Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-02-03 / 5. szám

'Óját már akkor vad félelem kerítette Z hatalmába, amikor AU becsukta ma­ga mögött az ajtót. Mersza néni há­zának tis^taszobájában voltak. Eddig altg- allg gondolt bele, mi történik vele, ár­tatlan játéknak vagy álomnak tetszett az egész. Most döbbent csak rá, hogy nem álom, valóság. Ez volt az első eset éle­tében, hogy magára maradt a szobában egy férfival. Nem csoda hát, hogy bár­mennyire kívánta is' Alit, most, hogy az csillapíthatatlan vágytól fütve megindult feléje, végigfutott a hátán a hideg, és szive megremegett, mint a nyárfalevél. A szalmazsákra dőlve, félig lecsukott szem­mel figyelte a mohón közeledő Alit, véd­telenül, s jaj, mo9t nyilallt belé először a felismerés, hogy még az istene is el­hagyta, s Itt fekszik Allah kénye-kedvé- nek kiszolgáltatva, egy pillanatra az is megfordult a fejében, hogy felugrik, el­menekül e fenyegető veszély elől, istenem ott lenni újra békés kis leányszobájában, egyedül, s csak ábrándozni a szerelemről lázasan, de kéjes hév és igazi érintés nél­kül, melynek már puszta gondolatába is beleborzong, míg a lassan, magabiztosan és feltartóztathatatlanul közelítő, hatalmas férfitest nézi, miközben úgy érzi, mintha megállt volna az idő, mintha ítéletnapi csend borult volna rá, és sehol semmi kiút, sehol senki, akitől segítséget remél­hetne. Már látja is a vad hím boltozatos, szőrös mellét, látja, milyen félelmetes las­súsággal gombolja ki fehér ingét, oldozza le magáról még lassabban piros övkendő­jét. Nem, nem bírja ki tovább, egészen le­hunyja a szemét, a sorsára bízza magát, jöjjön, aminek jönnie kell. Ügy érzi ma­gát, mint akit visszavonhatatlanul beve­tettek az örökkévalóság feneketlen mély­ségeibe, és sehol semmi, amibe beleka­paszkodhatna, amiben megfogódzhatna, kö­nyörtelenül sodorják magukkal a bizony­talanság szennyes hullámai, de még mi­előtt végleg elmerülne bennük, ösztöne utolsó fennmaradási görcsében, valami le­sújtó izgalom ködében még érzi orrában a dúvad pőre, kegyetlen közeledését, mint­ha izzó üszők meredne immár meztelen teste felé (mikor, s hogyan tépték le ró­la ruháját?), éles férfilehelet pásztázza be részegítően tetőtől talpig, s egyszer csak ott érzi a bőrén All kezének gyengéd, eny­hén csiklandós stmogatását, ezernyi szen­vedélyes aranyhangya nyüzsgését, melle megkeménykedik, olyanná lesz, mint két fehér márványfőlgömb, sajgó fájdalmat zár­va magába, de valami különös, eddig so­sem tapasztalt, ám várva várt kéjt is, al­testére pedig, sima hasára, puha combjai közé óriási teher nehezedik: tudatának leg­mélyebb rétegeiben, az emlékezet parázsló szérűjén feltűnik neki, hogy a férfitest üszke alakot változtat, előbb mintha ke­mény lópaták ideges dobogását erezné, amint vaktában tapossák a porhanyós ta­lajt, nyugtalanul, de ugyanakkor halkan közelgő gyenge dobogást is hall, mely a szédítő magasságból érkezik, majd hir­telen lefékez, megtorpan egy pillanatra, azt hinné az ember, meglepetten, a lány udvarának kapuja előtt. Mikor is lehetett ez, előző életében? Két szépen vájt, for­más test közelit egymáshoz, lassan, vég­telen lassításban és szenvedélyes önura­lommal egy heves és tökéletes egyesülés felé, meTy gyengéd is, vad is, megnyug­tató is. Izgató is egyben; kecses, büszke, lobbanékony, betöretlen, de ugyanakkor ha­lálra ijfdt, csodálkozó, hőkölő fiatal kan­cáé az egyik, halkan, izgatottan liheg, egész testében remeg, véknya vadul hul­lámzik, szeme bepárásodik, nagy kínnal fojtja magába sikolyát, ismeretlen veszélyt sejt, de eszébe sem jut kitérni előle egy világért sem, legfeljebb úgy tesz, mint aki menekülni akar, levegő után kapkod, és megborzong, szégyellt magát, ficánkol, de lábát láthatatlan pányva szorítja, és hatalmas, izmos, erős csődöré a másik, mely erőszakosan, de méltósággal, ural­kodva önmagán s mégis majd megveszve, majd megbolondulva a végzetes szenve­délytől nagyokat horkant, de ügyelve, hogy el ne riassza érintetlen kancáját, amely feltárja előtte pompás, sima testét, mi­közben megrándul egy-egy váratlan, sajgó ütésre, és ostorozástól, korbácsolástól tart­va nyugtalanul tekint körül hatalmas, égő szemével, hogy miféle isteni csoda törté­nik vele, szemérmetlenül, ajzottan tűrve, hogy a hím végigcirógassa orrcimpáival, hogy magán érezze forró lélegzetét, elká- bfrsa szájának bódító párája... tétova szökési kísérletet tesz, de amikor már-már úgy tűnik, hogy megmenekült, felágasko­dik a csődör, megtámaszkodik a kimerült, erőtlen, egész testében remegő kanca há­tán, az pedig, ha úgy érzi is, hogy egész hegy szakad rája, azért bátran állja a rohamot, és befogadja a fenyegető veszélyt, élvezetre sorsa beteljesülését, s akkor föl­nyerít Inkább a boldogságtól, mint a fáj­dalomtól, aztán megjelenik előtte anyja képe, egy kedves, gyönyörű, jő vérű és szelíd őskancáé s anyja jelenlétéből me­rít erőt, hogy elviselje a hegyrengető szen­vedély rohamait, szétgyflrfizik a barlangi forrás habja, kemény paták vágódnak mé­lyen a porhanyós talajba, hogy beléremeg á föld, és ahogy a kanca lassan-lassan odaadja magát, egyszerre — gyönyörérzet­tel kábítva el a csődört — le is csilla­pítja annak" zabolátlan lendületét, enyhül a viharos ostrom, ernyed a meredt buja­ság, egyik percről a másikra elcsendesül az egész világ, s csak a két ellentétes lény nehéz, elégedetten keveredő zihálása hal­latszik, két lényé, mely egy pillanatra eggyé vélt, de úgy, hogy megérintette a világ mindkét végét, s bejárta a végtelen messzeséget, azt, amit különben semmiképp sem lehet bejárni, csak a természettől ka­pott szárnyakon, a mindenkori akarat szár­nyán, mely ott munkál minden történő­ben és létezőben ősidőktől fogva. Zoja félig aléltan feküdt a szalmazsá­kon, és még sokáig nem tudta felfogni, mi történt. Végtelenül fáradtnak, össze- vertnek és legyőzöttnek érezte magát, de ugyanakkor boldog is volt, elégedett, nyu­godt, mintha egy mennyei barlang vízesé­séből bukkant volna elő. Még mindig hal­lotta a tompa lódobogást, de már mesz- sziről, egyre messzebbről, s most már mint­ha nem is a föld dübörögne, hanem az ég visszhangzik belé, mintha egy egész ménes vágtatna odafönt, valahol a felle­gekben. Mellette ott feküdt Ali, tikkadtan, kimerültén, lihegve, mint aki felszántotta á fél határt, egy ősrégi ekével, melyet Allahtől kapott ajándékba, hogy törje fel az ugart, s magot vessen belé, hogy fáj­dalmas sebet hasítson a földbe az ekevas öreg élével, de ugyanakkor tegye boldog­gá, termékennyé, szépítse meg és frissíts« fel testét, bontsa ki gyümölcsöző rügyeit, hegyes karókat verjen kérgébe, melyekre boldogan kapaszkodik s fut fel majd inda, sarj, kúszőszár. Zoja elnézte a férfit, aki úgy hevert mellette, mint egy hatalmas eke szántás után, végigfuttatta a tekintetét szőrös mel­lén, vállán, karján, s noha rég szétvált a testük, még mindig egynek érezte magát vele. A legszívesebben örökre Itt marad­na ebben a szobában, az izmos férfttestet fürkészve, hol fölajzottan, hol mint most is, erejehagyottan, legyőzötten, fáradtan, mozdulatlanul, és figyelné a parányi ab­lakon át a hatalmas mén és a gyönyörű kanca csodálatos játékát, mely még évek múltán is felkorbácsolja fantáziáját, s ami­től néha már-már úgy érzi, hogy ő Is megvadul, ellobban, és szakít