Új Ifjúság, 1985 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1985-11-19 / 47. szám

új ifjúság 7 I —■——Bl E'WSoHK.lSSK'í- BOHS :t2 A ház asszonya — negyven és hatvan közötti nő, de az ai'ca még mindig pirospozsgás, a szemöldöke pedig mint a pika, mered kétfelé — teázóasztalhoz ül­teti a vendégeket. Gyakorlata van ezekben a dolgokban, ügyesen „keveri“ a nőket és a férfiakat, ráadásul nem is a puszta vé­letlen alapján, hanem mindenkit az ízlé­sének és a saját messzemenő terveinek megfelelően rendez el. Nyikolaf Vasziljevics Fokin, egy szikár, sápadt férfi, vastag szemüvegén keresztül a szeme kissé dülledtnek látszik, először vesz részt ilyen estén. Már-már leül egy székre anélkül, hogy hellyel kínálnák, de felállítják és máshova ültetik, egy számára *smeretlen nő mellé, akit mindenki ked­vesen Anyecskának szólít, noha a korát tekintve a nő igazán Anna Grigorjevna is lehetne... Fokin kíváncsian sandít Anyecskára, An­na Grigorjevna meg épp ellenkezőleg, mint­ha észre sem venné Fokint. Fokin jól tudja, miért hívták meg ide öt és ezt a nőt. Három nappal ezelőtt a következő beszélgetés zajlott le: „Nyikolaj Vasziljevics, kedveském, jöjjön el hozzánk egy teára. Lesz ott egy cso­dálatos asszony, házias, okos, ad magára. Magányos.“ „Meg akar házasítani?“ — kérdezte ak­kor nyugodtan Fokin. „ö, hová gondol! Szó sincs rólaI Hogy engednék meg magamnak efféléti“ Fokin csak vállat vont. „Semmi rosszat nem látok a házasság­közvetítésben — mondta nyugodtan, és hogy nagyobb nyomatékot adjon szavai­nak, hozzátette: — Egy fiatalember meg egy lány megismerkedik tánc közben, az­tán összeházasodnak. Én nem járok tán­colni. Következésképpen a magamfajta nem tud hol találkozni új emberekkel. Üdülő­helyen? De hisz maga is tudja, mit ér az ilyen ismeretség. A házasság pedig tudva­lévőén komoly lépés. Ebben a vonatkozás­ban a házasságközvetítés előkészítő, hogy úgy mondjam, válogatási szakaszként nem haszontalan intézmény. Ogyhogy köszönöm a meghívást. Eljövök.“ „Micsoda remek ember maga, Nyikolaj Vasziljevicsl Milyen okosl — kiáltott fel e ház asszonya (izgatott volt, de orcájá­nak pírja ettől egy fokkal sem lett erő­sebb, mert — ahogy erre mondani szok­ták — az „télen-nyáron egyforma“). — A- zonban..." „Mit... azonban?“ „Hogy ts mondjam magának? Az éssze­rűség szempontjából persze helyesen ítéli meg... De én meg vagyok győződve arról, hogy miután találkozik az ismerősömmel, az érzelem is felébred majd magában.“ „Érzelem? EhI Elmúltam már negyvenr esztendős!“ „No és? Én ismertem egy párt, akik hatvanévesen házasodtak össze! Turbékol- nak, mint a galambok!“ „A turbékolás nekem nem megy. Én már voltam nős. Vannak tapasztalataim.“ „Tudom, tudom...“ — szólt közbe szo­morúan a ház asszonya, akkorát sóhajtva, mintha olyan valakire emlékeztették volna, aki a múlt héten halt meg ... Fokin hát itt van ezen a teázáson. Az est úgy zajlik le, mint általában. Régi anekdotákat mesélnek, és mindannyian úgy figyelnek, mintha először hallanák őket, és ahol nevetni illik, nevetnek. De nem kell túlságosan éles szem ahhoz, hogy bárki észrevegye, a mai összejövetel középpont­jai ők ketten — Fokin és Anna Grigorjev­na. Ide, az asztalnak erre a felére vándo­rolnak elsősorban a legfinomabb torták és sütemények. A vendégek zajosan követelik, hogy Nyikolaj Vasziljevics ne feledkezzék meg a hölgyéről, kínálja, a hölgyet pedig kérik, tegyen mindenből a szomszédja tá­nyérjába, mert, úgymond, olyan gyámolta­lan, és elhagyatott. Eközben minden mon­datot, ami Anna Grigorjevnának szól, meg- tolőanak valamilyen reklámmal. Például: „Anyecska, vágjon egy darabka tortát a szomszédjának! Tudom, hogy maga mestere a tortaszelésnek.“ Vagy: „Egyen csak, e- gészségére, magának igazán nem kell fél­tenie az alakját: így is olyan, mint egy kislány.“ Ugyanez történik Fokin esetében is: ,JJyikolaj Vasziljevicset kérdezzük meg, hogy jó-e a pirog vagy rossz, hisz ő köz­tünk a legokosabb és a legigazságosabb." Fokin és Anna Grigorjevna szótlanul hall­gatja végig mindezt, egyik sem tudja, ho­gyan reagáljon az eseményekre — Fokin még komorabb és tartózkodóbb, mint más­kor, Anna Grigorjevna csillogó szemmel, pirulva ügyetlenkedik izgalmában. Viselke­désük csak olaj a tűzre, s a vendégek di­cséretei hamarosan olyan maqasröptűek, mintha nem is teáznának, hanem valami akadémikus jubileumát ünnepelnék. Az est tetőpontján valakinek eszébe jut, hogy a ,,hulahop nevezető karikák reme­kül szolgálják az egészséget“. Véletlenül ki­derül, hogy az asztal körül ülők közül egye­dül Anyecska tudja forgatni ezt a bizonyos hulahopot. A körülmények szerencsés egybe­esése folytan a háziasszony lakásában elő­kerül a nevezetes alumínium karika. A ven­dégek zajosan és kitartóan követelik, hogy Anyecska mutassa be a művészetét. Anna Grigorjevna kezdetben szabódik, de aztán mégis kimegy a szoba közepére, belebújik a karikába, kitartja a kezével, majd spirál módjára mozgatva törzséi és csípőjével alig észrevehetően érintve, elindítja a karikát. Mindannyian csodálkozva tapasztalják, hogy a karika valóban nem esik le a földre, ha­nem néha egy kicsit lejjebb ereszkedve, az­tán újra följebb kerülve pörög, forog az asszony dereka körül. Az esztrádjelenetet a nézők lelkesült kiál­tásai kísérik. A kipirult Anyecska csukott szájjal mosolyog, révülten néz valahová a semmibe. A karika pedig, mint a megszál­lott, csak forog, forog körülötte. Eltelik egy perc, kettő, de lehet, hogy ötnél is több. A vendégek felállnak az asz­taltól, és Anyecska mögött állva figyelnek. Bekapcsolják a zenegépet, és a karikapör­getés zenére folyik tovább. Végül minden­kit untai már a forgó karika nézése, de mert senki sem tudja, mennyi ideig kell tartani ennek a procedúrának, a vendégek változatlanul állnak, és el vannak ragad­tatva. Anyeecska azonban már nem moso­lyog, szemében a révület kifejezését za- vartság váltja fel. Fokin mindezt ülve, tisztes távolból figye­li a szemüvegén keresztül. Végül feláll, és kissé elkomorulva, lassan Anna Grigorjevna felé indul. Mintha vezényszóra történne, a tapinta­tos vendégek véletlenül kimennek a szo­bából. Fokin megfogja a karikát, és megállítjai — Félek. — Az álmokban is hisz? és az előjelek­ben? — En egészségügyi dolgozó vagyok! — kiáltja felháborodottan Anyecska, amiért Fokin egészen ostobának nézi őt. — Ennek nincs jelentősége. Hisz az elő­jelekben? Vallja be! — Hát, hiszek ... és aztán? — Ez mind nem jó. Én azt akarom, hogy a család, amelyet alapítok, tartós legyen. Ehhez pedig mindenekelőtt ész kell, je­gyezze meg, nem pedig az az úgynevezett „érzelem". — Jó, igyekszem okos lenni — mondja mindenbe beleegyezön Anyecska. Fokin szeretne mosolyogni, de ahogy rá­néz Anna Griqorjevnára, nem teszi. Kezdi szánni ezt a harmincöt éves nőt, aki olyan tapasztalatlan, mint egy iskolás lány. tőle telhetőén lágyan azt mondja: — Nem kell mindenbe beleegyezni, Anyecska. Ez már sok. Az ilyen engedel- mességet könnyen kihasználják az emberek. — Hadd használják — szól megadóan Anyecska. — és Fokin abban a percben kezdi ki­használni Anyecska engedelmességét. Maga számára is váratlanul a kezébe fogja Anyecska kezét, az nem ellenkezik, csak Alekszander Rogyin J*L lé ^ “tlt — Hagyja, abba. Elég volt — mondja. — Üljön le. Anyecska zavartan leül. — Maga tudja, miért hívtak ide minket? — szólal meg Fokin egy kis szünet után. — fis maga... maga tudja? — kérdi ide­gesen Anna Grigorjevna. — Én tudom. Össze akarnak hozni ben­nünket. Anyecska elpirul. — Nem, nem, nekem senki sem beszélt erről — mondja sietve. — Persze gyanítot­tam ... Mennyire nem akartam, mennyire nem akartam eljönni... Fokin ránéz a félszeg, csüggedt Anyecs- kára; és azt mondja: — Csak ne forgassa többet ezt a kere­ket ... — Jó, nem fogom. — fis ebbe a házba jobb, ha nem jön többé. — Jó, nem jövök. Fokin elneveti magát. — Milyen engedelmes! ;— Magának az kellemetlen? — Egész életembe egy engedelmes fele­ségről álmodtam. — De hát ez még nem elegendő! Talán kevés az engedelmes asszony? — Nekem nem jutott — mondja Fokin sóhajtva. Aztán hallgatnak, de idegenségnek és su­taságnak, bármily furcsa, nyoma sincs már. Sőt bizonyos érzések ébredeznek bennük: Anyecskánál — a hála, ösztönös bizalom ez iránt a szikár, pedáns ember iránt, Fo­kinnál — valami részvétféle; jó lenne meg­magyarázni ennek a korához nem illően oktondi nőnek, hogyan kell élni, hogy ne kerüljön megalázó helyzetbe. Mindez persze nem zavarja Fokint abban, hogy gondolat­ban mérlegre tegye jövendő kapcsolatuk minden praktikus változatát. — Miért jöttem el mégis? — mondja szin­te magában Anna Grigorjevna. — A ma­gány! Belefáradtam az egyedüllétbe. Ráadá­sul van egy önálló lakásom (ezeknél a sza­vaknál Anna Grigorjevna ijedt pillantást vet Fokinra: nem érti-e félre ezt a mondatát. De az vagy nem hallotta, vagy nem figyelt oda]. A magányI A barátnőim férjnél van­nak. A csönd és az üresség időnként akko­ra körülöttem, hogy kimegyek a lépcsőház­ba, és megnyomom a saját csengőm gomb­ját, hogy azt hihessem, élek. Fokin hallgatja, és figyelmeesen nézi be­szélgetőpartnerét. ■— A lakás egyszobás? — tisztázza. ■— Igen... — suttogja elhaló hangon Anyecska, aztán egy kis szünet után bátor­talanul azt mondja: — Tudja, én mennék... Itt az ideje. — Ez nem Illik, ilyen pillanatban elmen­ni. — Milyen pillanatban? — Hm... hm... hm.-.3 Nem fejeztem ki magam pontosan. Szóval maradjon! Anyecska marad. Fokint most fennhan­gon töpreng: — Maga bizonyára csöndes és észrevétlen a családi életben. Maga jóságos és nem rosszidulatú bizonyára. Mondták nekem, há­zias is. Ki tudja, lehet, hogy ezek nem is olyan ostobák, mint amilyennek látszanak.. Lehetséges, hogy idővel valóban összeszo­kunk? — Nem tudom — felet halkan Anyecska. — Ezt sajnos senki nem tudja... — jegy­zi meg reménytelenül Fokin, és így foly­tatja elmélkedését: — Maga bizonyára az egértől is fél? néz rá bizalommal és hálásan. Fokin szo­katlan melegséget és otthonosságot kezd érezni. — Maga jó — mondja Anna Grigorjeevna. — Feleslegesen tagadja az érzelmeket. Fokin magára eszmél, elengedi Anyecska kezét, és az előbbi stílusban folytatja a be­szélgetést. Arról beszél, hogy a házasság­nak nem a szerelmes szívdobogáson kell nyugodnia (hisz a szívben nincsenek gon­dolkodási központok], nem a maragaréta- szirmok jóslatán („szeret — nem szeret“], hanem a lehetőségek logikus számbavéte­lén, az optimális paraméterek kiválasztá­sán kell alapulnia. Ám Anyecska ezúttal figyelmetlenül hall­gatja őt. Miután eldöntötte a számára legfon­tosabbat („Maga jó“], többé nem érdekli Fokin egyes mondatainak értelme. Fokint nem zavarja Anyecska figyelmet­lensége, bizonyos szempontból még örül is neki. Kellemes dolog, tudatában lenni an­nak, hogy egy olyan asszony ül előtte, aki elismeri és el is fogja ismerni függetlenül attól, hogy okosan beszél-e majd, vagy va­lamilyen badarságon fecség. A nyelvünk azonban időnként függetlení­ti magát az érzelmektől. Fokin is folytatja eszmefuttatását arról, hogy szerelem nincs, ha pedig van, akkor egyedül csak bajt hoz az emberekre; ugyanis a szerelem elborítja az agyat, és attól kezdve mindenki eszte- lenségeket csinál. S hogy megerősítse a gondolatot, visszaemlékezik saját családi életének szomorú tapasztalataira, amikor ö két héten keresztül kísérgette szerelmének „tárgyát" egy földszintes kertes épületig, a tizenötödik napon pedig elvette, fis né­hány éven át mennyire igyekezett beoltani feleségébe a saját nézetett, de a kemény- kötésű asszony könyörtelenül kinevette eze­ket a nézeteket, és szilárdan kitartott a ma­gáénál, még alakjáva lés tartásával is hangsúlyozta: Fokinnak hajthatatlannak tűnt. Végül is elmenekült abból, a házból, és most, ha a környéken akad dolga, fél kilométerre elkerüli az említett kertes épü­letet. És ez az egész azért történt, mert nem tisztázta idejében a körülményeket, hogy belement valamibe anélkül, hogy tudta vol­na, mik a buktatói. Buktatók lehetnek pe­dig a nézetek is, a rokonok is, a szokások is, sőt még az eegészségi állapot is. Az el­ső feleségének például pajzsmirigy-túltengé- se volt, és ő soha többé nem kíván össze­kerülni pajzsmirigy-megnagyobbodásban szenvedő növel. — Az én pajzsmirigyemmel semmi baj. Ne­kem a májam rossz — közölte Anyecska nem minden gúny nélkül. — A mája nem tesz semmit, a májba beleegyezem — válaszolja neki Fokin vál­tozatlan hangnemben. — Ezért is köszönet jár — mondja Anyecska lágyan, de nem minden él nélkül. Fokin elhallgat, és ránéz Anna Grigorjev­nára. Rájön, hogy az asszony egyáltalában nem is olyan naiv, mint amilynnek tűnt, és semmivel sen\ butább nála. Már nem akar beszélgetni. Anyecska meg sóhajtozik, mint egy haszontalan gyerek miatt szokás, és közben pthét szedeget Fokin zakójáról — régi, de bevált mozdulat. Fokin „horog­ra akad“ a pihén, és bizonyos fokig elgyen­gül valamitől... De akkor, mintegy megrendelésre, a szo­bába tódulnak a vendégek. Lehetséges, hogy véletlenül találták el ezt a pillanatot. Vagy az itt előírt program szerint letelt a jöven­dő „fiatalok“ számára a kettesben tölthető idő — nehéz megmondani. Az asztalra gyümölcsöstálak és a hűtő- szekrényből elővett pezsgősüvegek kerülnek. Koccintanak a boldogságra úgy általában, no meg a különféle fajtáira (családi bol­dogság, arra a boldogságra, ha szeret az ember, és ha szeretik stb.]. Fokin és Anyecs­ka koccintanak, hallgatják a kristálykely- hek csengését, és sokáig néznek egymásra. Az önzetlen vendégek számára viselkedésük a munkájuk igazi jutalmának számított. A pezsgő a legjobb ital — hirdetik a reklá­mok. Nem erős, fintorgás nélkül is isszák, de hamar berúgnak tőle. A nők már kaca- ráznak, a férfiak fejében is szintén köny- nyedén elmosódnak már a dolgok. Fokin, amint érzi, hogy kezd fejébe száll­ni az ital, és ez számára nagyon szokatlan íz, mint mindenki, aki iszik, elhatározta, hogy rágyújt. Néhány kéz egyszerre kínál­ta felé a cigarettásdobozt, néhány öngyúj­tó készségesen igyekezett meggyújtani a cigarettáját. Fokin mélyet szippantott, és azonnal köhögni kezdett, mert nem dohány­zott. Még egyszer megpróbált szippantani belőle, de nem sikerült neki, mert a ciga­retta kialudt. „Valaki gondol rám“ ■— jutott eszébe Fokinnak a mondás. Akkor felrémlett előtte az első felesége, mintha ott állna csípőre tett kézzel az ajtó­ban, és kaján mosollyal, gonoszán figyelne mindent, ami itt történik. „Furcsa — mondta magában Fokin elko- morodva. — Először is butaság hinni az elő­jelekben. Másodszor: gondolhat rám az a- pám, a fivérem, a vállalat Igazgatója, aki­vel tegnap este összevesztünk ... Miért ép­pen 0?“ Valaki javasolta, hogy kezdjenek táncol­ni. Eltolták az asztalt. Egy Ideig eltartott a szervezés, a tolongás és a futkozás. okin ezalatt kiment az előszobába, f megkereste a fogason a kabátját. Az utcán elkapott egy taxit, és ahhoz a bizonyos kertes házhoz ment, amelyet min­dig fél kilométerre elkerült, ha abban a kerületben akadt dolga. RAJCSÄNYI IRÉN fordítása íiiMyirtiriiid NAGY ZOLTÁN tusrajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom