Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1984-05-08 / 19. szám

ttj lEJÜS'AQ 10 anyanyeLVüriK Ne szaporítsuk ok nélkül a szóösszetételeket! A z emberi kultúra, a tech­nika, a tudományok óriási léptekkel haladnak előre. Ennek természetes velejárója, hogy a nyelvnek szókészlete mind­untalan szegénynek bizonyul, ki­egészítésre szorul; az egyre-más- ra születő új fogalmakat meg kell nevezni, ehhez pedig új szavakra van szükségünk. Mint ismeretes, nyelvünk főképpen képzés és ösz- szetétel útján gazdagítja szókin­csét. A szóösszetételnek egyik leg­ősibb módja az úgynevezett bir­tokos összetétel, amikor birtokost és birtokot kapcsolunk össze egyetlen összetett szóvá; tervtel­jesítés, azaz a tervnek a teljesí­tése, világbéke, vagyis a világnak a békéje. Épp ezért jogosan gon­dolhatunk arra hogy ilyen birto­kos összetételt bármikor minden nehézség nélkül alkothatunk, az ilyen összetétel mindig helyes, hisz összhangban van nyelvünk hagyományaival, törvényeivel. A dolog azonban nem ennyire egy­szerű. Megfigyelhető, hogy újabban némelyek — főként a hivatali és a szakmai nyelvben — nem csak akkor alkotnak birtokos összeté­telt, amikor valaminek nevet akarnak adni, tehát amikor erre okvetlenül szükség van. Valami­féle sietségből, a nyelvi elemek­kel való oktalan takarékoskodás­ból is minduntalan összeolvaszt­ják szóvá a különféle birtokos jelzős szerkezeteket. Ez különö­sen akkor bántó, ha a birtokos szerkezet, illetőleg viszony több­szörös: világidegenforgalomnöve- kedés (helyesen: a világ idegen- forgalmának növekedése, fokozó­dása). — Ha a birtokos szerke­zet, illetőleg viszony többszörös, az sem segít, ha az első birtokos­nak „jó szívvel“ megkegyelme­zünk és külön hagyjuk: az üzem­egység teljesítménynövekedése (kijavítva: az üzemegység telje­sítményének növekedése); a ter­melés színvonalemelése (helyes­bítve: a termelés színvonalának emelése). Még kevésbé megnyug­tató, ha a két vagy több össze­rántott birtokostól — mintegy megsokallva „alkotásunk“ hosz- szát — szabálytalanul elvágjuk a birtokot; munkatermelékenység romlás, munkatermelékeny muta­tó (azaz: a munka termelékenysé­gének romlása, mutatója). Nem ajánlatos birtokos szerke­zetből összetételt alkotni akkor sem, ha a birtokosnak valamilyen egyéb (például minősítő) jelzője is van van: európai idegenforga­lomnövekedés. Ilyenkor még fél­reértés is támadhat: nem lehet biztosan tudni, vajon az európai idegenforgalom növekedéséről van-e szó, vagy pedig áz idegen- forgalom európai (azaz Európá­ban tapasztalható) növekedésé­ről. Ha összetett szó helyébe szer­kezetet teszünk, egyértelművé vá­lik a fogalmazás: az európai ide­genforgalom növekedése. — Mi­nősítő jelzője természetesen nem­csak a birtokosnak lehet, hanem a birtokának is. Ha ilyenkor a birtokos szerkezetet összetett szó­vá rántjuk össze, a jelző szükség­képpen az összetett szó elé kerül, nem a helyére, az elé a szó elé, amelyre vonatkozik: lelkiismere­tes munkavégzés, ütemtelen ter­melésemelkedés, jelentős árszin- vonalváltozás esetén... Ha a bir­tokos összetételt felbontjuk bir­tokos szerkezetté, a jelzőt a he­lyére tehetjük. Ezáltal világosab­bá, pontosabbá válik a fogalma­zás: a munka lelkiismeretes vég­zése, a termelés ütemtelen (vagy jobb kifejezéssel; nem eléggé egyenletes) emelkedése, az ár­színvonal jelentős változása ese­tén ... A bajon ilyenkor úgy is segíthetünk, hogy a mondatban -ás, -és képzős főnév és ige al­kotta szerkezet helyett egyszerű igei állítmányt alkalmazunk, ille­tőleg, hogy összetett mondatban fogalmazunk: Ha lelkiismeretesen végzik munkájukat...; Ha a ter­melés egyenletesen emelkedik (vagy jobb szóval: fokozó­dik) ...; Ha az árszínvonal jelen­tősen változik ... Külön kell tárgyalnunk azokat az összetett szókat, amelyek elő­tag formájában -val, -vei rágós határozó és való igenév alkotta szerkezetet „nyelnek el“: Ennek oka a nyersanyagellátás ütemé­nek hullámzása volt. Különösen ak­kor bántó az ilyen torz összetétel­nek a használata, amikor az utó­tagnak még jelzője is van. így például birtokos jelzője: az im­portjárművek alkatrészellátása (helyesbítve: az importjármfivek alkatrésszel való ellátása). Vagy minősítő jelzője; kölcsönös jár­műkisegítés (azaz: járművel való kölcsönös kisegítés); Nagyon fon­tos a helyes állóeszközgazdálko­dás (átfogalmazva: Nagyon fon-* tos az állóeszközzel való helyes gazdálkodás). A tengerikígyó hosszúságú ösz- szetett szavak ráadásul még he­lyesírási gondot is okoznak. A magyar helyesírás szabályai sze­rint a birtokos jelzős összetéte­leket egybe kell írnunk; épp az egybelrás pótolja azt, amit a szer­kezetben a -nak, -nek rag, ille­tőleg a 'birtokjel jelöl: asztalfiók — asztalnak a fiókja. Igen ám, de ha a töbszörös birtokos ösz- szetételeket e szabály szerint vé­gig egybeírjuk, olyan hosszú szót kapunk, hogy zavar támad olva­sás közben: szemünk lencséje hir­telenjében nem képes a túl hosz- szú szótestet „lefényképezni“ s a tudatnak továbbítani. Valójában innen érthető, hogy a munkater- melékenységemelkedés-féle össze­tett szavakat — mint már utal­tunk is rá — alkotóik maguk sem merik „szabályosan“ azaz egybe leírni, önkéntelenül tagolják el­lentétbe kerülve a helyesírási sza­bállyal és a logikával: munkater­melékenység emelkedés. Igaz, az efféle szabályellenes megoldásnál van jobb megoldás is, amit a sza­bályzat is megkíván, tudniillik a kötőjeles tagolás: munkatermelé­kenység-emelkedés. A kifejezés erőltetettségőt azonban így sem tudjuk kiküszöbölni. RUZSICZKY ÍVA Áz elmúlt hetekben egy három évvel ezelőtti listát közöltünk, amelyből kiderült, hogy melyik dalokra ér. keztek akkoriban a szavazatok. Ez több olvasónknak tetszett, és kértek bennünket, ez az ötlet váljék ha­gyománnyá. Nézzük tehát, hogy 1981 májusában kik ta­nyáztak a lista első öt fokán. A hazaiak közül Miroslav Zbirka: Balada o pol'nj’ch vtákoch című dalával szerepelt az élen, majd az Elán: Kaskadér, Blanka Bezáková: Dievca z diskotéky,. Marika Gombitová: Napís, Helena Vondráíková: Ty se ptás, co já című dalok következ­tek. A magyarországi dalok sorrendje: Piramis: A szere­lem ördöge, Edda: Elhagyom a várost, Locomotív GT: Box, Dinamit: Születés, Szűcs Judit: Tanítás után. A külföldi sikerek között ott találjuk. Barbra Stresand: Szerelmes asszony című dalát. Még ma is emlékezünk a Santa Maria című dalra, előadta a Oliver Onions együttes, ezt kövatte John Lennon Starting Over című felvétele, majd az Ottawán Fel a kezekkel és a Blon- die Elbűvölés című száma. Bár három, év nem nagy idő, de mégis rádöbbentünk, hogy ez alatt hány együt tes merült már a feledésbe, illetve tűnt el a listákról. 1984 május első hetében a szavazatok összegezése a következő eredményt hozta: HAZAI LISTA 1. Peter Nagy: Zaliata do skla 2. OK Band: U2 mi nevole) 3. Kotvald — Hloíek: Má bílá královná 4. Olympic: Ulica 5. Gravis: Playboy 6. Richard Müller — Burúiak: Rádió 7. Marika Gombitová: Mu2 nula 8. Kamélie: Víkend 9. Elán: Cloveőina 10. Miroslav Zbirka: S tebou MAGYARORSZÁGI LISTA 1. Dolly Roll: Wind-szörny 2. Szűcs Judit: Szeverevetlek 3. Soltész Rezső: Pán • 4. Vikidéi Gyula: Szállj fel, szabad madár 5. Color\Meggyógyulsz, tudom i. Neoton: Holnap hajnalig 7. Komár László: No, Miss 8. Máté Péter: Most élsz 9. R GO: Oh, Sally > 10. East: Rések a falon ♦ KÜLFÖLDI LISTA 1. Duran Durab: Hétfőn újhold 2. Michael Jackson: Rémregány 3. Rigiera: Gyerünk le a tengerpartra 4. Koll and the Gang: Johanna 5. Survlvqr: A tigris szeme 8. Gazebo: Holdkóros 7. Mike Batt: Megbolondít téged a szerelem 8. Irene Cara: Breakdance 9. Nena: 99 léggömb 10. Queen: Radio Ga-Ga ZSAKBAMACSKA Az Elán együttes legújabb nagylemezét Szekeres Ti­bor vágsellyei (Sala) olvasónk nyerte. Kislemezeket küldünk Král' Éva Banská Bystrica.i, Demeri Jenő nyá- rasdi (Topol'níky), Fésűs Judit komáromi (Komárno), Braumer Katalin nagycétényi (Veik? Cetín) szavazat­beküldőknek. AZ OLVASÓ KÉRDEZ Jónás Katalin két dal szövegrészletéből a számok cí­mét és előadóját szeretné megtudni. Az első a Karthágó együttes: Sétálj át a Földön, a második a KFT: Indul a hinta című száma. Bojtorján jeligére: Az együttes leggyakoribb szerzői: Pomázi Zoltán, Vörös Andor, Horváth Attila. Fehér Piroskának: Az új tánc neve — break. Fenyő Miklós: Jöhet a break című dala még egyetlenegyszer szem szerepelt a listán. Az indok egyszerű: ez ideig ke­vés szavazat érkezett errs a dalra. Igaz, vagy nem igaz jeligére: A Yazoo-kefitős felbom­lásáról még az elmúlt év végén beszámoltunk. A Who együttes vezetője, gitárosa és szerzője az év elejétől kivált a zenekarból. Pete Townshend szólókarriert kez­dett. : POPCSEREBERE Lelák Henrietta f044 23 Debraí 118): Adok Miroslav 2birka-, Boney M._, Corvina-, Edda-, Délhúsa Gjon-, HBB-. Karthágó-, Kati és a Kerek Perec-, Komár Lász­ló-, LGT-, Neoton-, P. Mobil-címeket. Kérek: Petet Nagy-, Kotvald—HIoÉek-, Hana Zagorová-, Marika Gom­bitová-, R-GO-, Dolly Roll-, Elán-, Szűcs Judit-, Duran Duran-címeket és -posztereket. Potocsni Norbert f 980 33 Surice 140) Adok: KFT-, Omega-, LGT-, Solaris-, Korái-, Komár László-, Dina­mit- és Color-képeket, -plakátokat. Kérek: R-GO-, P. Box-, Edda-, Dolly Roll, Gravis., Pink Floyd-képeket, -posztereket. Szaniszlő Gábor (980 11 Oztfany 41) felajánlja kül­földi énekesek és együttesek képeit, posztereit. Sipo* József (900 24 Veik? Biel, Zelezni&ná 18) ha­zai és külföldi nagylemezeket kínál.-PP SZAVAZÓLAP Elöadí,együtte» A dal cím HAZAI... .................................. ••••••••••»••«••.••• MAGYARORSZÁGI.. ............ .................... KÜLFÖLDI ........................................................... A neve,ci»e. Béke Eduardas Misüelaitls szovjet-litván költő fent! című verséből idézünk: VÍZSZINTES: 1. A versidézet első része. 12. Idegen állam fizetőeszköze. 13. Afrikai köztársaság fővárosa. 14. A neon és a lítium vegyjele. 15. Volt szovjet diplo­mata (Valerij Alekszandrovlcs). 16. Nyúl jelzője lehet. 18. Sziget az Ir-tengerben. 19. Klasszikus kötőszó. 20. Országos Rendező Iroda. 21. Éveink száma. 23. Federico Garda Lorca spanyol költő ős drámaíró ismert drámá­ja. 25. Lóbiztatás. 26. Együgyűen hiszékeny. 28: A Pte- monti Alpokban a gleccser neve. 29. Az Amerikai kri­mik felügyelője, melyet Peter Falk személyesít meg. 31. ... de France, francia vidék. 32. Vegyszer tartására való üvegcse. 34. Kötőszó. 36. Földes páros betűi. 37. Meleg égövi fa. 40. Nyár szlovákul. 42. Finnországi nagy tó. 43. Megszólítás. 44. Hazai tisztitószermárka (bútorra). 46. Női becenév. 47. Kopasz. 48. Vigyázó. 49. Más betűi keverve. 51. Sao ..., szigetcsoport a Guineat- öbölben. 52. A lentebbi helyen. 53. Több helyet sorra felkeres. 54. A Fülöp-szigetek fővárosa. 56. A kenyér- gabonaféléknek a termése. FÜGGŐLEGES: 1. Csak félig avas! 2. Szigetcsoport az Atlanti.őceánban. de egy kis énekesmadár neve is. 3. Feni a kést. 4. Kelet-ázsiai teherhordó. 5. Csiga jelzője lehet. 6. A gallium vegyjele. 7. Alvás közben észlelt képzetek sorozata. 8. Magyar színésznő (Ida). 9. ... Maria Rilke osztrák költő. 10. Anna angolul. 11. Jóté­konykodik. 18. A versidézet második része. 17. Kikötő- gát. 19. Zola, francia regényíró személyneve. 21. Fejfe­dő. 22. A versidézet harmadik része. 24. Rom, enyészet. 26. Fordítva: gyulladás. 27. Körülbelül röviden. 29. ... Rica, közép-amerikai állam. 30. Amerikai regényíró [John Henry 1905—1970). 33. Erre a helyre Jegyez. 35. Osztrák, francia és olasz gépkocsijelzés. 38. Házi egy- nemüi. 39.’ Afrikai köztársaság, fővárosa Bamako. 41. Tojásdad alakú. 43. Férfinév, de a hitetlenkedőket is nevezik így. 45. Kukoricakása névelővel (éh.). 47. Fon­tos élelmiszerünk. 50. Filmcsillag eredeti helyesírással. 51. Színültig. 52. Fejtelen Danii 53. A bajkál-amúrf vasútvonal röviden. 55. Az ezüst vegyjele. 56. Kicsinyítő képző. Beküldendő a vízszintes 1., a függőleges IS. ée 22. számú sorok megfejtése. SV. A 17. szám helyes megfejtése: Amikor az emberek egyetértenek velem, mindig az az érzésem, hogy téve­dek. •5 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom