Új Ifjúság, 1987 (35. évfolyam, 1-52. szám)
1987-03-18 / 11. szám
KÖNYVSZEMLE ’87 POP-ROCK HÍREK Etiópia megsegítésére újabb nagyszabású akciót szerveztek Angliában. A Disco*Aid elnevezésű akciót a lemezlovasok szakszervezete rendezte, s a bevételt, a mintegy 8 millió fontot az afrikai éhezőknek ajánlották A rendezvényen volt kapható a Give Give Give (Adj, adj, adj) című kislemez, amelynek Paul Hardcastle a producere, s amelynek bevételét szintén jótékonysági célra ajánlották. Yoko Ono nem egyezett bele, hogy mostohafia, Julian Lennon beválogassa új nagylemezére John Lennon kiadatlan számait. A rossz nyelvek szerint ezt a lehetőséget fia, Sean számára tartja fel. Rövid pályafutása alatt már öt albumot jelentetett meg Billy Idol. A harmincéves, londoni születésű énekes legfrissebb LP-je Whiplash Smile (Ostorozó mosoly) címen került a lemezboltokba. A róla kimásolt kislemez elme: To Be A Lover (Szeretőnek lenni). A francia popzene első számú hölgye, Mind tárva-nyitva leng — szellőztetik a végtelent. Á Próbaút a kiadó Főnix Füzetek sorozatában jelent meg. Szerzői: tizenegy pályakezdő költő és regényíró, a hazai magyar irodalom legfiatalabbjai, olyanok, akik újságokban közölt írásaik alapján már megmérettek és megfelelőnek találtattak arra, hogy kötetben lépjenek a nyilvánosság elé. Van köztük főiskolás, fizikus (a fenti vers szerzője, Farnbauer Gábor), népművelő, katona, fényképész, cukorgyári munkás, üzemi technikus stb. S van olyan is (Hizsnyal Zoltán), akinek Rondó címen már önálló, saját verskötete is megjelent a Főnix Füzetekben. Noha némelyek verset is, prózát Is írnak, a vers mindenképpen túlsúlyban van e fiatalok irodalmi kísérleteiben. Nem ők lépnek be először így csoportosan az Irodalmi köztudatba. Közösen indult útnak nálunk már néhány nemzedék írója, költője. A Próbaút ezért nemcsak a fiatalok érdeklődésére tarthat számot, hanem szókéra is, akik régebben figyelik irodalmunk fejlődését, és kíváncsiak arra, mi az, ami az új fiatal írókat megkülönbözteti az előttük járóktól. Egy kötetben jelent meg most a CsMl sorozatban Grendel Lajos három kisregénye: az Eleslövészet, a Galeri és az Áttételek. Annak Idején, első megjelenésükkor mind nagy kritikai visszhangot keltettek. Az első kettővel megjelenésük után lapunkban is foglalkoztunk. Időközben e kisregények tágabb nyilvánosság elé is eljutottak: megjelentek szlovák fordításban és az Éleslövészet francia fordításban is. Most, hogy együtt e kis hármas-mű, úgy tetszik, hogy a kiváló íráskészséggel és kritikus éleslátással bíró, még mindig fiatal író azokban az Iróniával teli, leleplező és önleleplező gesztusaiban, amelyekkel e műveiben a múltját, családja, városa, nemzete és nemzetisége múltját kutatja, mindegyre egy önmagával azonos, szuverén személyiség képét kereste és keresi, ennek elérhetőségét vagy elérhetetlenségét mérlegeli — azét a személyiségét, amely iránti vágyódását így vallja meg az Áttételekben: „... valaha régen olyan férfi szerettél volna lenni, aki magán kívül senkivel és sem- mtveL_nem azonos, aki csak magára hasonlít, s eszébe sem jut alkalmazkodni a környezetéhez. Ehelyett ő maga határozza meg a környezetét, mások elvárásaitól függetlenül. S mégis ebben a világban. Abban, a- melyben a különféle védőöltözékek, amelyek ha sebezhetetlenné nem is, de legalább nehezen felismerhetővé teszik az embert, bárhol és bármilyen méretre beszerezhetők. Mert ez a fajta nyugtalan vérű ember... tud személyességet csempészni abba, ami személytelen, s nem bekebelezi, hanem átlényegíti a dolgokat, ami óriási különbség.“ (fukári) Sylvie Vartan érdekes albummal lepte meg közönségét. A Virágé névre keresztelt album számait egytől egyik húszéves fia, David írta. Már tizenkilencedik évfolyamát rendezték meg (ihlavában a Fiatal Dal nevű fesztiválnak. Az amatőrök dalversenyének abszolút győztese Iveta KováCová lett, akit mind a zsűri, mind pedig a közönség az első helyre szavazott. John Denver, a kitűnő amerikai folk-rock énekes-gitáros koncertet adott Kijevben. ö az első tengerentúli előadó, aki fellépése bevételét felajánlotta a csernobili károsultak megsegítésére. Nyolcévi sikeres ténykedés után feloszlott a Madness. Ez alatt az idő alatt mintegy húsz daluk került fel a slágerlistákra, koncertjeik iránt is nagy volt az érdeklődés. A csoport néhány tagja új zenekar szervezésén dolgozik. Somorjai S. Sándor Jó firma ez a farma! 1987. március 2-án hangzott el a Csehszlovák Televízió magyar adásában a következő: „Lényegesen sikerült csökkenteni az anyagfelhasználást ezen a farmán.“. A mondat tartalma dicséretes, nyelvi szempontból viszont kifogásoljuk a farmán szóalakot, ill. a farina szót. Hírközlő eszközről lévén szó, a tévétől is elvárhatjuk, hogy közleményei tartalmukban igazak, nyelvi megformálásukat tekintve pedig hibátlanok legyenek. Ez az óhaj persze legfeljebb csak szép álom lehet, mert lényeges különbség van a rádió- és tévériport, no meg az újságriport között. Az újságíró a riportalany válaszait nyelvileg még javíthatja utólagosan is, ezért aztán újságjainkban viszonylag kevés olyan hiba van, mint amilyent bemutattunk. A rádió- és a tévériport technikája (magnószalagra rögzített anyag), az utólagos javítgatásokat, nyelvi korrekciókat egyszerűen nem teszi lehetővé, így sem a riporter, sem a szerkesztő nem sokat tehet azért, hogy a, riportalany beszéde megfeleljen az általánosan elfogadott, vagyis a köznyelvi normának. Az ilyen be-becsúszó hibák viszont jól jelzik (sőt bizonyíthatóan rögzítik) a mindennapi beszéd lazaságait is, s nem is a tévé hibájaként kell felrónunk, hanem köznapi nyelvünk pongyolaságaként. Visszatérve példamondatunkhoz: nyilvánvaló, a riporter nem tehet arról, hogy a riportalany a farmon helyett a farmán szóalakot, 111. a farm helyett a farma szót használta. A szlovák nyelvben viszonylag sok idegen eredetű, -a hangzóra végződő szó van, de azt is hozzá kell tennünk, hogy az esetek egy részében a szóvégi -a belső, szlovák nyelvi fejlemény. Közülük jónéhányan a magyarban .is -a ra végződnek. Ezeknél feltételezhető, hogy a szót nem a szik. toldotta meg az -a hanggal. Ilyenek: firma — firma, faseta — fa- zetta, balerina — balerina, baäta — bástya, brázda — barázda, britva — borotva, bryn- dza— brindza stb. Közéjük tartoznak az -ia végződésfiek is, de nem mindegyik: beétia — bestia, bigámia — bigámia, biitutéria — bizsutéria, Brazília — Brazília, demokrácia — demokrácia stb. Jóval több azonban az olyan eset, amikor a szó végződése különbözik, tehát a szlovákban levő szóvégl -a a magyarban nincs meg, ill. valamilyen más végződés van helyette. ,-a helyett — -ás: banalita — banalitás, brutalita — brutalitás stb.,-a helyett -ő, ill. -ia helyett -ió: bankov- ka — bankó, civilizácia — civilizáció, dek- larácia — deklaráció stb.,-a helyett -i: saláma — szalámi stb.-a helyett -e vagy -é: burza — börze, ía- lamáda — csalamádé stb. anüanyeLVüTK bbMCTEBHmaaasagasaáiriinB Az egyezéseknek és eltéréseknek a távoli múltba visszanyúló nyelvtörténeti okai vannak. A brindza esetében pl. elképzelhető, hogy a szlovák nyelv közrejátszhatott magyar nyelvi elterjedésében, ugyanakkor az is, hogy mind a magyar, mind a szlovák a románból vette át, ezért a hasonlóság. Bármínt legyen is, nyelvhelyességi szempontból az a mérvadó, hogy a szó milyen formában honosodott meg a köznyelvben, ezért az elterjedt formát kell használnunk. Igen gyakori az is, hogy a szlovák -a helyett a magyarban nincsen semmi: farma — farm, fazona — fazon, baganCa — bakancs, banka — bank, beseda — beszéd, blokáda — blokád, bravúra — bravúr, bri- gáda — brigád, celulóza — cellulóz stb. A farm pl. igen elterjedt nemzetközi szó: ang. farm, ném. Farm, fr. ferme, mindenütt a szóvégi -a nélkül. Ezzel szemben a szláv nyelvekben a szó végén általában -a hangzó jelenik meg: or. farma, lengy. ferma, szik. farma, cs. farma. A magy. farm az angol közvetítte -a nélküli formában terjedt el, ezért nálunk csak ez lehet helyes; a szláv nyelvek viszont az -a végződéssel iparkodtak nőneműsíteni a főnevet. Jelentése általában: falusi birtok, mezőgazdasági üzem. Ez a jelentés csak hosszadalmas fejlődéssel alakult ki a latin firmare (megerősít, rögzít), ill. a firmus (szilárd, erős] szavakból. ' E szóval függ össze, mert ugyancsak a lat. firmus szóra vezethető vissza a firma szó is. Eredetileg csak aláírást, illetve az aláírással való igazolást, a szerződés megerősítését jelentette a kereskedelmi nyelvben. Később kialakult „cégér“, majd „cég“ jelentése Is. Cikkünk címe szempontjából azonban jó tudni, hogy használják gúnyos, lekicsinyítő értelemben is, pl. „no, ez egy jó firma“ (értsd: kétes értékű személy, intézmény). | Mint már említettük, a farm szó anyanyelvűnkben az -a végződés nélküli változatban terjedt el, ezért a szöveg is így lesz helyes: „ ... sikerült csökkenteni az anyagfelhasználást ezen a farmon.“ Végül még fel kell hívnunk a figyelmet cikkünk címének kétértelműségére: 1. A farm valóban jó firma (jó cég), mert csökkentette az önköltséget, a ráfordítást, vagyis nyereséges. 2. A firma szó gúnyos jelentéséből kiindulva szintén „jó firma ez a farma“, mert a farma a magyarban kétes értékű szó, ezért ilyen formában lehetőleg ne használjuk! (TT) A RÄDIÖ MELLETT A Félóra a mezőgazdaságról című műsor fontos szerepet tölt be a Csehszlovák Rádió magyar nyelvű adásában, hiszen a hallgatók zöme mezőgazdasággal foglalkozik, a szövetkezetek vagy az állami gazdaságok dolgozója. Éppen ezért érdekli őket, ml történik hazánk mezőgazdaságában. E félórában leginkább az a szerkesztői gyakorlat, hogy bemutassa egy- egy vidék, tájegység mezőgazdaságát, csak hát egy egész tájegység nem fér bele egyetlen félórába. Marad tehát két-három szövetkezet vagy állami gazdaság, esetleg gépállomás meglátogatása. A március 7-i, szombati Félóra a mezőgazdaságról című műsort Nagy Imre készítette és a szepsl (Moldava nad Bodvou), Illetve a Szep- sl környéki szövetkezetekbe, állami gazdaságokba kalauzolt bennünket. Nagy Imre okosan, szakszerűen tudakolta a vezetőktől: hogyan Indulnak tovább? Szó volt a fagykárokról, a takarmányalapról, a tehénistállók korszerűsítéséről és a tejhozamróí. Aztán rátértek a tavaszi munkálatokra való fölkészülésre. Szavaik nyomán a hallgató betekinthetett a szövetkezetek gazdálkodásába, megtudhatta, milyen módszerekkel dolgoznak, hol értek el sikereket, és hol szorít a csizma. A műsor érzékeltette, a mezőgazdaság dolgozói milyen áldozatos munkával teremtik elő az ország élelmét. Miért morcosak az öregek? Ezt a kérdést tette föl Lőrlncz Kató a Nyugdíjasok rádiósklubja cfmfl műsorában. A kerekasztal résztvevői: dr. Horkovics Gábor, Ordődy Katalin, Mészáros Irén, Slosszer Veronika és Kollár József erről mondtak véleményt. Kiderült, hogy nem minden Idős ember morcos és pesszimista, hiszen a kerekasztal nyugdíjas résztvevői sem látják sötéten helyzetüket, sőt, ebben a korban is megtalálják azt az örömforrást, amely tartalommal tölti meg életüket, s bizakodást nyújt mindnyájuknak. Lőrincz Kátó ezúttal is ügyesen választotta ki azt a témát, amelyről érdemes beszélni. A műsor tanulságos és közérdekű volt. Minden vasárnap 8.30 órakor kezdődik a gyermekek meseműsora, a Hol volt, hol nem volt. Március 8-án a gyémántszemű egérkéről és a csacsogó furulyáról volt szó. Ehhez a műsorhoz azonban volna némi hozzáfűznivalóm. Miként lehet az, hogy a szlovákiai magyar meseírók kívül esnek a meséket besoroló szerkesztő érdeklődésén? A Madáchnál nemrég jelent meg a Hogyan kell repülni? cfmü meseantológia. Több, mint kéttucat hazai magyar író neve fémjelzi a kötetet. Meselrók tehát vannak. A hazai magyar lapok, ha szűkmarkúan is támogatják őket. A rádió azonban nem vesz tudomást róluk. Miért? Hiszen a rádiójáték fejlesztését Jelentősen támogatja, pályázatok meghirdetésével segíti ügyét. A meseműsornál sem kevésbé fontos a támogatás. Sőt szükség van rá, hiszen közérdekről van sző. Nem lehet állandóan klasszikus meséket hozni. Idegen berkekben tallózni. Itt Is szükség van a hazai izekre. A gyermekhallgatók Ismerjék meg a hazai magyar meseírók munkált. Egyébként nem tudjuk ki szerkeszti a műsort, mert nem mondták be a szerkesztő nevét. — Dénes — 1. Marika Gombilová: Voíné mlesto v srdei 2. Elán — Lojzo: 2e ml je fűtő 3. Karai Gott: Mlőenf ve dvou 4. Paler Nagy: Pocfme sa zachránlt 5. Petr Kotvald: Vrásky sl nedélám 6. Peter Nagy: MyslíS na to, na őo ja? 7. Marian Greksa — Demikát: Manekfna 8. Midi: Mám tlsíc mesiacov 9. Stanislav Procházka: More 10. Michal David: Declbely lásky 1. Modern Hungária: Elfúlja a szél 2. Z’Zi Labor: Édes lány 3. Katona Klári: Mama 4. Edda: Velem kiáltsatok 5. Napoleon Boulevard: Kérlek, ne félj 6. R-Go: Te csak mindig akkor sírsz 7. Görbe Nóra: Hollywood B. Első Emelet: Angyali történet 9. Szűcs Judit: Pezseg a vérem 10. Dolly Roll: Csintalan palacsinta VILÄGLISTA 1. C. C. Catch: Nem tudsz elmenekülni tőle 2. Toto: Szerelmed nélkül 3. Trón Maiden: Elfecsérelt évek 4. Lionel Richie: Balerina 5. Depeche Mode: Az Idő keresése 6. Fancy: léghölgy 7. Owen Paul: Az én kedvenc Időtöltésem 8. Rod Stewart: A szivem minden dobbanása 9. Ric Ocasek: Hűen hozzád 10. Europe: Rocklzd át az éjszakát ZSÁKBAMACSKA Három-három kislemezt nyert Ivánka István és Gajár Mónika kassal (Koáice), Hegedűs László pelsőcl (PleSivec), Fehér Ilona vásárúti (Trhové M?to), Horváth Gizi szenei (Senec) és Nagy Mária sládkoviíovói olvasónk. AZ OLVAS0 KÉRDEZ Talking Heads jeligére: A Beszélő Fejek együttes 1977-ben alakult és még ugyanabban az évben megjelent első nagylemeze Is. Ezt megelőzően az együttes tagjai több ifjúsági klubban is szerepeltek, különféle zenekarokban. Az „új hullámos“ zenekar muzsikáját az Idő tájt sokan nevezték botrányosnak. Ma már hangzásuk nem okoz különösebb feltűnést. Dávid Byrne és társai tíz év alatt az intellektus és a tánczene különleges, Időálló keverékét hozták létre. Szinte minden évben Jelentkeztek egy nagylemezzel, gyakran szerepeltek filmekben is. Az együttest érdekessé teszi az is, hogy basszusgitárosuk nő, a dobos felesége. Borbély Klaudiának: A szóban forgó dalt (It’s Only Love) Tina Turner és Bryan Adams énekli. Nem ez az első eset, amikor az előadók együtt énekelnek. OLVASÓNK ÍRJA Lőrincz Adrián hosszúszói (Dlhá Vés) olvasónk a sikeresen tevékenykedő rozsnyól (Roü- iíava] 0. R. H. együttest ajánlja figyelmünkbe: „... Az ü. R. H. nem „murl“-zenekar, hanem koncertműsorból áll a repertoárja. Több sikeres saját szerzeményük is van. A keményebb rock kedvelői bizonyára szívesen fogadják dalaikat. A Járásban a legnépszerűbb zenekar. Most készülő műsoruk címe: Momento." A dolog érdekessége, hogy az utóbbi időben több levelet is kaptunk, amelyekben az U. R. H. együttesről volt szó. Többen Javasolták, hogy kerüljenek fel a slágerlistára. Ez persze most sem rajtunk múlik, de az eddig érkezett pár szavazat ezt nem teszi lehetővé. írtak az együttes tagjai Is; elküldött dalszövegük nem nevezhető viszont a legsikeresebbnek (nem vitatom, lehet, hogy a közönségnek tetszik). Több optimizmus szükségeltetik, és kerülni kéne a kétértelműséget. POPCSEREBERE Hrubík Ildikó (945 01 Komárno, Saratovská 8/2): Keresem a Dire Straits, a Yes és a Prognózis együttes (Tele van a város szerelemmel), valamint Révész Sándor nagylemezét. Szakái Henriett (937 01 Zelíezovce, SNP 7): Adok David Bowie, UB 40, Modern Talking, Kajagoogoo, Kajas, Komár László, John Taylor, Shakln Stevens-képeket és -posztereket, valamint sok címet. Kérek Wham, Első Emelet, A-HA, Michal Jackson, Duran Duran. C. C. Catch, Europe-képeket és -posztereket. —PPMárcius 5-én a bratislaval Szakszervezetek Házában megnyílt az idei könyvhőnap hagyományos nagy könyvkiállítása, a szlovákiai könyvkiadók országos seregszemléje: : a Könyvszemle '87. A március 23-ig tartó reprezentatív kiállításon mutatja be a Madách kiadó is a maga egyéves termését, a tavalyi Könyvszemlétől máig megjelente- i tett valamennyi könyvét. Regények, verseskötetek, gyermek- és ifjúsági irodalom, ismeretterjesztő művek sorakoznak egymás mellett a mindkét oldaláról nyitott Madách- l tárló polcain. Ezekből mutatunk most be i néhányat közelebbről. : — — — , Néprajzi ismeretek alapfokon — ezzel az : alcímmel Jelöli meg Agas-bogas fa című ] könyvének tárgyát Liszka József. A könyv ' elsősorban a fiatalokat kívánja bevezetni I a népi kultúra és kutatása módszereinek a j világába. S amint végigvezeti olvasóját a í régi falusi élet mindennapjain, már bele I is viszi abba a sokrétű, gazdasági, társa- i dalmi, művészeti és szellemi kultúrába, amit ] a régi népi élet hozott létre, s amelynek I ismerete ugyanúgy hozzátartozik ma már i a múltban való tájékozottsághoz, mint a különféle felfedezések, művek és események történetének a számontartása. Gazdag kép- mellékletében a könyv fényképeken és : Thain János érsekújvári (Nővé Zámky) fes- i tőművésznek még a háború előtt készített I rajzain prezentálja e kultúra tárgyi emlé- i keit.---------- 1 Ugyancsak a néphagyományt, annak e- ] gyetlen szellemi ágát: a népi csillagászatot : s a vele kapcsolatos hitregéket és hiedelmeket tárja elénk Bödök Zsigmond Harmatlegelő című, gazdagon illusztrált könyve. „Őseinknek nem volt távcsövük, ám pótolta i azt a képzelőerő. Képzeletük hősöket, esz- 1 közöket, társakat „küldött fel“ az égbe, i hogy tolmácsolják az égi hatalmasságoknak az ember vágyait, álmait, örömét, bána- i tát...“ — írja a szerző e sok évszázados < kulturális kincs eredetéről. Valóban, a re- : gékről, népdalokról nem is szólva, micsoda 1 pazar képzelőerőre vallanak már maguk i a népi csillagnevek is! Mennyi természeti i (időjárási stb.) megfigyelés rejlik egy-egy elnevezésben: Fagyhozó, Dérhagyó, Harmat- i legelő csillag... Mennyi nyelvi lelemény és képzettársítási erő más elnevezésekben: Kisbéres, Nászvezető, Rónaőrző, Fiastyúk, Vérszemű csillag... Ahol csak fölüti az i ember a könyvet, mindenütt elgyönyörköd- i hét és elcsodálkozhat e népi kultúra szép- i ségén és tárgyi, szemléleti összefüggésein. 1---------- 1 Az alábbi, csillagokról szóló vers nem 1 a népköltészetből való, hanem a Próbaút i című antológia egyik markáns profilú fia- i tál költőjének a műve: i Csillagok 1 Égi távolságok könyöklői a lét létre néző ablakai.