Új Ifjúság, 1988 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1988-03-23 / 12. szám

R Erősen vonzott bennünket a tanítói pólya — Molnár László, Kaszás Ibolya ós Jakab Mária (balról jobbra) Gyarapítani szellemiségünket Pedagógusnapon a jövő pedagógusairól A városban egyáltalán nem működik egyetemi klub — Czap Mónika (bal­oldalt) és Liszkai Gusztáv „A (magyar) könyvek kézről kéz­re jártak, sokan közülünk csak ak­kor győződtek meg, hogy a magyar­nak Is van irodalma, s hogy létezik olyan magyar könyv, melyet olvas­ni érdemes.“ Ezeket a sorokat Pulsz. ky Ferenc Irta le Életem és korom címmel 1884-ben kiadott memoárjá­ban. Az idézet az eperjesi (ma Pre- äov) önképzőkörre vonatkozik, amely a múlt század harmincas éveiben a korabeli Magyarországnak a pápain, a debrecenin és a sárospatakin kí­vül talán legjelentősebb önképzőköre volt. Megalapítója a szlovák szár­mazású Székács József, tagjai között a harmincas években ott találjuk Pulszky Ferencet, Henszlman Imrét és Hunfalvy Pált. A kör igazi fény­kora azonban 1839-ben kezdődött, ekkor vált vezető egyéniségévé az Aradról ide származott Sárosy Gyu­la. Neki már szoros kapcsolatai vol­tak a pesti Írókkal, szerkesztőkkel is. Itt kezdtek verselni a Vachott testvérek, Sándor és Imre. Sándor Vörösmarty kedvelt lírikusa lett, Im­re pedig fe negyvenes évek tekinté­lyes szerkesztője, Petőfi „főnöke“. Ez a kör teszi nagy költővé Kerényi Fri­gyest Is, felvidéki útján őt látogat­ja meg elsősorban Petőfi, s nála ta­lálkozik Tompával. A harmincas évek végén itt tőispán Eötvös Ignác, aki fiát, Józsefet 1837-ben kinevezi a Tábla bírájává. így ez a szlovák­német város valóságos magyar iro­dalmi központtá vált, ahol a múlt század negyvenes évelnek majdani szellemi vezetői adnak egymásnak találkozót. De jelentős centruma lett a város a múlt századi szlovák irodalmi és közéletnek is. Elég olyan Irodalmá­rok nevét említeni, mint Jónás Zá- borsk?, Stefan M. Daxner vagy Pa- vol Országh-Hviezdoslav és Koloman BanSell. Az utóbbi kettő a Napred almanachban jelentkezett új költői generáció vezéregyénisége volt. E költők közül legtöbben e város fő­iskoláin tanultak, melyben a legma­gasabb szintű iskolai oktatásnak je­lentős múltja, mába nyúló hagyomá­nyai vannak. Ez a város vált a szlo­vák és a magyar munkásosztály in­ternacionalista egységének, harcá­nak szimbólumává: Itt kiáltották ki a Vörös Hadsereg támogatásával a Szlovák Tanácsköztársaságot 1919- ben. jelenleg itt működik a kassai (Koäice) Safárik Egyetem Bölcsé­szettudományi és Pedagógiai Kara s az ugyancsak Kassai Műszaki Fő­iskola néhány fakultása. A bölcsész­karról érdemes elmondani, hogy uk­rán nyelv és Irodalom tanszékén ké­pezik a csehszlovákiai ukrán nem­zetiség leendő ukrán szakos taná­rait. Talán ez Is hozzájárult ahhoz, hogy Preäov az utóbbi évtizedekben afféle ukrán kulturális központtá vált. Főiskolára készülő hazai magyar diákjaink ritkán veszik célba e vá­rost, de azért itt is akad néhány közülük. A minap felkerekedtem, hogy meglátogassam őket. Micsoda útjaink ... Megérkeztemkor először a szállo­dai szobámat próbáltam elintézni Ügy látszik, nem nagyon hasonlít­hattam saját magamra, mert a szál­loda alkalmazottja Igen bizalmatla­nul mért végig. KI is kérdezte rend­re a személyi igazolványban szerep­lő adataimat. No de én voltam olyan Kevés a diáknak a szabadideje — Kassai Gyula ravasz, hogy mindent megtanultaml Minél kisebb város, annál nagyobb rend! — gondoltam, s ebbéli meg­győződésemben a pedagógiai kar kol­légiumának portásnője is megerősí­tett. Itt, mint minden rendes he­lyen, csak este nyolcig maradhat a látogató. Amikor elejtettem a hölgy előtt, hogy újságíró vagyok, s talán csak nyolc után lát újra, majdnem keresztet vetett e „rendkáromlás“ hallatán. Szántam-bántam bűnömet, mármint azt, hogy elárultam neki célomat. Felhagytam hát a győzkö- déssel, s elhatároztam, hogy akkor jövök le, ha majd végzek. Hát Így jutottam Molnár Laci ba- rátomék kollégiumi szobájába. De hogy Jutott oda a rám várakozó hét diák? Hogyan kerültek e város fő­iskolájára, és miért éppen Ide? A már említett Lacin kívül, aki a Rozs­nyói (Roíüava) Gimnázium magyar tannyelvű osztályában érettségizett, a többiek valamennyien az ország legkeletibb sarkából jöttek. Kassal Gyula, Liszkai Gusztáv, Kaszás Ibo­lya a klrályhelmecl (Královsk? Chlmec) magyar, Kondás Péter a ki- rályhelmeci szlovák gimnáziumból ér­kezett. Czap Mónika és Jakab Mária pedig a Nagykaposi (Veiké KapuSa- ny) Magyar Tannyelvű Gimnázium­ban érettségizett. Beszélgetőtársaimat az köti össze, hogy valamennyien a pedagógiai kar hallgatói. Ez, persze, nem azt jelenti, hogy csak ezen a fakultáson tanul magyar diák. De ne vágjunk az események elébel — Erősen vonzott bennünket a ta­nítói pálya — vallották valameny- nyien, Gusztáv kivételével, de mtnd- annyluknak úgy tűnt, hogy Nyitra (Nitra) nagyon messze van, s az ottani pedagógiai fakultásra nehéz bejutni. Ezért választották Inkább PreSovot. Még mielőtt Ide jöttek vol­na tanulni, a városról nagyon ke­veset tudtak, legtöbbjük azelőtt nem is járt itt. Gimnáziumi tanáraik vi­szont Igen, talán ezért nem Is na­gyon támogatták diákjaik elhatáro­zását. Talán féltették őket a szlovák környezettől? — A nyelv nem okozott különö­sebb nehézséget — mondja a har­madéves Liszkai Gusztáv, aki ma­tematikát és műszaki alapismerete­ket tanul, s Molnár Lacival jár egy csoportba. — És egy kellemes meg­lepetés Is ért: amikor elsőben be­költöztünk az intemátusl szobába, kiderült, hogy e szobának mindhá­rom lakója magyar. Azóta Is együtt lakunk. A csoportunkban egyébként négyen vagyunk magyarok. — Az enyémben meg ketten — veszi át a szót a másodéves Kon­dás Péter, aki kiböki egy „sérelmét“ Is: úgy érzi, hogy a magyar diák­társai nem tartják őt teljesen maguk közé valónak, mivel szlovák Isko­lákba járt, holott ő szívesen van közöttük. Szlovákul tökéletesen be­szél, így viszont csoporttársai gyak­ran rácsodálkoznak, ha magyarul hallják őt diskurálni. Itt, a város iskoláinak tanárai és diákjai egy-két kivételtől eltekintve nemigen szok­tak magyar beszédhez, a Csehszlo­vákiában élő magyar nemzetiségről keveset tudnak. Leggyakoribb reak­ciójuk a magyar sző hallatán az, hogy az illetőnek nlncs-e fölösleges forintja, s hogy ha már magyar, ak­kor loglkusabb lett volna Magyar- országon tanulnia. De azért fel is lehet használni a magyar nyelvtudást. Péter például szakcikkeket fordít a tanszék részé­re, a többieket is gyakran hívják tolmácsolni, magyarországi vendége­ket kísérni. Idő van? — Én kerestem a magyar társasá­got — vallja az alső tagozatos ta­nítónőnek készülő Kaszás Ibolya —, de a pedagógiai karra járókon kí­vül másokra nem akadtam. Főleg azért nem, mert nincs alkalom az ismerkedésre. — A városban egyáltalán nem működik egyetemi klub, így a diá­kok legföljebb az iskola épületé­ben, a menzán vagy vendéglőben ta­lálkozhatnak — magyarázza Molnár Laci. — Kocsmába pedig nem sze­retek Járni. Már csak azért sem, mert a találkozás valószínűsége na­gyon kicsi. — A bölcsészkarnak van egy klub. helyisége — mondja Gusztáv —, nagy ritkán vetítenek is ott filmet, meg diszkókat rendeznek, de másra nemigen futja az erejükből. Ml, ma­gyar diákok, gyakran összedugjuk a fejünket egy kiadós, sokszor na­gyon komoly beszélgetésre, bizto­san mások is, de ez még nem kul­turális élet. Magunknak programot nem szervezhetünk, mert arra meg kevesen vagyunk. Mária és Ibolya néha eljárnak Kassára, a Thálía előadásaira meg a Csemadok rendezvényeire. De — s ezt valamennyien megerősítik — nemcsak az a baj, hogy nincs klub, kevés a városban a művelődési le­hetőség, hanem az is, hogy nagyon kevés a diákok szabadideje. S ennek oka szerintük az is, hogy nem egy esetben fölöslegesen rabolják el tő­lük az időt. Molnár Laci például ezt mondja: — A fiúk most a harmadik évfo­lyamban katonai felkészítésre is jár­nak, hetente egyszer. De mivel itt nincs katonai tanszék, Kassára kell beutaznunk. Képzeld el, hajnali ne­gyed négykor kelünk, késő délután­ra érünk hazai Az ember olyankor már annak is örül, ha egy kis zene- hallgatásra marad Ideje. Megvacso­rázik, aztán megy aludni. Kaszás Ibolya meg ezt mondja: I-* Az alsó tagozaton, mivel Itt nem szakosodnak a hallgatók, s nincs úgynevezett fő tantárgy, min­den tanár úgy tartja, hogy az ő tár­gya a legfontosabb, s azt kell a legtökéletesebben tudnunk. Még az úszás Is ide tartozik, amelyből kü­lönórákra járunk. Erre ids kel 11 Hagyomány és patina A riport bevezetőjében arról volt szó, hogy a főiskolai oktatásnak, s A csoportunkban két magyar diák van — Kondás Péter egyáltalán a művelődésnek hagyo­mányai vannak a városban. Utcáinak történelmi épületei is valami „pati­nás“ múltat idéznek. Már nem elő­ször jártam itt, és — lehet, hogy nagyon szubjektiven — úgy éreztem, ez a patina annyira befedte a ha­gyományokat, hogy már ki se lát­szanak alóla. Ez a meggyőződésem a polgárokkal, szlovák és magyar diákokkal való beszélgetéseim után alakult ki. Végigjártam a pedagó­giai és bölcsészkar közös, modern épületét, az ajtókon ott villogtak a docenseket, professzorokat, doktoro­kat, kandidátusokat és még ki tudja, miféle rendű és rangú személyeket hirdető táblák, de... s itt hosszú sorok következhetnének, elég, azon­ban a diákoik már tárgyalt hiányér­zetéről szólnom: nincs kulturális élet. S még valami hozzáfűznivalójuk volt: — Nem ismerjük a múltat, sem a város történelmét. Se ml, se a szlo­vák diáktársaink. Sajnos! Csak azok a kivételek, akik történelmet tanul­nak. De nemcsak a múltunkat nem ismerjük, hanem a jelenünket sem. Azon már nem lepődünk meg, hogy szlovák diáktársaink rácsodálkoznak magyarságunkra, és nem tudják el­képzelni, hol is lehet az a Klrály- helmec, de azon Igen — mert ilyen is történt már —, hogy csehszlová­kiai magyar szülök főiskolás gyer­meke kérdezte: Ml az a Csemadok? Szakszervezet, vagy valamilyen, a Cedokhoz hasonló utazási Iroda? Nemzetiségi életünkről az itt ta­nuló magyar diákok leginkább csak a hazai magyar sajtóból szerezhet­nek információkat, mert a Bodrog­köz nagyon távol esik a központtól, Bratlslavától. PreSovba ezek az új­ságok ugyan nem Jutnak el, de ott­hon meg tudják venni vagy rendelni őket. Ügy látják azonban, hogy ez a sajtó nem mindig teljesíti külde­tését, főként ami a friss és valóság­hű információk közvetítését Illeti. Akit nem üt el a villamos Diákkörökben az a mondás járja, hogy a város főiskoláját csak az a vigyázatlan diák nem végzi el, akit az utcán véletlenül elüt a villamos. Ehhez illik rögtön azt is hozzátenni, hogy itt villamos nem közlekedik. Mint minden általánosítás, ez sem teljesen igaz, tanáronként és sza­konként változó a helyzet. De be­szélgetőtársaim megegyeztek abban, hogy valóban, a sok tanítási óra ellenére sem igazán nehéz ez a fő­iskola. Azért Is állíthatták ezt, mert közülük ketten korábban Kassán a természettudományi karon is próbál­koztak. Van azonban e könnyebb­ségnek hátránya Is. Hogy ha egy Itt végzett matematika szakos tanár és egy természettudományin végzett kö­zött kell majd egy iskolának válasz­tani, hogy melyiket vegye fel, ak­kor minden bizonnyal az utóbbi mel­lett dönt. Főleg akkor, ha az illető Intézmény középiskola. Hogyha minden jöl megy, akkor az Írásunkban szerepelt hét diák Is elvégzi a főiskolát. Hol akarnak majd tanítani? Kondás Péter kivé­telével mindenképpen magyar taa- nyelvű iskolában, valahol a szülő­földjükön. Mint elmondták, képesek­nek érzik magukat arra, hogy szlo­vák iskolában tanítsanak, de erköl­csi kötelességüknek tekintik nemze­tiségünk szellemiségének gazdagítá­sát, ahhoz pedig egyenesebb az üt a magyar tannyelvű iskolákon ke­resztül. Az álláskeresés gondja leginkább a már végzős alsó tagozatos Czap Mónikát nyomja. EJ is ment a Tőke- terebesi (TrebiSov) Járási Nemzeti Bizottságra, hogy ajánljanak neki valamilyen tanítói állást, de ott azt a választ kapta, hogy mivel a fő­iskolán szlovák pedagógusnak készí­tették fel, nem helyezkedhet el ma­gyar tannyelvű iskolában. Furcsállja a helyzetet, mert hiszen egységes tantervek szerint tanítanak mindkét iskolában, egyként nevelik a gyere­keket a XXI. század Csehszlovákiá­jának a szlovák és magyar tannyelvű iskolák is. A többség magyarul szeretne ta­nítani, de erre speciálisan nem ké­szülnek, úgy látják, hogy: — A szakkifejezéseket megbeszél­jük egymás között magyarul is, ta­nulás közben általában magyarul gondolkodunk, magyar szakirodalmat Is olvasunk, ezért úgy gondoljuk, nem okoz különösebb nehézségeket az átállás a magyar nyelven vajó tanításra. És még hozzáteszik: — Amikor ezt a várost választot­tuk, tudtuk, hogy a speciális felké­szülésre itt nem lesz lehetőségünk. Még egy kérdést tettem fej nekik: — Tanácsolnátok-e azoknak a csehszlovákiai magyar diákoknak, akik ide szeretnének jelentkezni, hogy jöjjenek? — Hogyha mindenképpen pedagó­gusok akarnak lenni, és Nyitrára nem jutottak be, vagy úgy gondol­ják, hogy az nagyon messze van, akkor jöjjenek. A szakmát itt 1* meg. lehet tanulni. A többi meg ember­ség kérdése. Kllnko Róbert (A szerző felvételei)

Next

/
Oldalképek
Tartalom