Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)
1987-01-07 / 1. szám
/ Zachar Éva: „Az adagológép kifogástalanuldolgozik.“ Nem tudom, hogy a teljes díszében pompázó. szaloncukorral és más édességgel, teli karácsonyfák láttán felmerült e valakiben a kérdés, kik azok, akik ünnepeinket szebbé, kellemessé és gazdagabbá tették? A kérdésre lehel sokan kérdéssel válaszolnának: Ki ne ismerné a Déva tőketere- besi (Trebisov) üzemét, amely a karácsonyi édességek monopolgyártója Szlovákiában? Most ide kalauzoljuk olvasóinkat. A DEVASOK A LEG... Az élelmiszeripari kombinát öt üzemének egyike, a Déva csokoládégyár, már harmincöt éves múltra tekinthet vissza. A fogyasztók körében ma már közismertek termékei: akár a főzó-, tiszta- vagy a tejcsokoládékról, akár a Zemplln, Mistral, Gavallér nevű desszertekről, vagy a Rumba, Ivena, Carmen csokoládérudacskákról beszélünk. Amikor négy évvel ezelőtt megkezdték a Bon ami cukorkák gyártását, csak nőtt a népszerűségük. Emilia Zbojovská mérnöknő, a kombinát tervezési osztályának dolgozója, a SZISZ üzemi bizottságának elnöke így mutatja be az édességgyárat: — Zömében fiatalok vagyunk, legnagyobb alapszervetünk 59 tagú. Nemcsak az én véleményem, hanem a 17 tagú vezetőség is úgy értékeli, hogy ők a legjobbak. Tervük mennyiségi és minőségi mutatóit is mindig teljesítik. Három ifjúsági munkakollektlvánk van, az egyik legjobb a Bon ami-részlegen dolgozik. Ezekre a lányokra mindig lehet számítani. Sajnos, ez nem mondható el sem az élesztőgyár, sem a tejgyár fiataljairól. AZ ÉDESSÉGEK KONYHAjAN A Déva küszöbén túl jellegzetes illat fogad. Akivel csak találkozom, fehér köpenyt és fehér sapkát visel. Lubomfr Maíensky, a SZISZ aiapszervezet elnöke, is ebben a „szerelésben“ üdvözöl — A Bon ami-részlegen dolgozó ifjúsági kollektívának 32 tagja van. Tavaly a „Vörös szegfű“ ágazati kitüntetésben részesültek, most pedig az „Ifjúsági szocialista munkabrigád“ címért versengenek. MáAz első emeleti lakásban nemcsak az otthon melegét érezni, hanem a természetet is. Az ablakban törpefák sorakoznak: citrom, kubai narancs, psidium kávécserje. A szekrény üvegfala mögött kölenyomalban karbon-flóra mintapéldányok. Könyvek — magyar, szlovák, cseh, orosz, lengyel, francia holland és portugál nyelven s a 750 kötet mindegyike a növénytan és a növény- termesztés tudományával foglalkozik. A sarokban asztali mikroszkóp, gondosan dobozba rejtett diafelvételek, megannyi folyóirat. A Szadovosztvo cfmű szovjet folyóirat címlapjáról egy alma mosolyog rám. a diákról pedig gyönyörű színekben pompázó virágköltemények tárulnak elém. A laikus számára egy nagy család képviselőinek tűnnek, mégis mind más és más. — Százszorszép — mondom tetszésemet kinyilvánítva, habár tudom, nem a százszorszép néven Ismert virágról van szó. — Igen, egyetértek — mondja a házigazda —, ami virágnyelven azt jelenti, nem válunk el. Az a virág és neve a 17. századi magyar nép! értelmezés szerint adott hfrt a reménytelen szerelmeseknek, de az én kedvtelésemet szintén kifejezi. Én és virágaim ugyanis nem válunk el. Az Íriszek, magyarul a nőszirmok nem egyszerűen a kedvenceim, az életem tartozékai. Nevüket írisz görög szivárvány istennő nevéről kapták, és nem alaptalanul, mert a tiszta piroson és zöldön kívül a szivárvány minden színében pompáznak. A világon mintegy negyvenezer fajtája van nyilvántartva Ha azt mondom fajta, akkor itt nemcsak a színárnyalati különbségre kell gondolni, hanem alakbeit változatokra, a virágon, a porzókon fellelhető apró „anyalegyekre“ is. Riport alanyom. Farsang István tíz éve foglalkozik virágokkal, különösképpen a nőszirommal. A nagyvirágú szálkás Íriszek sik két ifjúsági kollektívánk a csomagoló- ban működik, ök különösen az anyagtakarékosságban érnek el szép eredményeket. Karrácsony előtt, ha a Szükség úgy kívánta, a lányok nyújtott műszakokban, néha szombat-vasárnap is dolgoztak. Karácsonyi terrvünket maradéktalanul már november végén teljesítettük, s nem kevesebb, mint 1180 tonna édességfélét gyártottunk. Az alapszervezet szép eredményeket ér el a hulladékvas és -papír gyűjtésében Is, de FrantiSek Ledlnek és társainak köszönhetően az újltómozgalomban is példamutatók vagyunk. Tíz éve baráti kapcsolatok fűznek bennünket a Szerencsi Csokoládégyárhoz; minden találkozó magyarországi barátainkkal sok-sok érdekes tapasztalattal jár. BON AMIÉKNAL Közben megérkezünk a csokik birodalEmllia Zbojovská családjából kétszázat mondhat magáénak Ha a virágokhoz fűződő kapcsolata alapján kéne őt minősíteni, azt mondanám róla: virágkutató, pontosabban irlszkutató. Másfél áras kiskertjében az íriszek most téli álmukat alusszák. Pista új fajok kinevelésével már évek óta próbálkozik, és azt is vizsgálja, milyen hatással van a magokra a gammasugárzás. Ettől a genetikai kód változását remélt, vagyis mutációkat, az eredetitől eltérő tulajdonságokkal rendelkező alanyokat. Hogy kitaposatlan ösvényen jár, azt ő is tudja. Az eredmény pedig? Egy-két év itt nem métvadó, néha generációk múltával jelentkeznek csak az első eredmények. — Honnan erednek mégis az új egye- dek? — kérdem. — Bratlslavában működik a „Gladlolus- Irls“-klub, amely a magamfajta hobbikertészeket tömöríti magába. Minden évben ösz- szejön a tagság, ahol a hivatalos programon kívül alkalom nyílik tapasztalatcserére, szakmai beszélgetésekre és nem utolsósorban gyökértörzseket is cserélünk. Ezenkívül már második éve a botanikus kertek összejöveteleire is hivatalos vagyok, ahol nagy tudású, nemzetközi szinten is elismert szakemberekkel találkozhatok. Pistát azonban más is érdekli. Az Idén olyan kultúrákkal próbálkozott a Rimavölgyi égkalap alatt, amelyek a trópusi és szubtrópusi égövben honosak. Egy láda gondosan csomagolt és osztályozott maggyűjteményhez vezet. — A káposztafélékből az Idén brokkolit (spárgakel), bimbős-, kínai és fodros kelt termesztettem. A hüvelyesekből spárgababbal, mungóbabbal, azukibabbal, csicseri borsóval, szegletes lednekkel próbálkoztam, de a konyha falán látható pl. amerikai mogyoró szárastul, gyökerestül. Termesztettem jégcsapsalátát, kertilabodát, mangoldot, mába. A futószalagon desszertdarabkák ezret. A sötét alapon mint megannyi szentjánosbogár világítanak. Lányok, asszonyok ügyes, gépies mozdulatokkal kapkodják és rakják őket dobozkákba. A másik szalagon zselés csokoládérudacskák sokasága látható. Közelebb érve, kísérőm biztatására megkóstoljuk. A friss csokoládé valóban nagyon finom, még akkor is, ha itt az ember már az Illatával is jóllakhat. Egy emelettel feljebb megyünk. — Itt készül a Bon ami cukorka, egyelőre két változatban, tejes és gyümölcsízű kivitelben — mondja kísérőm. Végignézem a gyártási folyamatot az ömlesztő, adagoló, csomagoló, számláló gépek összehangolt, folyamatos munkáját. Zachar Éva, amikor megtudja, melyik újságnak készül a beszélgetős, magyar nyelven válaszol kérdésemre. — Hat éve dolgozok a Dévában, ebből már negyedik éve, vagyis az indulástól lft a Bon ami-részlegen. Egy adagológépnél dolgozom, amely eddig kifogástalanul működik. Az eredményeink jók, így a fizetésre nem panaszkodhatunk, havonta közel kétezer koronát kapok. Ezután az ifjúsági munkakollektíva vezetőjével, Ivica Rusnáková mérnöknővel beszélgetünk. . — Mi a titka az elért sikereknek? — Induláskor egy ütőképes magva volt ennek a részlegnek. A kezdeti siker pedig továbbiakat hozott magával. Ha a munka úgy kívánja, akkor hétköznapokon hosszabbított műszakokban, vagy szombaton, sőt vasárnap Is bejövünk dolgozni. — A munkaszüneti napok feláldozásához öntudatosság, elkötelezettség is szükséges. — Egyrészt, mint már említettem, az elért eredmények köteleznek; másrészt a fiatalság, az ifjúsági szövetség presztízsének is érezzük, hogy feladataink teljesítésében ne valljunk szégyent Szeretnénk a Szocialista munkabrigád cím viselői lenni, és nem nagyképűségből, de szilárd meggyőződésből mondom, az aranyéremig is szeretnénk eljutni. Polgári László rebarbarát, metélőzellert, feketegyökeret, tarlórépát, kerekrépát, vagy itt vannak a kobakosok: a kolbásztök, sonkatök, cukkini, banánuborka, pocok sárgadinnye, a csíkos telelő görögdinnye, de megemlíthetem a fehérmákot, a kínai ehető krizantémot, a spárgát és további terményeket. A magokat a Prágai Mezőgazdasági Főiskola trópusi és szubtrópusi mezőgazdaság részlegétől kaptam. És hogy mire jó ez az egész? — Hasznos is, érdekes is ezekkel a kultúrákkal kísérletezni, de ha a terméshozamokat ' tekintem, igazat adok ősapáinknak, hogy nagybani termesztésükkel különösképpen nem foglalkoztak. Persze, ez csak egyéves tapasztalat. Jövőre ezek a magok újból a földbe kerülnek, újból termést hoznak, számomra pedig további ismereteket, további tapasztalatokat. — polg — LÉGGÖMBÖK így, felnőtt fejjel megállapíthatom, hogy az ember élete: kisebb-nagvobb csalódások sorozata. Nem világtragé- diákra gondolok, csupán amolyan kis sérelmekre, amelyek az idő távlatából kedves, piciny epizódokká zsugorodnak, s amelyeket később mosolyogva emlegetünk. Vannak felnőttkori csalódások is, amelyekre visszaemlékezni még korai lenne, kellemetlen érzéseket válthatnának ki bennünk, de öregkorunkra bölcs élettapasztalatokká nemesednek. Az első nagy csalódás ötéves koromban ért. Addig feltekintettem édes- apámára, ő volt szememben a világon a legerősebb, legokosabb, aki előtt semmi sem lehetetlen. Valóságos varázslónak képzeltem, aki előtt nincs lehetetlen. Ha a kőcbabámnak leesett a feje, ő meg tudta gyógyítani, s ha a szí- nescerjrzáimnak elkopott a hegye, ő meg tudta faragni őket. Nagyon erősnek hittem, mert a feje fölé bírt emel- > ni, s ha nagyon kértem, a nyakába ültetett, és végignyargalta velem a lakást. Gyakran szolgálati útra ment. Napjaim ilyenkor türelmetlen várakozással teltek — mindig meglepett valamivel, ha megjött. Hol egy golyőssíppal, hol gumin rángatható szőrmemajommal, de hozott már búgócsigát, krumplicukrot és gumilabdát is. Egyszer aztán hiába tapogattam a zsebeit, azt hittem, nem hozott semmit. Pedig hozott ám, csak az a valami szépen, puhán rríeglapult a zsebében. Egy léggömb volt, amelyet fel lehetett fújni, és nagyszerűen lehetett vele labdázni. Külön élvezet volt, amikor lefelé ereszkedett, vissza tudtam pöccinteni anélkül, hogy a földre esett volna. Nagyon ügyesnek képzeltem magamat. A konyhát kinevfeztem cirkuszi arénának, a falakat nézőközönségnek. A léggömb pedig szállt, szállt fel, egészen a plafonig, megkerültem vele az asztalt, s gondolatban épp az ámuló szomszédgyerekek kitörő tapsviharát készültem meghajlással fogadni, amikor a léggömb egy ügyetlen pöccintéstől irányt változtatott, a konyhai tűzhely fölé röppent, s lefelé ereszkedve a fórró tűzhelyen szétdurrant. Gumifoszlányai az ablaknak repültek, és lagymatagon a földre estek. Nagyon megijedtem, de elkeseredésem ijedségemnél is nagyobb volt. Sajnáltam a léggömböt, de mindez csak egy percig tartott. Eszembe jutott nekem az én édesapám, aki előtt semmi sem lehetetlen. Rögtön hozzá is fordultam: — Édesapám, ragaszd meg a léggömböt, hogy megint felfújhassaml — Nem lehet kicsikém, a léggömböt nem lehet megragasztani. — De lehet! A bicikligumit is megtudod ragasztani, ha kilyukad ... —. Igen, de nézd meg, a léggömböd darabokra szakadt, még összeilleszteni is lehetetlen, nem összeragasztani. Különben sincs olyan finom foltunk és ragasztónk, amellyel megragaszthatnánk. — De apu, neked biztosan sikerülne, te mindent tudsz — görbült sírásra a szám. — Nem, ezt én sem tudom. Sivalkodásommal megtelt az egész ház, de így sem sikerült édesapámtól kicsikarnom, hogy a léggömböt megragassza. Szörnyű sejtés ötlött fel bennem: apám nem is olyan mindentudó, mint eddig hittem ... Nagy-nagy csalódás volt számomra, és nehezen tudtam beletörődni. Ügy, egy óra múlva azért az ölébe másztam: — Apu, hozol majd nekem egy új léggömböt? — Hozok, kicsikém, persze hogy hozok ... Hozzásimultam, és magamban megbocsátottam neki, hogy ő sem tud mindent. Bár akkor ezt még hibájaként fogtam fel, mégis úgy éreztem, nekem van a világon a legszeretetreméltóbb édesapám. Ezenkívül ez volt az első leckém abból, hogy ha csalódás ér, többé-kevés- bé nem dől össze a világ. —csóka— A szerző felvételei NEM VÁLUNK EL Édességgyárban RÍl