Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1987-07-01 / 26. szám

■> — Okvetlen látnod kell — kiáltotta Zsuzsa, ahogy nagy frottírtörülközővel a derekán, kitaposott papucsában vé­gigcsoszogott a folyosón. —• Oké, megnézem — mondtam bele- egyezően, de már csak magamnak, mert barátnőm addigra belépett az üzemi zuhanyozóba. Amikor visszajött, az ar­cán még mindig nagy-nagy fontosko­dás látszott, persze vidámsággal páro­sulva. — Már kinyomoztam róla egyet-mást — hadarta egy szuszra, nagyon lelke­sen, míg öltözködött. Mikinek hívják, harminchét éves, és négy gyerekre fizet tartásdíjat, persze más-más nők­nek. jó, mi? — kuncogott, és vizes haj­fürtjei úgy röpködtek, mint apró fe­kete madarak. — Ugye, ma végre megnézed őt? — kérlelt nekibuzdulva. — Rendben van — mondtam pár pillanatnyi töprengés után —, de ha esetleg hasonlít Michelangelo Dávidjá­ra, nálam is szóba jöhet. Bizarr megjegyzésemen jót nevettünk. Közben végighaladtunk a hatalmas csar­nokon a műhelyig, amelyben dolgoz­tunk, és leültünk a futószalag mellé, hogy az általa diktált tempóban vé­gezzük a monoton, gépies műveletet. Zsuzsa egy pincérről áradozott, aki nemrég került a gyárunkhoz közeli presszóba. A presszót azelőtt nagy ív­ben elkerültük az ott felszolgált kávé­nak nevezett kotyvalék miatt, de vagy a kávéfőzést forradalmasították, vagy az új pincér vonzotta a vendégeket, mindenesetre többen jártok oda, mint régen. Több kolléganőm gyakran elidőz- getett ott munka után. Apropó, a kol­léganőim! Gyárunkban furcsa jelensé­get figyeltem meg. Egy érdekes beteg­ség fertőzte meg munkahelyünket. A kór forrása a rosszul értelmezett eman­cipációból ered. Egyesek sűrűn és ter­mészetességet színlelve (holott egyál­talán nem hangzott természetesen), olyan vaskos, vulgáris kifejezéseket használnak, hogy edzett férfiak köré­ben sem vallanának velük szégyent. Ez gyorsan terjed, és a kevésbé immuni­sakat egy-kettőre megfertőzi. Egy cso­port ellenáll, tűri, hogy affektáló nép­ségnek titulálják, de idővel elfogy az ellenanyag, kényszerből mimikrit ját­szanak, tehát beleolvadnak a környe­zetbe. Még jó, hogy másokat hatásos szérummal oltottak be, s nem ereget­nek ki mindenféle közönséges kifeje­zéseket a szájukon. Zsuzsát azért is kedvelem, mert ez utóbbi csoportba tar­tozik. Mivel Zsuzsa annyira erősködött, hogy nézzem már meg a „fejedelmi csábítót“, s engem is izgatott, mi lehet a fene nagy vonzerő titka, délután el­mentünk a presszóba. Zsuzsa rendkívül ideges volt, kihívóan öltözött, és bor­zalmasan kifestette magát. Mit meg­tesznek a nők, hogy hangsúlyozzák, ami szép rajtuk, hogy felhívják magukra a figyelmet — futott át az agyamon —, amikor nyugaton autoerobizmusról pa­polnak a feministák, Amerikában szex­mentes szerelemért sóhajtoznak a nők. Zsuzsa pedig mély dekoltázzsal akar csapdába csalni egy férfit, és ehhez az én véleményem teszi fel a pontot az i-re, az én véleményem lesz a do­mináló egy esetleges kaland kialaku­lásában. Kissé cinikus eszmefuttatásom poén­ja az volt, hogy rádöbbentem: én ma­gam is csak egy kihívó nőcske vagyok, hiszen azt hangsúlyozom magamon, ami tetszetős, a kevésbé előnyöset igyek­szem eltakarni, mert végső soron min­den nő célja az, hogy észrevétesse ma­gát: ide nézzetek, férfiak! Szerény vé­leményem, hogy nincs igazuk a femi­nistáknak, igenis szükség van a fér­fiakra! Kellenek, hogy csodáljanak min­ket, legyezgessék hiúságunkat, viszon­zásul mi bálványozzuk őket. Szükség van a szeretetükre, az eszükre, a bi­zalmukra ... ípAJM) KULCSÁR TIBOR ROVATA Leültünk a presszóban, és rendeltünk két kólát. Közben én állandóan a ki­szemelt „áldozati bárányt“ figyeltem. Középtermetű férfi volt, sötétkék szol­gálati öltönyt, világoskék inget viselt, és a nyakkendője is kék volt, szóval tobzódott a kékben. Nem találtam rajta semmi rendkívülit, talán az ápoltsága lehetett szembeötlő, ami egy nő szemé­ben sokat számít. Ügy összegeztem a Mester Mária festett, mintha egyenesen a napfényes Itáliából menesztették volna. Sűrű fe­kete hajában már virítottak ősz szálak is, de sünifrizurát viselt, amely kife­jezetten fiatalította. Kreol bőre volt, járomcsontjai kiugróak, alattuk mind­két oldalon egy-egy függőleges baráz­da, ez sajátos vonást kölcsönzött az ar­cának. Ha mosolygott, homlokán kiüt­köztek a ráncok, szeme körül szarka­CSALÓDÁSOD TÖRTÉNETE dolgot, hogy barátnőm egy jelentékte­len külsejű figurába bolondult bele. Zsuzsa várakozással teljesen nézett rám, ő persze nem mert még csak rá­pillantani sem az ideáljára. Mivel nem akartam illúzióromboló lenni, kijelen­teni kerek-perec: nézd, ez a pacák nem az én esetem..., de hazudni sem akar­tam, így az arany középutat választot­tam: bölcsen hallgattam. Zsuzsa sze­mében csalódás tükröződött, de én csak megvontam a vállam, holott nem tar­tottam a vállvonogatást vajmi udvarias gesztusnak. Bár úgy gondoltam, hogy diploma­tikusan elintéztem az ügyet, a történet „ nek korántsem lett vége. Egyheti töp­rengés után egyedül tértem be a presz- szóba. Elhatároztam, hogy megkeresem a titok nyitját. Sólyomszemmel követ­tem hősöm minden mozdulatát. A sa­rokban álló zenegépből fülbemászó slá­ger szólt. Ö, ezek a slágergyárosok na­gyon értenek a bódításhoz! Régebben az efféle helyeken zongorista simogat­ta a billentyűket, s énekelte az örök­zöld dalokat. Manapság a technika jó­voltából modern hangszerek kísérleté­vel, korszerű stúdiótechnikával lemez­re vett dal árad a zenegépből, de a szentimentalizmus maradt. Szerintem így van ez rendjén, kell egy kis ro­mantika, egy kis álmodozást serkentő zene az életünkbe. • Addig bámultam kísérleti alanyom, míg ez feltűnt neki. A legnagyobb meg­rökönyödésemre merészen a szemembe nézett. Különös fényű, sötétbarna szem tapadt rám. Kicsit kacéran álltam a 1 tekintetét, aztán feladtam. Az volt az egészben a váratlan, hogy később oda­jött hozzám és megszólított. Csodálkoz­tam magamon, hogy nem tűnt tolako­dónak, de annyira természetesen be­szélt, hogy még engem is bámulatba ejtett. A nő megközelítésének magas­iskolája’ tehát az egyszerűség. Ki hitte volna! Mivel éppen kevés vendég volt — néhány diáklány vihogott csupán pár pohár narancslé mellett —, néhány szót is váltottunk. Magamban metsző gúnnyal állapítottam meg: piha, ennek a férfinak szókincse is van! így kö­zelről jobban szemügyre vehettem. Ügy lábak keletkeztek, de ez egyáltalán nem csúfította el, így volt vonzó, meglett férfi. Akkor belém nyilallt a felisme­rés: igen, megleltem a vonzerő egyik alkotóelemét. A nők tehát az efféle külső mögött valami délies tempera­mentumot sejtenek. Mi, tartózkodó nők tehát rámenős hímet keresünk, akitől azt várjuk, hogy megtegye felénk az első lépést. Attól kezdve gyakran betértem a Vad­virág presszóba röpke eszmecserékre. Agyamban már kész laboratóriumot ren­deztem be, ahol ízekre szedtem, ap­ránként analizáltam mindent, ami hő­sömmel összefüggött. Valóságos kísér­leti nyűllá avattam őt. Megfigyeltem azt is, hogyan viszonyulnak hozzá a hölgyvendégek. Valaki csak egy kedves alkalmazottat lát benne, aki könnyedén végzi a munkáját, mások beszélgető- partnert, cinkost, egyesek a jövendő szeretőjüket vélik megtalálni benne. Hősöm nem mondott szirupos ömlen­géseket, nem negédeskedett, és nem kezdett ódivatú udvarlásokba. Hogy mégis miért váltott ki pozitív reakció­kat a nőkből? Azért, mert imponáló volt, ahogy természetéből fakadóan tu­dott kedveskedni, és nem volt semmi mesterkélt a viselkedésében. Egy valamit azonban nem értettem. Miért hatott rám is annyira a szemé­lye, amikor én átláttam a szitán: a mérhetetlen nőszeretet és kedvesség elnyeri jutalmát. Miért voltam eseten­ként féltékeny rá, és rosszindulatú azokkal a nőkkel szemben, akiket ki­tüntetett a mosolyával, sokatmondó pil­lantásával? Talán azért, mert féltem, hogy mások majd elfogadják az aján­latát, nem úgy, mint én? Bár hízelgő­nek találtam, de elvetettem. Csupán ar­ra volt jó, hogy fantáziámat meglen­dítse, és értelmetlen ábrándozásokba kezdjek. Mindig szenvedélyesnek kép­zeltem el őt, szinte magam előtt láttam minden mozdulatát, érzéki száját és összeszűkült pupilláját. Erotikus illú­zióimmal párhuzamosan befészkelődött tudatomba a lelkiismeret-furdalás. Ez a parazita kérlelhetetlenül gyötört Zsu­zsa miatt. Bűntudatomat azzal próbál­tam kiirtani, hogy védőbeszédeket rög­tönöztem a magam mentegetésére. Zsu­zsát vádoltam, hogy miért avatott be a magánügyeibe. Miért kell nekünk, nőknek örökösen megtárgyalni a ma­gánügyeinket, az intim dolgainkat? Azt hittem, ez valami tinédzserbetegség, de úgy látszik, még mi, huszonévesek is szenvedünk tőle. így igyekeztem köny- nyíteni a lelkiismeretemen, de rájöt­tem, hogy az ember mindig mást okol, saját magát nem kiáltja ki bűnbaknak. Ma már belátom, hogy hősömmel szemben is undokul viselkedtem, mert bár tudtam, hogy nem fog kivert kutya­ként szűkölni, mégis folytattam a ka­cérkodást. Talán bosszúból, mert !e- alacsonyítónak éreztem, hogy egy-al­kalmi kapcsolatra kellettem volna. Nem álmodoztam időt álló, nagy szerelem­ről, csupán egy élménygazdag, tartal­mas, mondhatnám egy kicsit érzelmi­leg megalapozott flörtre vágytam. Le­het, hogy sokat akartam, de a magam részéről volt alapja az egésznek, mi­vel ha hosszan a szemembe nézett, kü­lönös érzés kerített hatalmába. Elöntött a forróság, torkomban furcsa fojtoga- tást éreztem, ami ellentétben a szó ere: deti jelentésével, kellemes volt, a szám pedig bizseregni kezdett, mintha ezer­nyi parányi hangya futkározott volna rajtam. Emlékszem, egyszer kisebb veszeke­dés tört ki a brigádunkban. A téma természetesen a „hős-pincér“ volt. Egyik nagyszájú kolléganőm fennhangon meg­jegyezte, hogy látnánk csak a mi pin­cérünket, amikor sötét, szögletes szem­üveget visel, olyan, mint aki Szicíliá­ból jött volna. Persze nem hátborzon­gató maffiamegbizatással, hanem azért, hogy a női szíveket Don Juan módjára letiporja. Mindenki dőlt a nevetéstől és őrül­ten jópofának találták a megjegyzését, bennem azonban tanyát vert a sárga irigység. Meg kellett mutatnom, hogy én vagyok a szóvivő a brigádban, és kijelentettem, hogy a mi hősünk nem Don Juan-féle, hanem egy modern Ca­sanova. Ezután rövid előadást tartot­tam, amelyben e két kalandor közti kü­lönbségeket fejtegettem. Persze azt mondtam el, amit innen-onnan összeol­vastam. Monológomat szókimondó kol­léganőm szakította félbe: menjek a fe­nébe az affekta dumámmal! Kitört a gúnykacaj, mert általában a primití­vebb, ám hangzatosabbnak és frappán­sabbnak tűnő kijelentéseket kell mél­tányolni. A történet vége az lett, hogy hősöm­ben óriásit csalódtam, ugyanis egy al­kalommal volt osztálytársnőmmel lát­tam enyelegni. Talpnyalónak hívtuk ezt az osztálytársnőmet, mert remekül ér­tett a behízelgéshez. Nem kedvelte sen­ki, mert azt éreztette velünk, hogy ő valamiféle felsőbbrendű lény, holott ez sem az eredményein, sem a külsején, sem a beszédmodorán nem látszott. Rendkívül feldühített, hogy egy férfi, akiről azt hittem, hogy józanul szelek­tál, egy beképzelt, papírvékony ajkú, alamuszi tekintetű, fakó bőrű, üres fe­jű, felfújt békát karolgat. Azt azonban figyelmen kívül hagytam, hogy én is csak akárki lehettem a számára. Ala­posan megbíráltam a riválisomat, utána pedig hősömet vettem célba bíráló meg­jegyzéseimmel. Kit is csodáltam voltaképpen? Nők lakáját! Egy Merle-regényben olvastam ezt a jelzőt, egy férfira illett, persze átvitt értelemben. Hősömre ez a szó szoros értelmében és képletesen is igaz volt. Ezek után gondolatban fejbe kó­lintottám magam, hogy kár a gőzért. Mindez a féltékenység zöld szemű ör­dögétől hajtva jutott az eszembe. Szin­te szégyelltem magam az aljas gondo­lataimért, de hát megalázva éreztem magam. Attól kezdve kerültem őt. Ma pedig már csak mosolygok az egé­szen. Csak egy emlék maradt belőle. Még szerencse, hogy nem kezdtem ki vele. Szöszt: Igaz története nem több az esemény puszta leírásánál, nem éri el a közölhetőség szintiét. Csalóka Péter: „Kezdő versírö vagyok, nagyon sok verset olvasok szeretem a verseket, és nemcsak szeretem és olvasom őket. de sza­valom Is“ — Ir]a levélében. Sa)át versel kez­detlegesek, gyengék, egyelőre nem érik el a közölhetőség szintiét. Tanuljon, olvasson, s Idővel jelentkezzék: R. Cs.: Levelét érdeklődéssel olvastuk. Versei­ről nem olyan jő a véleményünk mint bará­tainak. Ismerőseinek. Így az ön számára Is érvényes az előbbi üzenetünk. Kölyök; Versel közül a Kölyök az Időben tet­szett a legjobban, bár ebben Is vannak ke­vésbé sikerült sorok, pl.: „testünk akarata I beleveszik a romlő / éjszakák toltod / utca- kövébe“. Több verse túlírtnak, bőbteszédfinek tűnik. — Nem hisszük, hogy a „romantikus“ embereknek a változatosság keresése lenne a legjellemzőbb tulajdonságuk. Gabi 87: Versel között nem találtunk közlésre alkalmasat, általában elmaradnak prózai írá­saitól. Úgy véljük, érdemesebb továbbra Ts a prózával kísérleteznie. T. I.: Édesanyja születésnapja alkalmából Irt verse őszinte érzéseket és szép gondolatokat tartalmaz, de Irodalmi alkotásnak nem tekint­hető. Legközelebbi jelentkezésekor ne csak egy verset küldjön. L. Zs.: Modern meséje tetszett, alkalomadtán (valószínűleg ez évi utolsó számunkban) kö­zöljük). Újabb Írásaival együtt ne felejtse el­küldeni pontos címét és személyi számát Is. H, L.: Írásai között nem találtunk közlésre alkalmasat. Prózai Írásaiban £kad egy-egy jó meglátás, egy-egy sajátos megfogalmazás, de m ezek a próbálkozásai Is egyenetlenek, kidolgo­zatlanok. Versel a kiválasztott téma feladat­szerű „megverselésének“ tűnnek, sok helyen szürkék, túlírtak, máshol didaktikusak. Nagyon sok a nyelvi pongyolaság, a rím kedvéért el­követett nyelvi erőszak. Az Ember című, hosz- szű, szabálytalan szerkezetű, de rímes, négy­soros versszakokban Irt költeménye erejét meg­haladó vállalkozás. Rtmelésa kezdetleges, tele ragrlmekkel. Ezekből nem Idézünk, Inkább né­hány verssorát választottuk ki annak Illusztrá­lására, hogy közölnivalója kiforratlan, erőlte­tett, több helyen zavaros. Pl.: „A csillagok most ébrednek s látják hogy mi elalszunk. / Csodás ági fénnyel vezetik haza, ki eltévedt vagy elbambult / *. — „Ha úgy érzed jó vagy, sose fél] a gátak tetején / Ne hősköd], de ha kell éreztesd erőd a munka elején. / — „Kuszán, s mégis nyílegyenest kanyarog az út, melyet most ml járunk“. — „Bárcsak mélyen ülő agyadban mély gondolatok vernének ta­nyán“ / Ehhez az óhajához ml Is csatlako­zunk. T. A.: Újabb Írásai közül versel változatlanul csak egy-egy sor erejéig felflgyeltetőek, -övld prózai Írása vtszont tetszett, ezt alkalomadtán közöljük. Sanyi: Beküldött versel váltakozó színvonalúak; általában Jellemző rájuk a kissé szentimentális hangvétel. Akad néhány verse, amelyben van egy-egy szép sor vagy eredeti ötlet (pl. „Ben­ned élek / beléd szövődtem / mint két szín / a pulóveren.“ Írásai közül a Vigyázz című verse a legjobb, idővel közölhetjük. Sz. D.: „Fiatal Ifjú szív“ (1) cfmű elbeszélése Inkább szentimentális, mint megható. A törté­netben sok a véletlenszerű, hiányzik viszont a környezet ismerete. í

Next

/
Oldalképek
Tartalom