Új Ifjúság, 1986. január-június (34. évfolyam, 1-25. szám)

1986-04-01 / 13. szám

Mázik István versei: Tavaszi vers A tavaszi nap árnytalan ragyog fel homlokodon. , Mindenben: Izzó fény, minden: újra fellángolás. És mindjárt fellobbantja a szél nyugtalanságod, mely Itt hunyorog körülöttem a kék ég alatt, megválaszolatlan. Képtárban Képek. Keressük eredetijét önmagunknak. Lehet; egy körv'onal is hasonlít ránk? Mikor az éj... Mikor az éj kihúny s a hajnal szétszórja fénykardocskált megérted: csak azért van ébredés, hogy suttoghassanak a fán a levelek, megérinthesse a szél a gallyakat, átölelhesse gyökér a gyökeret.,. Ezért hajnalodik csupán. Szeretlek Szeretlek / a közöttünk megbúvó csendért, érintéséért kezednek s ajkadon a csókokért. Szeretlek' mert engeded: higgyem, kalitkás madarat tartok a kezemben. 'Született két ikerfiü. fíairtar egymás után hagyták el az anyaölt. Mindjárt látszott, hogy rendkívüli köztük a hasonlóság. Nőt­tek, hövOgettek. S tíz esztendő múltán meg­nézve őket, még szembetűnőbb lett a kette­jük hasonlósága. Ügy hasonlítottak, mint egyik edény tiszta víz a másikra, amit egy­azon tóból merítenek. A nevük különbö­zött. Nem tudta elválasztani őket egymás­tól a nevük. A testüknek egyetlen célja volt: a másikhoz idomulni. Minthogy a kettejük buzgalma egyjorma súllyal esett a latba, s minthogy kölcsönösen mir\tát je­lentettek egymás számára, egyikük sem hagyta maga mögött a másikat, és napról napra nőtt köztük a hasonlóság. Ha az egyik megbetegedett, a másik is ágynak dőlt egykettőre. A környezetük csakhamar tudta, mi történt: az az anyag, ami egyet­len ember alakulásához kellett, már az atjyaölben kettévált, és kettejüké lett. Ü- jabb néhány esztendő múltán csodálatos dolgok történtek velük. Ha az iskolapad­ban ültek, a tanár nem tudott köztflk kü­lönbséget tenni, összetévesztette őket. Hi­szen . csak a szemét, a fülét használhatta. Az utcán mindig tévesen szólították meg őket. Meg is szokta mindkettő, hogy a má­sik nevére^ is hallgasson. Bosszantotta őket ez a zavaros állapot, és megpróbáltak óvakodni egymástól. Ke­rülgette, alig érintette egyik a másikat, ne­hogy összegabalyodjanak. Hiába volt min­den óvatosságuk és egyre hevesebb ellen­kezésük, egymástól kezdtek álmodni éjsza­ka. És úgy érezték, mintha egymásba foly­nának. Énjükből „te“ lett. A tudatuk ide- oda csörgedezett. Egy szép napon elveszí­tették énjük emlékezetét. Mire fölébredlek^ . akár ki is cserélhették volna őket. Kény­telenek voltak egy megállapodással ismét megosztozni a két néven. Hiába volt a rend bizonyossága, továbbra is bizonytalan ma­radt a létezésük. Nem bíztak egymásban ez óta az álom óta, és elfordultak egy­mástól haraggal. Titokban mindkettő azt fontolgatta, hogy megöli a másikat. Ám egyszerre gúnyos kuncogásként maszatolt tervükbe az aggodalom: hátha önmagukat ölnék meg. s az elcserélődött másik ma­radna meg. Véres gondolataiknak mind­azonáltal meglett a gyümölcse. Valami megkülönböztető jelet szántak maguknak, erőszakosat, és egyikük félrevonult, fogott egy tőrkést, és mélyen a bordát közé ha­sított, széles sebet a bal mellbimbója alá. Amikor már vastag heg forradt a seb he­lyére, egyik este, vetközéskor, a megjelölt fiú megmutatta a másiknak a titkos je­gyet. Amaz meghOkkenten hallgatott egy darabig, majd félmeztelenre vetkőzött. Mert ő is kést fogott akkor magára. Néma düh­vei feküdt le ki-ki a maga ágyába. Két­ségbeesett sejtelem.: nekik sohasem lehet titkuk egymás előtt. Sötét ösztönök izzat­tak föl bennük. Mezítelennek érezték ma­gukat, szégyenkeztek egymás előtt: Vala­hol azonban mosolygott egy Isten, és kivert a kezükből minden tőrt. Az utcán hevert egy haszontalan kőda­rab. Az egyik testvér belébotlott. Szeren­csétlenül esett. Megcsonkult a felső fog­sora. Csupa vér volt, ügy vitték haza. Ép­pen bajlódott vele az orvos, amikor a má­sik testvér befordult ugyanabba az utcába. Bámész gyerekek elújságolták neki, hogy a testvére épp az imént, ebbe a kőbe, ni —^ Fölvették ezt a tárgyat, ugyanezt a követ, és a másik testvér lábai elé hajították. A fiú fölkapta a fejét, mint akt valami fi­gyelmeztetést kapott, futásnak akart ered­ni. Ez a kő még ismét ott feküdt a földön, ^ előtte. Ugyanúgy esett el, mint a test­vére. ugyanazt a sérülést szenvedte. Attól a beteg naptól fogva mindkettejüknek szé­les aranykorona borította a felső metsző­fogait. Érettebb emberek lettek. Bármi történt, bármi jutott eszükbe, ők most már szinte sohasem szégyenkeztek. Gonoszság bujkált bennük, mondták róluk. Mondhattak, amit akartak, a balsors fenyegette fiúk nem ve­szítették el a béketörésüket. Félig meddig felnőtten már, elhatározásra jutottak. Azt Hans Henny Jahnn Az ikrek története tervezték, hogy elválnak egymástól. For­málja őket más és más része a világnak, más és más legyen a rájuk sütő nap heve. Egyikük barnára sül, a másiknak bőre sá­padtan fehérük, majd. Így gondolták. Oly­kor észrevették, ugyanis, hogy egyikük va­lamelyest pirospozsgásabb, mint a másik. Üjra meg újra elmosódtak aztán az ilyen eltérések. Ha megfeszítik az erejüket,^ ki­billenthetik egyensúlyából a mérleget. — Csakis a hirtelen elválás mentheti meg őket egymástól. Egy napon gőzös futott ki a tengerre egy kikötőből. A hajó fedélzetén ott volt egyikük. Nem bámult vissza honvágytell szívvel a korlát mögül. Kabinjába zárkózott, néhány sóhaj szakadt ki belőle csupán. A bizonytalanság miatti oktalan mélabú. Már ott bujkált benne az öröm is, hiszen dél­nek tart, külföldre. Édes gondolatokat ho­zott felé a víz, cirógató jó érzést. Nyílni látta; lassan, az egyik kabinajtót. Kilépett rajta valaki, őhozzá hasonló. Azt kívánta, bárcsak kísérletet látna. Rémülettől bénuló sztv. Viasz a fülben. Szédülés. A szeme lecsukódik. Megalvadt epe feketesége. Az idő egymásutánisággá szálazta szét az áju­lást. — Az ember szegény. És magányos. És kiszglgáltatott: Mert senki sem segít ne:- kl: innen van ez a história. Mert nincs, akinek a karjába menekülhetne, nincs me­nekvés egyetlen éjszaka elől sem: azért van ez a história. — A testvérek egymásra ismertek. Amikor a hajó befutott az első spanyol kikötőbe, partra akartak szállni. Csellel válni meg egymástól. A legelső kiszálló utas az egyik testvér volt, menekült, szaladt el, végig a rakparton. A másik, hogy sikerüljön a csel, mielőtt a hajó felszedte a horgonyt, az u- tolsó pillanatban hagyta csak el a fedélze­tet, besietett ugyanabba a városba. így si­került egy kicsiny távolságnyira jutniok egymástól. De múlt az idő, és ők végül is össze­találkoztak ennek a spanyol kikötőváros­nak a főutcáján. Esteledett, sorra gyúltak már ki a .lámpák. Recsegő, nyávogó, rop­pantul fölösleges muzsika szüremlett ki egy kis kávéházból. Ugyanebben a pillanatban egy gyerek elcsúszott, és végigvágódott a kemény kövezeten. Sírva fakadt. Ebben az utcában minden pontosan ugyanolyan fon­tos és eleve szükségszerű volt, mint az összetalálkozás. Tudták jól. Elmesélték egy­másnak, mi mindent éltek eddig át ebben a városban, ahol nem tudták, de szomszé­dok voltak. Ködgomolygds volt a sok ház. Most üvegből van az utca. Ok maguk is üvegből vannak, és ráismernek egymás le- csupaszpdott létére. Ügy határoztak, hogy, közös útra lépnek. A közös utak mindig a lelkiismeretlenségbe vezetnek. Megszűnt, mint gyermekségük idején, minden szégyen­érzetük egymás előtt. Esténként gyakran látták őket együtt a kávéházakban. Töké­letlennek, kevesebbnek: csonka fél-életnek látták az életüket. A bölcseleti következte­tések mellettük szóltak. Szerények és ki­csapongók lettek egyszerre. Néha berúgtak. Olyankor átölelték és megcsókolták egy­mást, akadozva mondogatta az egyik, hogy a másik az ő édes fele és fél élete, a tö­kéletes mintaképe. S mindenféle egyéb é- pületes vagy értelmetlen dolgokat mondo­gattak létük csodájáról, amit csak lehetett. Tragikus szavak heves kirohanások . ideje ' köszöntött be. Mindketten megszerettek égy ' lányt, akinek nem pólt Ikerpárja. Mind­kettő magának akarta öt feleségül. Éjsza^ kákon át siránkoztak egymásnak. Könnyek közt fogadkoztak, hogy újra jó emberekké válnak. Az elhatározás erőt adott nekik. Érzelmeiket lepárolták, egészen a tömény lemondásig. Hetek múltán egy éjszaka, he­ves zokogógörcsök közepette mindkettő le­mondott a kedvesről a másik javára. Egyi­kük szolgálni fogja a másikat. Egyikük osz­tályrésze az uralkodás, másikuké az, hogy rabszolga legyen. Egyiké az öröm, másiké a tűrés legyen. A kölcsönös buzgalomnak az lett a vége, hogy egyéb kiút híján sor­sot vetettek: kié legyen a kedves. Megré­mültek, hisz nem ikerértelmű lett az egy­szerű jóslat. Igen és nem lett a válasz. Gyűlölet keserítette őket ismét. Csalás, csa­lás! Mégis egyiküknek az asszonya lett a lány. De az nem tudta, melyiküké. A há­zasság nem hagyott szabadságot ű; nyughar tatlan testvéreknek. A házas gondot kel­lett hogy viseljen legértytestvérére, mert úgy érezte, tartozást köteles leróni. Nem lett könnyebb az életük. Váltig egy­máshoz kötötte őket az élet, ugyanazzal a kötelékkel, mint egykor az anyaméhben^ Megint elössttengtek az olyasféle gondola­tok, hogy egyiküknek pusztulnia kell a má­sik útjából. Erről a megoldásról szónokol­tak a testvérek, s azután, mintha vitaalap­nak tekintenék ezt, nagy alkudozásba kezdtek. Az asszony szorongva állt mellet­tük, és semmit sem értett. Még megkülön­böztetni sem tudta egymástól a vitatkozó­kat. Vlselős volt. Megrettent, hátha ikreket szül majd. Az ikrek közül a nős embert végül ki fárasztotta, megtörte, levette a lá­báról a szóözön, és úgy döntött, hogy keres a testvérének egy alkalmas feleséget. Egy napon bemutatott neki egy lányt, aki iránt szerelmet színlelt. Azt mutatta ezernyi jel­lel, hogy elfordul tulajdon asszonyától, csó­kolgatta és ölelgette az idegen lányt. Bele- bolondította testvérét az új kedvesbe. Szem­telenül csipkelődött, ingerelte. Amikor a má­siknak láthatólag minden porcikáját átha­totta már a méreg, átengedte neki a sze­relmét. Minden feszültség feloldódott. Az első testvér jámboran megtért hitveséhezi Mártír lett az asszonyokból. Szent vértanú­ként szenvedtek a testvérek is. Így köttetett a második házasság. Miriden, ami folyik, a lejtőt keresi. Létük törvénye elöl a testvérek nem menekülhet­tek. Sossz végre lutottftk.-r; Nem volt ott­hon a 'két testvér. Tudták az asszonyok, hogy nemsokára megjönnek. Az egyik asz- szony kiment a ház elé. Már jött is a két fivér közül az egyik. Azt hitte az asszogy, hogy az ö ura jgn.^A hazatérő pedig meg­erősítette őt ebben a hitében. Csak ő tudta magáról, hogy nem az, akit a nő vár. Am egy belső sugallatra megkívánta a testvére asszonyát. Csókra vágyott, mert a testvére vágyakozását érezte magában. Már nem - érezte, hogy rosszat tesz. Beléfeledkezett a testvérébe. És ment, ahová testvérének az asszonya vezette. Kisvártatva a másik asszony ment ki a kapu elé, hadd lássa, jön-e már a párjai Épp akkor jött meg. Azt hitte, ö az, hi­szen az imént látta belépni a testvérét^ _ S az érkező úgy tett, mintha valóban hozzá tartoznék. Csak 6 tudta magáról, hogy nem az, akit a nő vár. Am egy belső sugallatra megkívánta a testvére asszonyát. Csókra vágyott, mert a testvére vágyakozását érez­te magában. Már nem érezte, hogy rosszat tesz. Beléfeledkezett a testvérébe. És ment, ^ ahová a testvérének az asszonya vezette» Minthogy egyik testvér sem tiltakozott, kl-kl a másik asszonyával töltötte az éf- szakát. S az asszonyok nem vették ezt észre. Mindkét testvér tudta, mit csinált a másik, de kik-ki tűrte a másik vétkét. Tit­kos jeleket adtak egymásnak, alig észre­vehető ajakrándulással megbocsátásáról, e- gyetértéséről biztosította ki-ki a másikat, Nemsokára szégyentelenül asszonyt cse­réltek, asszonyaik tudta nélkül. Keresztbe- kasul élve, most, feltsmeretlenül, létükkel visszaélve érezték először, hogy kiteljesed­nek. Asszonyaik termékenyek voltak. Nemso­kára sok gyerek szaladgált fel s alá a ház­ban. Voltak köztük, akik hasonlítottak egy­másra, s olyanok is, akik mindenben kü­lönböztek. És már nem lehetett tudni, me­lyikben kinek a véréből van több. A történet itt véget ér, szomorú véget. Szomorút, mert látható belőle, mily kevés­sé rendelkezünk magunkkal, mennyire meg van szabva az utunk. Barna Imre fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom