Új Ifjúság, 1984 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1984-04-03 / 14. szám
CtJ lFJÜSXG 10 Örömmel jelzem, hogy több olyan dalra érkezett nagyobb számú szavazat, amelyek eddig nem szerepeltek a listákon. Várható, hogy a közeljövőben telírissül a már megszokott rangsor, de ehhez az szükséges, hogy olvasóink szavazzanak az újdonságokra. Többen hónapokon keresztül rendszeresen ugyanazt a három dalt tüntetik fel, nem véve tudomást az új slágerekről. HAZAI LISTA 1. Gravis: Samotár ; 2. Elán: Clovecina 3. Stanislav Procházka: Néni Mlad? svát 4. Kotwald—Hlozek: Má bíla král'ovná 5. Olympic: Ulice 8. Peter Nagy: Zaliata do skla 7. Marika Gombitová: Muü nula 8. Júlia Heéková: Horúci mráz 9. Richard Müller — Buröiak: Rádió 10. Mirka Brazovská: Je nás viac MAGYARORSZÁGI LISTA 1. R-GO: Oh, Sally 2. Dolly Roll: Wind szörny 3. Neoton Família: Holnap hajnalig 4. Koncz Zsuzsa: Kárpáthyék lánya 5. P. Box: Kő kövön 8. Komár László: No, miss 7. Vikidál Gyula: Szállj fel, szabad madár 8. Dolly Roll: Dolly Roll 9. East: Rések a falon 10. Edda: A játék véget ér KÜLFÖLDI LISTA 1. Gazebo: Szeretem Chopint 2. E. L. 0.: Rock and roll király 3. Paul McCartney — Michael Jackson: Mondd, mondd, mondd 4. Maskreid: Őrangyal 5. Duran Duran: Hétfőn újhold 6. Michael Jackson: Rémregény 7. Men at Work: Tévedés 8. F. R. David: Kivárlak 9. Irene Cara: Micsoda érzés 10. Joan Jett — Blackhearts: Meg akarsz érteni ZSÄKBAMACSKA R-GO-posztert nyert: Oláh Judit nagy- kaposi [Vei. KapuSanyJ), Siszter Zsuzsa szepsí (Moldava nad Bodvou), Kiss Péter peredi (Tesedíkovo), Zuzula Katalin ipoly- sági (Sahy),- Krizsán Imre szenei (Senec) olvasónk. AZ OLVASÖ KÉRDEZ Z. Máriának: Sajnos csalódást kell okoznom. Ha az előadó nem volt hajlandó teljesíteni kérésedet, én sem segíthetek. Hidd el, vannak ennél sokkal fontosabb dolgok is. Atlantic jeligére: A Rolling Stones nagylemezét az Atlantic Records jelentette meg novemberben. Ez' évben az együttes viszont már a CBS-nél készíti felvételeit. Kezdő beaténekes jeligére: Elképzelésed nem rossz, a bökkenő csupán az, hogy nálunk ezek a felvételek nem kerülnek forgalomba. Japánban igen kelendőek az ún. „kanáoka“-kazetták, amelyeken világhírű előadók legnépszerűb dalainak zenei kísérete hallható,-s így ezzel a „play-back“-kel mindenki kedve szerint ráénekelhet a zenére. Ulice jeligére: Gyakran előfordul, hogy olvasóink azt kérdezik, felmbolott-e ez vagy az az együttes. Ha az ilyen kérdés szólóban érkezik, nem is válaszolunk, mivel felesleges lenne megírni, hogy szó sincs róla, de amikor az ország különféle részeiből egyszerre érkeznek a levelek, felmerül bennem is a kérdés, hogy ki terjeszti az efféle híreket. Jelenleg többen úgy tudják, hogy az Olympic felbomlott, pedig erről hivatalosan sehol sem szereztek tudomást. Tehát az Olympic létezik. PAPP SÁNDOR SZAVAZÓLAP Előadó,együttes A dal else HAZAI.................................. ............................. magyarországi...................................... . KÜLFÖLDI ............................................................ A fcflcüJdB neve,cím................ Q n y a n y CD LVI □ n K 0& Aki múzeumban jár, azért nézegeti érdeklődéssel a rég múlt korok tárgyi emlékeit, mert ez edények, ékszerek, fegyverek maradványai elődeink életmódjáról, szokásairól adnak hírt a ma emberének. Gondolunk-e arra, hogy szavaink, amelyeket nap nap után hallunk, olvasunk és kimondunk, szintén magukban hordozzák múltunk emlékeit? A szótörténet *kutatá- sának műhelyében mai szavaink történeti előzményei tárulnak fel előttünk. Hallgassuk meg néhány szavunk vallomását arról, hogyan változott meg az idők folyamán az embernek önmagáról és környezetéről alkotott képe, és ezzel együtt gondolkodása isi A változás egyik iránya a konkréttól az absztrakt felé mutat. így vittük át a valamikor kézzelfogható valóságot jelentő szavakat a lélek belső élményeinek vagy állapotának megjelölésére. A rezzenés, rezgés fizikai mozgás, a rezdülés már inkább lelki jelenség, s ugyanebből a szőcsalád- ből származik a rémületet kifejező retten ige is. Aki ünnepélyes, emelkedett hangú beszédben vagy írásban találkozik az áhítozó, ájta- tos melléknevekkel, bizonyára nem gondol arra, hogy mindkét szó a szájtá- tás képzetét idéző á-val függ össze. Az ember viselkedésének, magatartásának először külső jeleit figyelte meg, és ezekből következtetett a belső tulajdonságokra, A gúnyol szó eredeti jelentése „összeráncol, fintorog“. A gőgös ember az, akinek kidomborodik a gégéje, PREMIÉRA zzel a címmel jelent meg a Supraphon kiadónál Pavel Fort első öriálló albuma. Pavel Foft popzenénknek azok közé a képviselői közé tartozik, akik ritkán kerülnek rivaldafénybe, nevüket hiába keressük a legnépszerűbbek között, ám a háttérben szorgoskodva hasznos tevékenységet folytatnak. 1966-ban alapító tagja volt az egykor népszerű Flamengónak. Itt próbálta ki először hangszerelési tudományát, ennek eredménye a Kufe v hodinkách című nagylemez lett, amely az ínyencek szerint a hazai rock-diszkográfia legsikerültebb darabja. Á Flamengo megszűnése után Helena Vondrácková kisérőzenekarában gitározott, s így jutott el a Szovjetunió és Japán színpadaira. Két év után innen is távozott, mivel a hosszadal-amikor rátartian magasra emeli a fejét. Mint ahogy nyakas-nak is azt nevezzük, aki nem hajt fejet mások véleménye előtt: önfejű. Hülye szavunk ma is sértő és bántó, pedig már nagyon eltávolodott attól a régi jelentésétől, amely a bamba ember tátva maradó, hűlő szájára utalt. Szavaink múltját vizsgálva, gyakran meglepő rokonságot fedezhetünk fel. közöttük. A langyos-nak például közeli rokona a lágy. A fullánk szó eredeti értelme akkor világosodik meg, ha az '„ősei“ között felfedezzük a fúr igét. Amikor az orvos gyógyít, bizonyára nem sejti, hogy a beteget jobbítja; pedig a középkorban még így mondták: jógit, gyógyít. Aki pedig ezt a tevékenységet folytatta, az volt a javas vagy jós, s — mint az utóbbi alakváltozat mutatja — tudományához a jövendő- mondás is hozzátartozott. Különös változáson mentek keresztül azok a szavaink, amelyeknek a jelentése éppen ellenkezőjére fordult. Ki gondolná például, hogy aki átkoz, az voltaképpen áld, mivel e két szó egy tőről fakadt: az átkoz valamikor áldkoz-nak hangzott. A trágya — amely ma a földet táplálja — valamikor emberi tápláléknak, ételízesítő fűszernek a neve volt. így érthetjük meg egy régi szakácskönyv receptjét: ,Mikor a húst fel akarod adni, gyömbér és nádmézből trágyát csináltass, az trágyával meghintsed.“ A banya sző hallatára ma mindenki csúf vénasszonyra, a mesék gonosz boszorkányára gondol. Senkinek sem jutna eszébe, hogy kedves, jóságos nagyanyákat illessen ezzel a szóval, pedig valamikor a jobbanya (régebbi formájában: jóbanya) éppen • nagyanyát jelentett. (A jó melléknévnek ugyanis „nagy“ jelentése is volt.) Idővel a nyevtudat már nem érzékelte a jóbanya összetett szóban a jó melléknév középfokát, s így tagolta a szót: jó-banya. így lett aztán banya az az öregasz- szony, akit nem tiszteltek meg a jó jelzővel. S hogy az öregek után a legfiatalabbakról is szóljunk, csőcselék szavunkat említjük meg. Mi köze van ennek a ma már kellemetlen hangulatú, szedett-ve- dett tömeget jelentő szónak a kicsinyekhez? Éppen csak annyi, hogy egykor a csecsemőt nevezték csőcseléknek. Ami pedig a csíny-t illeti, ezért talán régen nem is nehezteltek volna. Mert egészen a múlt század közepéig együtt élt nyelvünkben a két ikertestvér: a csín meg a csíny. Nemcsak az alakjuk volt nagyon hasonló, hanem a jelentésük is; mindkettő egyaránt jelentett „kedvesség“-et is, „pajkos- ság“-ot is. Ma már — tudjuk — szétvált az útjuk, megosztoztak a kettős jelentésen. Érdekes a kend igének és származékainak története. (Semmi közé a kegyelmed megszólításból rövidült régies, népies kend névmáshoz!) A ken igéből képzett kend ige elavult, de megőrizték további származékai. A képző mintegy jnegóvta a teljes alaki pusztulástól, de el is szigetelte. Ezt jemas turnék miatt kevés ideje maradt ä zeneszerzésre, hangszerelésre. Nem sokkal később Ladislav Staidl zenekarában találjuk, ennek a. csoportnak még ma is tagja'. Közben a zeneszerzést sem hanyagolta el, és szorgalmasan írta a partitúrákat. Labyrint néven stűdiózenekart szervezett, s többek között Jitka Zelenková, Karel Cernoch és Petra Janü felvételeinél működött közre, mígnem rászánta magát egy önáló album elkészítésére. „Az ötlet Ladislav Staidltól származik. Én kezdetben idegenkedtem a dologtól, mert nem tudtam elképzelni, hogy csupa gitárszólókból álló lemez érdekelhetné a közönséget. Végül is úgy döntöttünk, hogy néhány énekelt számmal tésszük színesebbé az albumot. Hét külföldi és hét saját szerzeményű kompozíció került a lemezre, a felvételeket playback technikával készítettem, Ladislav Staidl zenekara tagjainak közreműködésével.“ lentett ez a kend: „törülközik“. Egy XVI. századi széphistóriából idézünk: ,,Az atyám vizet tart mosdanom, és anyám keszeknőtt kendenem.“ Ma a szónak kend formáját csak a kendő és származékai őrzik: kendős, kendőz, kendőzetlen stb. Nem nehéz felfedezni a kendő-ben a kend ige melléknévi igenevét. Pontosan olyan alakulat, mint a törülköző, hiszen ez is egy ilyenféle kapcsolatból önállósodott: törülköző ruha. Eredetileg tehát kendő (azaz „törlő“) ruha jelzős kapcsolatban élt a szó, amíg ki nem vált belőle főnévi értékkel. „Törlő“ jelentésben már csak ritkán használatos, annál fartalmasabb és árnya- latosabb mint „valaminek a befedésére, összefogására használt kelmedarab“. Ez áll jól a menyecskék fején, ezt terítik vállukra az asz- szonyok és feányok, ha fáznak: „Hideg szél fúj, édesanyám, adja ki a kendőm ..Rojtos fekete kén- dőt viselnek az idősebbek; csipkéset kezükben a leányok. Ahány változat — annyi hangulat. De volt régen egy másik jelentése is a kendő-nek: „arcfe9ték, arckenőcs“. Pirosító festékül ugyanis ilyen festékbe áztatott ruhadarabot — kendőt — használtak. „Színhányó kendővel fényi amaz rút orcáját“ — írják valakiről a XVIII. sz. elején, nem éppen hízelegve. Aki tehát ilyen kendőt használt, ‘az kendőzte arcát, magát. SZENDE ALADÁR Április Rejtvényünkben Radnóti Miklós ,ßprüis“ című verséből idézünk egy kétsorost. VÍZSZINTES: 1. A versidézet első része. 11------ mester, a szakácsművészet mestere. 12. Béke Lenin-díjas francia szocialista politikus I Pierre]. 13. A lentebbi helyre. 14. Bokor vagy fa fölösleges ágát lemetszi. 15. Valaminek a letakarására való vászon vagy szövet anyag. 16. Üres tálI 17. Az egyik német névelő. A lólábra is szokták mondani. 20. Dugó közepe! 21. Halkan a fülébe mond valamit. 22. Sóvárog. 24. Tömegközlekedési eszköz. 25 Francia fizikus és csillagász (Dominique Francois 1786—1853], 26. A nátrium vegyjele. 28. Gyulladás. 30. Idős. 31. Olasz, luxemburgi és magyar gépkocsijelzés. 33. Fényképezőgép-márka. 35. Trombitahang. 36. Elökator. 38 ____ Ráby, Jókai regénycíme. 40. Tova. 41. Kel. 42. Idegen női név. 43. Téli sportot űz. 44. Papírzacskó. 45. Hangtalan kín! 46. Gonosztévő. 47. Kihalt óriásmadár. 48. Jótékonykodik. 50. Barna tollazatú, harsogó hangú költöző madár. 51. Európa legészakibb részén élő finnugor nyelvű nép. 52. Fogaival őröl. 54. Sertéspapa. 55. Chat..,, ismert kölnimárka. FÜGGŐLEGES: 2. Ruhakelme. 3. Gyermekgondozási segély röviden JMagyarországon]. 4. Hely »sei az angol. 5. A csont orvosi neve. 6. A párduchoz hasonló, délamerikai ragadozó. 7. Kattog, csattog a (géppuska/. 8. Tüzérségi alegység. 9. Spanyol napilap. 10. Varr. 11. A versidézet második része. 15. A portugál-főváros. 18. A magyarságba olvadt török népcsoport, 19. Mértani elemeket alkalmazó művészeti irányzat. 21. Perui pénzegység. 22. Az izmokban lakozik. 23. Szegény, mint a templom ..., ismert mondás. 27. Máshollét igazolása. 29. Kicsinyesen szűkmarkú. 32. A szultán asszonyainak elkülönített lakrésze volt. 34. Az ősmagyarokhoz csatlakozott török néptörzs volt. 37. Visszales! 39. Szovjet- porosz író (Alekszandr Alfredovics 1903—1972). 42. Délelőtti műsoros előadás. 44. A kakas ékessége. 45. A kókuszdió szárított, olajos belső része. 46. ... Piacid, az egyik téli olimpia színhelye. 47. Air..., légi úton. 49. Észak-európai nép. 51. Mauna..., egyik hawaii tűzhányó. 53. Kettős mássalhangzó. 55. Á nitrogén és kálium vegyjele. Beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 11. számú sorok megfejtése. SV. A 12. szám megfejtése: Játszik az őz az erdöszélen:/ kacag a tovatűnő télen. t \