyedül halad előttük a járdán, térjenek át a másik oldalra. Japán nem Importál elefántcsontot Japán, a világ legnagyobb elefántcsont-importőrje elhatározta, hogy megszünteti ennek az árucikknek a behozatalát, s így kapcsolódik be abba a nemzetközi akcióba, amelynek célja megakadályozni az elefántok kihalását. Japán tavaly 106 tonna feldolgozatlan és 28 tonna feldolgozott elefántcsontot Importált. A japánok nagyra értékelik az elefántcsontból készült tárgyakat, főleg a hagyományos pecséteket és hangszereket. Japán az Idén 1,86 tonna elefántcsontot és 1,4 tonna mamutcsontot Importált. Szibériában ugyanis nagy mennyiségű mamutagyarat fedeztek fel, amelynek minősége nem sokkal rosszabb az elefántcsonténál.