buja álmok­tól terhes magányával, halálosan vágyván rá, hogy átadja testét a könyörtelen osío- rozásnak, a tomboló viharnak. Hihetetle­nül boldog voK. Itt van mellette, kar­nyújtásnyira az, akire a legnagyobb szük­sége volt, különösen az elmúlt télen, ami­kor a vele való egyesülés gondolatával melengette magát. Most, lám, az övé, e- gyedül az övé. Kinyújthatja feléje gyönyö­rű, hosszú, gyengéd kezét, megérintheti, amikor csak kedve tartja, bronzszínű ar­cát, szőrös, erős mellkasát, izmos karját és lábszárát, ott is megfoghatja és meg­simogathatja, ahova azelőtt még gondola­taiban sem merészkedett el.-A férfi most, mintha kitalálta volna az épphogy asszony- nyá avatott lány gondolatait, felnyitotta egy pillanatra nagy, fekete, nedves sze­mét, de le Is hunyta mindjárt, mintha va­lami mennyei fáradtság vett volna erőt rajta. Csak kinyújtotta nehéz, ernyedt ke­zét — mozdulatában nyoma sem volt már az iménti erőnek, szilajságnak —, és le­ejtette Zoja gyönyörűre vájt, fehér comb­jára, megmerítette a lány húsának habjá- ban, egészen közel a fedetlen-védetten, dús vénuszdombhoz. Aztán a lány köze­lebb bújt hozzá, és ott maradt sokáig, sokáig, így pihentették jó ideig mindket­ten első, szenvedélyes szerelmük fáradt ménjeit. Szenvedélyük lecsitulván édes álomba szenderedtek. Gyengéd ölelésben aludtak, mint két isteni gyermek, mint két egymástól messzire szakadt lény, akik egész életükben keresték egymást, s most végre egyesülhettek végtelen gyönyörök közepette, S ebben a látszatra szelíd öle­lésben egyesült, vélnéd, a két különböző isten is, békés fegyverszünetben a szenve­délyes, nagy csata után. Ogy feküdt ott a két test, mint két elfelejtett időkből való, tökéletesen formált kőszobor, napbarnítot­ta, sötétes bőrű, bronzszínü, durva fara- gásű, kissé állatias az egyik, és fehér, sima, a másik, mintha ősidőktől fogva mosták volna ilyenre egy tiszta patak gyengéd hullámat, csodálatos idomain hagyva csipkehabjuk megkeményedett nyo­mait. Egy álló hétig ki sem mozdultak All nagynéniének tisztaszobájáből. Mersza néni ételt, italt készített nekik, letett« az ajtó elé, a ; férfi fölkelt, elvette, de volt úgy, hogy föl sem kelt érte, mert a szerelmi odaadás ütta-lan utatn barangoltak éppen, vagy az álom bódító kertjében pihentek. Alt a harmincadik évét taposta, négy gyer­mek apja volt, s az ötödik is ott rugda- lózott már a felesége hasában. Férfias, egészséges, szerelemben jártas ember volt, értett hózzá, hogy repítse fel újra és újra az érzékek csúcsára a tapasztalatlan Zo- ját. Volt úgy, hogy egész nap szét sem vált a testük. Zoja összetörtnek, fáradtnak érezte magét, de boldognak, elégedettnek Is. Ez a vad és kegyetlen férfi mintha minden űrt kitöltött volna benne. Bár­mennyire sajogtak is gyenge izmai, újult örömmel várta a szenvedélyes eggyé válás meg-megismétlődését. hetedik napon már egyikük sem tu­dott felkelni a gyűrött ágyból, így Mersza néni bejárt a tisztaszobába is, gyümölcsöt hozott nekik és vizet, hogy étlen-szomjan ne pusztuljanak. Sókat meg­ért, de ilyet még sosem látott a jó lélek: néha szinte roskadva találta őket, görcsös ölelésben, elválaszthatatlanul, mintha e- gyetlen testté ötvöződtek volna. Midin sem mozdult ki szinte egész hé­ten a házból: őrködött, készen rá, hogy megvédje kenyeres pajtását, a falubeliek és Zoja rokonainak támadásától, akiket mint derült égből a vlllácsapás, úgy ért a hír, hogy Zoja megszökött, és hitét Is elhagyta. Hamarosan híre ment a szom­széd falvakban Is, hogy a környék leg­szebb lánya törökké lett, és Dupjakon él, Alt szpáhival, akt szintén messze földön híres ember volt, nemcsak mint mezőőr, hanem mint jószágkereskedő is. Nem volt' olyan Jóvágású, mint testvérévé fogadott barátja, Midin, a nők mégis őt szerették jobban, Isten tudja, miért. Majdnem mind­egyik környékbeli faluban volt titkos sze­retője, mohamedán is, keresztény is, öz­vegy, elhagyott menyasszony vagy valami kiégett vénlány. Or róttak is rá a férfiak, ahogy már az lenni szokott: sosem sze­rette a fórflnép azt, aki a nők kedvence. Midin, bármennyire szíven találta is, hogy nem övé lett a gyönyörűséges Zoja, hű barátja maradt Alinak. Éberen óvta minden meglepetéstől, minden veszélytől, míg a tisztaszobába zárkózva éjt s nap­palt egybetoldva szeretkezett a törökké lett szépséggel. Egyszer-kétszer, késő éj­jel, amikor már mindenki aludt, Midin odalopódzott a tisztaszoba ajtajához, és Izgatottan hallgatta a szerelmesek forró suttogását, llhegését és sóhajtőzását, néha rátaj>asztotta szemét egy parányi hasadék- ra, és az ablakon behulló holdvilág fényé­nél, mint valami szép álomban, valójában Inkább elképzelte, mint látta a lány tün­dért testét, amint nyöszörögve vonaglott a férfi durva rohamai alatt. All is. megérezte barátja vad izgalmát, különösen amikor meghallotta lovának nyugtalan dobogását a ház körül: a sze­relmesek fölött őrködő, hű barát élet­jelét. — Ez Midin — mondta inkább magá­nak Ali. — Nagyon szeretem, de eskü­szöm, megölöm, ha megpróbál elcsábítani. — Te bolond! — mosolyodon el Zoja. — Jóképű fickó, lgaz-e. Neked is tet­szik, nem? — kérdezte a férfi szikrányl kíváncsisággal és féltékenységgel a hang­jában. — Miket beszélsz! — válaszolta a lány szemlátomást sértődötten. — Nekem egye­dül te tetszel. — Hitemre mondom, megöllek mindket­tőtöket, ha megpróbáljátok összeszűrni a levet a hátam mögött — mondta Alt, és még dühödtebben, még szenvedélyesebben csókolta végig a lány testét. Szokatlan dur­vasága csak felkorbácsolta Zoja szenvedé­lyét, fájdalommal vegyes kéjjel tűrte a férfi harapdálásalt, duzzadt mellén, piros arcán, piciny fülén, csípőjén, a farán, a combjain, s csak amikor már ezernyi kék folt volt a testén, s látta, hogy sehogy sem csillapodik Ali, akkor kiáltott fel: — Ne, All, fájl — Széttéplek, darabokra szaggatlak, t« gyönyörű nőstény, te — lihegte All, Odakint ismét nagyot horkantott Midin lova. — Csiba, tel — szólt rá dühösén Midin. Tudta nagyon jól, ml nyugtalanítja a lo­vát. Micsoda tűz van ebben a gyaur lány­ban; gondolta magában, hogy még ez az állat Is megárzll Aztán beledöfte éles sar­B kantyúlt a lova oldalába, s mint az őrült, klvágtatott a rétre, hogy a hús széltől vár­jon enyhülést dühére, s fájdalmára. Jaj annak a gyaurnak, akt Ilyenkor az útjába tévedi Volt kettő a faluban, akiket külö­nösen gyűlölt, Vangel Mtjalkovnak hívták az egyiket, és Panajot Ntkolovnak, röviden Feketének a másikat. Ám míg ez utóbbi­val össze-összecsapott már néhányszor, Vangel MijalkovtCtl mindig is félt. De ke­rüljön csak utamba az átkozottja, Allahra mondom, nem marad meg a feje a vál­lán — fogad kozott magában, és kemé­nyen megszorította jatagánja markolatét, elhergelve, dühösen vágtatott a ha­F tárban, és sokért nem adta volna, ha most botlana valamelyikükbe, hogy annak vérével csillapítsa a maga vé­rének fortyogását. — Hol van Vangel, az a csirkefogó? — kérdezte kihívón a földjüket szántó pa­rasztoktól. — Nem tudjuk — feleték ezek meg­szeppenve. — És az a szégyentelen Panajot, az a szeszkazán? — Ű sincs ma kint. Elment Kondorobi­ba, valami ügyét intézi. — Mondjátok meg nekik, hogy kttapo- som a belüket, ha meglátom őket! Iszom a vérükből, Allahra mondom! Azzal rávert a lova tomporára, és visz# szaügetett Mersza néni házához, ahol Zo­ja és AU