Új Ifjúság, 1983. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1983-10-11 / 41. szám

»IM A zsSrItagnak nem mindig ak­kor a legnehezebb, amikor a zsű­ri illésén véleményt mondania, vagy szavaznia kell. Néha sokkal nehezebb helyzetben, van a folyo­són, a büfében, a vetítések szüne'-- tében, amikor véleményét titkolni köteles. Számára tilos a vélemény- nyilvánítás mindaddig, míg végle­gesen el nem dől a verseny. Ad­dig mind a saját, mind pedig a zsűriben vele dolgozó kollégáinak véleménye: szigorúan titkos. Az 1983. évi Prix Danube — Ge­na Dunaja díjat azonban már ki­osztották, a versengésnek vége, s most már a zsűritag is felmentve érzi magát a titoktartás kötelezett­sége alól. Így aztán elmondhatja véleményét, benyomáséit az álta­la látottakról — melyek tiszténél' fogva a drámai, valamint animá­ciós kategóriába tartozó művekre [rajz- és bábfilmekre] korlátozód­tak. Kezdjük az általános benyomá­sokkal, megpróbálván választ ad­ni a legelső, legkézenfekvőbb kér­désre: Emeíkedett-öl'-Európában a televíziós gyermekjátékfilmek, tévéjátékok színvonala az utóbbi két esztendőben?^ (Általánosság­Prix Danube ’83 A ZSŰRITAG SZEMÉVEL ban merem feltenni a kérdést, mi­vel a versenyben csaknem vala­mennyi olyan európai ország részt vett, melyben ezen a területen je­lentősnek mondható tevékenység folyik.) Nos a válasz erre a kérdésre: igen is, meg nem is. Igen, most bővült a gyermekfilmek tematikai választéka, jelentős helyet kaptak a családi problémák, árnyaltabb ábrázolást a gyermekek és a fel­nőtt világ kapcsolatában fellelhe­tő jelenségek. Nem, mert néhány kellemes kivételtől eltekintve —' pl. az NDK Televíziójának „Papa a pácban“ című produkciója (leg­inkább így tudnám magyarosítani a „Vater in der Tinte“ címet), va­lamint a Csehszlovák Televízió „Férfimulatság című filmje, továb­bá a két finn alkotás (Helsinki ’s Tampere produkciója) — a leg­több gyermekfilmből még mindig erősen kilóg a pedagógiai lóláb, előtűnik a mindenáron való okta­tói szándék. Ennyit általánosságban. Most pedig néhány kézzel kitapintható jelenségről, melyek közül elsősor­ban a családi problémákat, ezen belül is a veszélybe került házas­ságok, valamint a csonka csalá­dokban élő gyerekek problemati­káját kell említeni. Ennek a fesztiválnak legjelleg­zetesebb figurái (a drámai kate­góriában) a gyermeküket egyedül nevelő papák voltak. Ilyen (fel­nőtt) hőse van a győztes NDK- -filmnek, a csehszlovák verseny- filmnek (melynek filmfőszereplő- ]e Viktor Král megkapta a leg­jobb gyermekszereplő díját), de még az animációs kategóriában győztes svéd film — életében elő­ször 'iskolába Induló — bús hősét is a papa kísérte el. Mivel a ma­ma Innen is hiányzott. Ugyanez volt a helyzet a helsinki finn té­vé „A sün, a trombita és én“ cí­mű produkciójában és a másik finn állomás (Tampere) filmjében sem láttuk az anyukát — csak az apát és a fiát. Helyes-e, hogy a televízió ilyen intenzitással foglalkozik a csonka családok problematikájával? Véle­ményem szerint: igen. Nem isme­rem a csehszlovákiai statisztikát, de azt tudom, hogy Magyarország igen előkelő helyet foglal el a vi­lág „válási statisztikájában“. És attól tartok, hogy a fejlődő orszá­gok kivételével mindenütt nagy — és sajnos egyre nagyobb — szám­ban élnek szüleik válásától rette­gő, a másik szülő hiányától szen­vedő gyerekek. Illő tehát, hogy mindnyájan, akik felelősséget ér­zünk sorsukért, a magunk módján segíteni próbáljunk nekik. Itt jegyzem meg némi büszkeséggel, hogy 1979-ben diplomával kitün­tetett versenyfilmünk, az „Ebéd“ — melynek forgatókönyvét a je­len sorok írója jegyezte — az apa és fia közti konfliktusokra épült, az 1981-ben fődíjjal jutalmazott produkciónk (Tessék engem elra­bolni) pedig egy kisfiú szülök utá­ni vágyának adott hangot. A másik fellelhető tendencia szintén családi vonatkozású, sőt, kifejezetten családi. Vagyis érez­hetővé vált számos program ese­tében az a törekvés, hogy a kü­lönböző televíziók úgynevezett „családi“ filmet készítenek. Mit nevez a televíziós szakzsar­gon családi filmnek? Az olyan tí­pusú filmet, amely egyaránt él­vezhető gyermekek és felnőttek számára, amely elé — legalábbis ml, tévések úgy reméljük — egy­aránt leül a család minden tagja, a gyerekektől a nagyszülőkig be­zárólag. S hogy ezt miért tartjuk fontosnak? Válaszként elég talán csupán arra utalni, hogy milyen mértékben csökkent az utóbbi é- vekben az az idő, melyet a szülök a gyermekekkel együtt töltenek, s hogy ennek következtében mi­lyen mértékben szűkült a közös, megbeszélhető élmények köre. Hogy a televízió pótélményt nyújt? kétségtelen. De á semminél még az is jóval több! ' -Ugyanakkor, amikor örömmel nyugtázzuk ,a családi problémák sokoldalú ábrázolását, bizonyos hiányérzetet kelt a gyermeki lét némely más aspektusának háttér­be szorulása. Gondolok itt például az iskolai élet ábrázolására. Az egyetlen — sok humorral és lí­rával kitűnően megoldott — szov- ■ jet produkció (Monomah koroná­ja) kivételével, a versenyfilmek- ben — fel sem tűnt az iskola, ahol pedig — akárhogy Is vesszük — a gyerekek fél életüket (fél?l) leélik. S még valami, amit általános­ságban hiányoltam a gyermekfil­mekben: a humor, a vidámság. Val­lom, hogy nincs nagyobb dolog, mint a gyerekeket — nemes esz­közökkel — megnevettetni. Bizo­nyos vagyok benne, hogy mind a nagydíjas NDK-film, mind a kü­löndíjas csehszlovák produkció, de az animációs kategóriában győz­tes svéd film is nagyrészt annak köszönhette sikerét, hogy mosolyt, sőt időnként nevetést tudott ki- csalnl még a sok műsor nézésébe belefáradt zsűritagokból is. Remélem, hogy 1985-ben, a 8. Prix Danube valamennyi résztvevő­jének több alkalma lesz erre. BÉKÉS JÓZSEF, a nemzetközi bírálóbizottság tagja , Két emlékezetes kiállítás Két érett, sok-sok meglepetéssel szolgáié gazdag kiállítást néztem meg a héten. Az egyik, Duáan Kállay kiállítása még a BIB-hez kapcsolódott. E nemzetközi seregszemle kétszer Aranyalmát nyert, külföldön Is kitüntették, és Idén újra di­jat kapott Kállay. Tárlata fölöttébb Indokolt volt épp a blen- nálé Idején, de ha csak Illusztrációkat és grafikákat állí­tott volna ki a Fővárosi Képtár Mlrbach-palotájában, nem sokban módosíthattuk volna a róla az 1978-ban a Cyprián Ma- jernlk-terembe^ rendezett kiállítása kapcsán kialakított ké­pünket. Most már nemcsak a grafikus, az Illusztrátor akart megmutatkozni, hanem a sokszínű, rendkívül érzékeny, belső és külső rezdüléseket mélyen átélő, kísérletező, egészen a reneszánsz korba visszanyúló, összefoglalásra törekvő mű­vész. Amikor 1972-ben elvégezte a főiskolát, önálló világképpel Indult. Gyorsan, talán még az iskolai évek alatt kiszabadí­totta magát a mesterek: Vincent Hlo2nIk, Albin Brunovskjl, ján Zellbsky hatása alól, és a klasszikusokhoz fordulva erős, rusztikus grafikákat készített. De csak a felfogás tűnhetett klasszikusnak, mert tartalmukban ű] mondanivalók kívánkoz­tak a lapjaira, és ezek a témák később még Inkább előtérbe kerültek, és mára az olyan tollrajzok, mint a Madzag-csend­élet, a Rovarfészek, a Fészek a planlnőban, a Vadmadarak paradicsoma, a Rovarfészek nyüzsgése, a Léda és a Hattyú vagy az Ikarusz zuhanása című munkál és a számtalan apró- kis rézkarccal készült, ex librise, korunk emberének mélyü­lő hatását, újabb és újabb Ismeretekkel gazdagodó tudását tükrözi. Mintha Dürertől eljutott volna Goyáig. Az ember és az őt körülvevő világ befelé tágul. Festményei nem az elemi hasonlóságra, a valódi világ meg­ragadására törekszenek, hanem a belső és külső rezdülések, megfoghatatlan hangulatok leheletnyi finom ábrázolására. Ebből a szempontból különösen az önarcképe és feleségének a portréja érdemel figyelmet. Ezek szimbólumokra építve a külső és belső világ együttes ábrázolásával tükrözik vissza az egyéniségét, emberi lényük valóságát, és ezáltal többet tiidnafi adni, mint az egyszerű önarckép. Nagyon érdekes a hármas oltárkép mintájára készült ösz- szecsukható kívül és belül Is megfestett mozgatható tábla­képe, Csak a forma régi, a festmény mai. A belső, valami­féle várost, vagy szokatlan tájat, természeti tüneményt áb­rázoló képe mintha pár száz évvel elénk szaladt volna, és a jövőt kémlelné. A különös, íves formák pontos rajzolata és izgalmas színvilága már a Vasarely utáni korszakból való. A formák ismét emberlesUltek. A komputer és a gép kínálta lehetőség után Ismét az ember érzékenységére, meglátására építi a megismerés lehetőségét és amit megmutat, megfest, az összetettségében Is egyedi, több, mint amire a gép képes. Másképp volt érdekes a kevésbé Ismert Imrlch Polakovlí- nak huszonöt év terméséből készült jubileumi tárlata a Gor­kij utcai kiállítóteremben. Míg Kállay sokszínűségével (megfi­gyeltem, vagy tizenöt különböző technikával készült művet vonultatott fel), addig ő egyöntetűségével, egyedi és meg­DuSan Kállay: Magelhaes útja a világ körül ismételhetetlen kézjegyével vonta magára a figyelmet. Pola- kovie művel vagy egyszerű tusrajzok, vagy tusrajzzal kombi­nált akvarellek, esetleg olajfestmények. Az olajképei Is In­kább tusrajzoknak tűnnek, és hangsúlyozottan annak Is akar­nak látszani. A kiállítás ennek ellenére nem unalmas, egy­hangú, Sőtl Az Idő és a tér foglyaként mozgó, létező embe­reket különös levegő, szokatlan hangulat öleli körül és tra- glkusságukban Is közel kerülünk szerelmespárjaihoz, csopor­tosuló embereihez, vonuló csoportjaihoz, Alakjai, akárcsak Lőrlncz Gyula különös felmagosodó lényei, a Jövő felé lép­kednek; tehát a létezésüket Is érezzük. Nem szeretem, ha valaki kísérletezésről beszél. Polakovlö- nál viszont Indokoltnak tartom, hogy tanulmányait kísérle­teknek minősítsük. Egyik-másik képe ugyanis szinte műtermi laborálás eredménye, és képes megragadni az Idő és az em- bér kapcsolatát. Elmélyült megfigyelés és kiérlelt eszköztár húzódik meg mögötte. A két kiállítás mindenképpen emlékezetes marad, és akik látták, minden bizonnyal igazat adnak abban, hogy művé­szeti életünk egyre gazdagodó képét mutatták. Németh István JEGYZET A REGfiK ÉS MONDÁK ClMÓ MOrŐL RÓLUNK SZÓL, NEKÜNK SZÓL Nemcsak az Iskolákban, hanem társaságban beszélge­tések alkalmával is egyre többször felvetődő téma, mit tudunk történelmünkről. Sokszor hangoztatjuk: rosszak a történelem könyvel, nem a tanulók értelmi szintjéhez méretezték őket. S talán csak a múlt eseményeiben meg­szállottként búvárkodó éri el, hogy a világ története mellett nemzete történelmében is jártas legyen. Ehhez járul hozzá Mednyánszky Alajos: Regék -és mondák cí­mű könyve is. A 18. és 19. században élő kultúrpolltl- kus, író főleg német nyelven írt, e műve Is fordításban kerül az olvasó elé. Nyltra vármegyei birtokán, Vésze­ién született meg e könyve, amelyet a Tátrán és az Eu­rópa Könyvkiadó közös gondozásában Jelentetett meg a Bibliotheca Saeculorum sorozat darabjaként. Már első pillantásra jó benyomást kelt a tetszetős, szép kivitelű könyv, hát még ha belelapozunk. Metszetek, finom vo­nalú rajzok fémjelzik a képzőművészeti alkotások válo­gatójának, Ladlslav Mlkulíknak ízlését, lelkiismeretes munkáját. A regék és mondák pedig élvezetes, meseszerű olvas­mányok. Egy-egy szikla,- vár történetét akaratlanul Is keressük, kutatjuk emlékezetünkben, hol. merre is lát­tuk maradványait, megmaradt falait, Időtépázta romjait. Vagy lehet, hogy csak a történet ismerős? Esetleg a szereplők? Mert bizonyára" sukan hallottak, olvastak már más helyeken, munkákban a szomolányl , (Smolenlce) várban kibontakozó szerelemről, amelynek hősei Ocskay brlgadéros és a szép Ilka yoltak. Bercsényi Miklósról, a híres vezérről, Széchy Máriáról, a murányi (Muráö) vár úrnőjéről vagy a budatinl (Budatín) várról. S emléke­zetes marad ugyanúgy Szabina és Szeben (Sabinov) vá­rának története, a gonosz Ozsvát gaztette a harcból ha­zatért testvére ellen, Imre gróf, a wittenbergi egyelem rektorának esete hűséges árvái (Orava) hűbéreseivel. Mindezek olyan helyek és nevek, amelyek az emlékeze­tünkben élnek. Elolvasva azonban a hozzájuk fűződő, róluk szóló regéket, mondákat, sokkal plasztikusabb ké­pet alkotunk valamennyiről, mélyen az emlékezetünkbe vésődnek. Megemlíthetnénk minden történetet a könyv elejétől egészen a végéig, ám-ez nem pótolhatja a regék és mondák_ olvasásának élményét. A kötetet a hely- és földrajzi nevek szlovák' elneve­zései, valamint jegyzetek egészítik ki. A pontos és ala­pos munka Soltész Gáspár és Karol -Wlachovsky érdeme. Az előbbi a könyv fordítója is, hiszen mint már emlí­tettük, Mednyánszky Alajos német nyelven írta művelt. A kitűnő fordításban elénk táruló könyvet szívesen ajánl­juk klcsiknek-nagyoknak egyaránt. (benyák)

Next

/
Oldalképek
Tartalom