Új Ifjúság, 1981. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-13 / 2. szám

RESZELI FERENC versei: MIRÁKULIM a klmondhatatlanság Qszkös roncsain tengődöm várlak pévécé-hóhullásban szenvedlek szánlak számban jégvirág van alélö tavlrózsa nyíló kankalin csörtetsz árkon-bokron küszöb a kezedben parázs van a szádban hónod alatt csók van hideg garasaid szétszórtad a hóban ki hagyhatna nyomot lábaidnál szebben baclangtemplomomban remetévé válék hét istent káromolva áldom a tavaszt s szegényes mondatokkal megidézem azt ki utat tör ott hol úttalan a szándék s küszöbbel kezében elnyűtt sarujában győztes próféta lesz saját falujában LMPl H l M U. Akit nem lehet megrabolnl ködben, utcasarkon. Akire rátalálni oly nehéz, mint tenger vizében a hóplhére. Akiért mégis megyek, csak megyek, mert mit Is tehetnék Ilyen megraboltan? Tűzzel a nyakamban — tudom — ülhetnék rajzolt vonaton. Rabolhatnék én Is karavánt és téríthetném a hómezőkre mások strucchadát. akár szelíd szóval, akár üvöltó tekintettel. De akkor se tudnám: szabad-e szólnom, elmesélnem, hogy milyen nehéz volt sűrű mélységeimben rád találni, és nézni moccanatlan a pernye plllézését — nézni moccanatlan... IMPIRLM ML Csüng az ágon a lánycsOcsű alma, dér és fagy lappang már a domb mögött. Roggyan a nyár, hevernek szerte a roncsok. Járom az erdőt fegyverropogásban, fát keresek, — játékpuskának valót. Verset faragok hideg gödör alján és fapuskával vívok háborút. Minden Indulást elhalasztók és szavakkal pótolok minden érkezést, aztán a csendet, a füstölgő némaságot — kézenállva, kővé dermedve hallgatom. KÜVÜtET Számolatlan titkok falra hányva énekek félhomályban tlkkadó szótalan rovások méretek nélküli mesék az éjszakában miféle éjszakában miféle mesékben hasonló göröngyök bokáig feketében talpig gyalázatban és megnyírva kopaszra fülig hasadt szájjal oszladó pusztulásban parázsló kazlak közt agyoncsépelt kürtök fehér szoknyák alját fodrozó lángolás a hóesésben egy asszony menekül karján Izotóphulladékkal bemocskolt zene vonszol magával ekét és néma orcsesztert miféle fából faragott lovak vágtája köbalták kopják bruttóreglsztertonna látomás s terített asztal az elprédált tavaszban \BACSÓM! FÉI Lapul a szürke köd tava s benne láthatatlan, üszkös károgás... aztán a hallhatatlan, lomha hóesésben — alóhull egy puskadurranás. Nyulak riadnak lábnyomok között, őzek ütik fel messze a fejüket, s a hóesés egy dermedt pillanatban, toronymagasban, félve megreked. A folyó jegén taréjos torlaszok, alattuk langyos víz oson. Azt a megismételhetetlen, szélcsendes telet — új gyerekkor híján, holtig hordozom. P etellk hét végi terveit szö­vögette. — Kacsa ... — motyog­ta félénken. — Anyuka, ml len­ne, ha, ha kacsát.. .7 Petellk asszony előbb úgy ha­tározott, hogy megvétózza a ja­vaslatot. Amikor azonban Pete- llk könyörgő szemébe tekintett, aki a Burkoló és Szigetelő Vál­lalat nem éppen nagymenő és nem éppen jól fizetett előadója volt, hirtelen kivételes gyön­gédség hulláma öntötte el. — Legyen, ahogy akarod — mormogta saját gyengeségén meglepődve —, de vedd meg te. Nekem nincs Időm ‘kacsáért szaladgálni. Pénzt és egy egész sor taná­csot adott férjének a kacsát Il­letően. Ne legyen se kicsi, se nagy. se kövér, se sovány, le­gyen rendesen megkopasztva, szagtalan-bűztelen. Jól megfagy­va, aranyszínű, ne legyenek raj­ta kék foltok, s főleg nagy le­gyen a mája. Tehát valami Ide­ális, valószínűleg nem Is léte­ző „über-kacsát“ akart, amely­nek adatait Petelík gondosan feljegyezte. Ezekkel az adatokkal felvér­tezve indult el a boltba, amely-* nek Nlkodéra úr, egykori osz­tálytársa volt a vezetője. — NI csak, micsoda kacsai Mintha maga' Ibsen alkotta vol­na — jegyezte meg Irodalmi tájékozottságát fitogtatva a boltvezető, aki a dolgozók esti iskolájában már a hatodik vagy hetedik érettségi bizonyítványát szerezte, mivel a rumon kívül ez volt az egyetlen vesszőpari­pája. Átkutatta hát a készletet, míg az Idálls, „über-kacsához“ legalább hasonlót talált. A válo­gatás közben mindketten átfáz­tak, bevonultak a raktárba egy rumra. Petellk meghatottan kö­szönetét mondott, és az „über- ■kacsával“ visszatért az Irodá­jába. A Burkoló és Szigetelő Válla­lat Irodaházában két frldzslder volt. Az egyikben az Igazgató tartotta Italait a felsőbb szer­vek váratlan látogatásai eseté­re, a másikban a bérelszámo­lók helyezték el, amit vásárol­tak. Az utóbbi esetben tulajdon­képpen trükkröl volt sző, amely- lyel a vállalat védekezett, ne­hogy a bérelszámolók hiányos gárdája összeesküvést szőjön, s gyermekeiről való gondosko­dás címén felmondjanak, ami nem utasítható vissza, ha vala­kinek egyáltalán van gyerme­ke. Petellk alázatos kérelmére és egy doboz bonbonért engedélyt kapott, hogy kacsáját elhelyez­hesse a frldzslderben. Irodájá­ba visszatérve több cédulára felírta: kacsa. A cédulákat különböző helyekre kiaggatta, nehogy megfeledkezzék a fi­nom falatról, és nyugodtan vár­ta a munkaidő végét. Csakhogy, megfeledkezett ar­ról a kedvezményről, amelyet a bérelszámolók kiharcoltak maguknak. — Mi legyen ezzel a kacsá­val? — kérdezte Hamrová asz- szony, tél órával korábban ha- zalndulva, mint Petellk. — Semmi — nyelvelt Manák- né. — Már csak az kellene; hogy még el Is vigyük. Minden férfi egyforma. Élvhajhásző ... — fakadt könnyekre, ugyanis válóperének végzése ezen a na­pon lépett jogerőre. És szapul­IVAN KULHANEK ni kezdték Máneket s általában az élvhajhásző férfiakat. A ka­csáról teljesen megfeledkeztek, kikapcsolták a hűtőt, bezárták az Irodát, és mentek a vonatra. Petellk, amikor rádöbbent, milyen áldatlan helyzetbe ke­rült, elcsüggedt. Világos, hogy feleségének nem tud majd el­számolni a hatvanhárom koro­náról, már csak azért sem, mert Nlkodém rumja még mindig é- rezhetö volt leheletén. Pénte­ken délután a vállalat teljesen elnéptelenedett. A portás, Skra- loup jogász, a vállalat nyugál­lományba helyezett egykori jo­gásza megrögzölt bürokrata volt, a zár feltörését nem enge­délyezte volna, a tartalékkul­KACSALOPÁS ■ V/. / ' ­csőt csak hivatalos engedélyre adja ki, ugyanakkor szklerotl- kus, végképp nem tudná meg­érteni, mit keres valamelyik irodában egy kacsa. A szerencsétlen Petellk meg­kísérelt átbújni egy lyukon, a- melyet a légkondicionáló be­rendezésnek fúrtak, de elsza­kította a zakóját, s véresre hor­zsolta a hátát. — A párkányon — döntött végre — az ablakhoz kúszok, és kifeszltem. Az új épület számos hibája közül eszébe jutott az egyik, az, hogy az ablakok rosszul zá­ródnak, néhány irodahelyiség­ben az erősebb szél is belöki őket. Elindult hát a párkányon abban reménykedve, hogy Skra- loup jogász a portásfülkében szokása szerint már elszuny- nyadt. Tévedett, mert a diplo­más portás éppen Lívlust ol­vasta, és az árnyék a párkányon kezdte nyugtalanítani. Majd tu­datosította, hol Is van tulajdon­képpen, és arra a következte’ tésre jutott, hogy valószínűleg betörés esete áll fenn, ezt pe­dig jelentenie kell. Abban a pillanatban, amikor Petellk egy hevesebb széllökés erejével nyomni kezdte az abla­kot, felszólították: a törvény nevében másszon le. Mindez nem ment Idegeskedés nélkül, végül Petellk elbőgte magát, és leereszkedett az esőcsatornán, ami betetőzte öltözete pusztu­lását. Megkísérelte megmagya­rázni a dolgot, de a biztonsági szervek megérezvén Nlkodém rumjának arómáját, nem na­gyon hittek a kacsa-mesének. Mindennek tetejében a portás­nak, Skraloup jogásznak se­hogy sem jutott az eszébe Pe­telík neve. hát Inkább kijelen­tette, hogy egyáltalán nem .Is­meri. Petellket úgy éjféltájt bocsá­tották szabadon. A hatvanhá­rom korona és a kacsa nélkül hazatérve további az előbbinél sokkal szigorúbb kihallgatásnak vetették alá. Nikodém rumjá­nak az Illata egyértelműen el­lene tanúskodott. Nagyon szomorúan töltötte Petellk a víkend napjait, kizá­rólag tésztafélékkel táplálko­zott, és egyre az eszményi ka­cséra gondolt, amely a kikap­csolt hűtőszekrényben óhatat­lanul romlásnak indult. FODOR KATALIN tusrajza POLÁK IMRE fordítása (azoknak — kajánul —,akik a történet valódi szereplői] A hóhullás jókor jött. Kiváltképpen ez az utca­részlet ért valamit. A Ma­ma az út torkolatánál gyönyör­ködött a látványban. Költői lélek volt. A század második és harma­dik évtizedében a katolikus la­pok közölték Is a verselt. Idő­vel ezek a versek bekerültek egy fekete fedelű aktába és el- ksllödtsk Mivel a későbbi család fölött Is ő Ispánkodott, szabad keze volt ahhoz a költészethez, a- melyet ugyan nem vetnek pa­pírra, de nyoma marad. Először a Papát szorította a sarokba: mint a húsvéti bárány­nak, masnit kötött a nyakára, de ezt oly körmönfontan csele­kedte, hogy az a másik észre sem vette. Mindez persze régen volt. Az eltelt évtizedekben azon munkálkodott, hogy reá hason­lítson a porta, a parasztház, s minden-minden mozdulat, kez­deményezés. Amíg a Mama a hószakadás- ban gyönyörködött, vagy a nagytakarítás utolsó stációit vé­gezte, a Papa újra és újra el­takarította a havat. Aztán este lett. A' Mama beintette a Papát, az behúzódott egy sarokba, s cigarettára gyújtott, de csak­hamar eloltotta, mert a Mama kard-teklntete felé vágódott. — Szép szilveszterünk van — szólalt meg áhítattal a Mama. — Az van — szerénykedett a Papa. Kiment az udvarra, s rágyúj tott. VAJKAI MIKLÓS — Micsoda havazás... — hal­lotta a Mama hangját. Tudta: Ilyenkor összecsapja száraz kezét, s Ihlettel telítőd­ve így vágja ketté a csöndet: — Csakhogy ezt Is megér- tükl Ott állott a Papa az eresz a- alatt, cigarettázott begombolt ka hátban, s hallotta, hogy a Ma­ma egy verset mormolt fenn­hangon. Effélét: „Ha nyár volt, azt hittem mindig nyár lesz. Ha tél volt, azt hittem mindig tél lesz. A völgyek jászolában Jézuska-hó lesz, s a hegyekről jön majd Heródes ..“ A Mama újra öblítette a po­harakat. Kikeményített abroszt terí­tett az asztalra, s középre egy váza vágott aszparáguszt állí­tott. Ilyenkor, ünnep tájékán, min­dig eszébe jutott a lánykora. Nem, nem származott vidékről, s erre mérhetetlenül büszke volt. A Papát viszont kezdettől fogva baleknak és faragatlannak tartotta. A Mama ellenben mű­velt volt: szabad perceiben el­olvasta a Szentek életének két kötetét, Brehm Állatvilágát, Mécs László és Gyónl Géza ver­selt, $ betéve tudta a templomi zsoltárokat, s a templomi ének­karban Is bérelt helye volt. Enyhe gyűlölettel gondolt ar­ra a napra, amikor végérvénye­sen elhatározta, hogy a Papá­hoz köti az életét. Persze ennek egy titkolt elő­játéka Is volt: éspedig az, hogy korábban a Mama fejecskéjét elcsavarta egy széltoló városi flcsúr, s a csalódás pillanaté­ban megingott egy kissé. Szép és napos augusztusi na­pon egybekeltek, s a boldog­ságban úszó Papa egy brlcskán hozta haza a feleségét, aki a- zonnal átvette a jogart, — Hol voltál? — kérdezte a betoppanó Papát, de ő nem vá­laszolhatott rá, mert betődul- tak mind a szilveszterező ven­dégek. Itt volt Magdolna, a lányuk és a férje, Antal. Itt voltak Bá­tor Glzelláék, Rideg Gáspárék, Zöld Annáék, Híves Etelék, Már- vay Ilonáék, s valamennyien csomagokkal. Italokkal érkez­tek A Mama tányérokat tett az asztalra. A Papa poharakat tett az asz­talra. Antal a kabátokat segítette le. A Mama tálalt... És ezzel elkezdődött a parasztszllvesz- ter. A tágas szoba megtelt zson­gással, zsolozmázássál. Minden­ki mondani, énekelni, tenni a- kart valamit. Mindenki a kö­zéppontot áhította. Csupán a Papa gubbasztott. Túzokként ült a sarokban. Ivott. Iszogatott. És ahogyan nyakalta a bort, eszébe jutott a rövidre sikeredett legényéle­te. A táncra kész, fölszalago- zott kocsmák. 0 sohasem tán­colt. Nem Is tudott táncolni. Túlságosan nehézkes volt a tánchoz, az énekhez, a mulatás- hoz, és a Mama könyveihez. A tánc helyett mindig a hát­térben üldögélt, és néha a rá- éröségében kitapasztalni akar­ta a józanság és a részegség közötti határt. Olyasfélének képzelte ezt, mint az államha­tárok semleges területeit, ahol megállhat, elidőzhet egy pilla­natig, körülnézhet, de a józan­ság és a részegség között nin­csen semleges övezet, mert a részegség úgy tódul az ember­re, oly váratlanul, mint az ára­dat. Ilyesmiken rágódott a Papa. Egy váratlan pillanatban föl­állt, és elhagyta a helyiséget. Elaraszolt a szénakazalig, s a hátát neki vetve fölzokogott. Halkan, szaggatottan, zokogott, s döblec kézfejével eltakarta az arcát. Eltakarta a sötéten és la­zán hömpölygő világ elől. El­takarta a hószakadás elől. Elta­karta a csönd elöl, amely még­is ott morajlott a tengerek su- sorgásával. Ogy érezte, hogy váratlanul arra a területre ju­tott, ahonnan már lehetetlen megfordulni, megtérni, újat, jobbat, Okosabbat kezdeni. Ott állott a behavazott széna- kazalnál, s egyszeriben min­dent megértett: megértette az élet játékszabályait. Tudta, pon­tosan tudta; hogy az ember é- letB nem más, mint egy hosz- szabb vagy rövidebb Ideig tar­tó, szimultán, pontozásos ver­seny ... — Verseny, melyben képte­lenség állandóan veszíteni... Í1979)

Next

/
Oldalképek
Tartalom