még mindig egymás karjában fetrengett. — Ml az istent csinálnak egy álló hete?! — füstölgőit magában. — Lovagol a gaz kerítője, lovagol. Nagy csődör ez az én kenyeres pajtásom, de ha én vagyok a helyében, és Ilyen büszke nőstényt adna alám az isten, magam sem volnék különb. Inkább még rosszabbl Héj, de meglova­golnám a . telhetetlen kancáját! Pfuj, fes­tett nőszemélyl — kiáltott fel hangosan, — Nyughass, no! — csitította a lovát. — A hótszázátl A fél határt- felszánthatta vol­na ennyi idő alatti — mondta magában, és dühösen kiköpött. — Egy egész erdőt kivághatott volna, a bitangja! Midin azonban jól tudta, milyen Ínyenc szoknyabolond Alt. Hogy se istent, se em­bert nem ismer, ha rájön a bujálkodhat- nék. Hát nem egy hajszálon múlott az éle­te akkor Is, amikor a koszturl Ekrem bej nagyobbik lányával kezdett ki? Három napra bezárkózott vele egy vártoronyba a birtokuk szívében, s ha Midin nincs, menthetetlenül otthagyja a fogát, hiszen a lány állig felfegyverkezett bátyját már a sarkukban voltak. Szerencsére Mtdlnnek sikerült egy rövid időre elterelni a figyel­müket, s az alatt Alt elszelett, a biztos haláltól menekülvén meg, immár nem elő­ször. A testvérek csak a szerelemtől el- ( gyötört, szép húgukat találták a helyszí­nen, tehetetlen dühükben jől helybenhagy­ták, aztán úgy, összetörtén, félholtan fel­kötözték egy lóra, és hazavitték Koszturba. Midin, lova nyergében töltvén ideje nagy részét, mint egy török’ pandúr, most AU többi szeretőjét idézte maga elé gondolat­ban (volt köztük olyan is, akihez mind- ketten bejáratosak voltak), de olyant, mint Zoja, keresve sem talált volna háromnapi járásba. Megirigyelhette volna tőle maga a pasa is, sőt még Mohamed is, gondolta magában Midin. — Micsoda bolond szerencséje van ennek a flckőnakl — hajtogatta Midin, s lassan azon kapta magát, hogy már-már rögesz­mévé válik benne az irigység, s ott tart, hogy vesztét kívánja barátjának. A kö­vetkező percben azonban megrázta magát, megbánta sötét gondolatait, és így szólt! — Megőrültél, Midin? Egy nő miatti? Még­hozzá egy gyaur nő mlatt?l Hej, a rtngyó- Ja! Hiszen tíz nap alatt megunja és ott­hagyja, aztán azt csináltok vele, amit aka­rok! — Ettől a kellemes kilátástól aztán megnyugodott, és erőt merített belőle, hogy kitartson barátja mellett. gy este, nem tudván már elviselni E mérhetetlen kínját, megsarkantyúzta a lovát, és elvágtatott Cseresnlcába egy Szevda nevű özvegyasszonyhoz, akt a falu szélén élt kis porontyával. Szevda már az ágyban volt, amikor a nagy rössel ér. kező Midin megdöngette az ajtaját. Ijed­ten ugrott fel. KI az, kérdezte, mire Mi­din Ingerülten csak ennyit válaszolt: nyisd ki, gyaur Szevda! Most volt másodszor az asszonynál. Első alkalommal csak véres fenyegetés árán férkőzött az ágyába: azt mondta, megölt a porontyát, ha nem hajlik a jó szóra. Ml mást tehetett a védtelen asszony: segítségért nem kiálthatott, úgy­sem hallotta volna meg senkt, hisz a fa- lu végén volt a háza, arról nem beszélve, hogy azért benne is ébredezni kezdett a hímet nélkülöző nőstény. Most sem volt választása, részben a félelem, részben a vágy kinyittatta vele az ajtót. Midin szó nélkül rávetette magát. Az eszeveszett hen- tergés közben állandóan Zoja járt az eszé­ben. Ah, drágám, drágám — suttogta az asszony meredt mellbimbóit simogatva. Rö. vtddel pirkadat előtt hagyta el Szevda házát, felpattant a lovára, mely furcsamód maga is mintha lehiggadt volna, és vtssza- ügetett Dupjakba, hogy ismét elfoglalja őrhelyét a mély álomba merült Zoja és AU ablaka alatt. Szilágyi Károly fordítása Paszkál Gilevszki: / DJA (Részlet)

Next

/
Oldalképek
Tartalom