Új Ifjúság, 1981. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1981-03-31 / 13. szám

^ vonat megállt az állomáson. Laco leszaladt a töltésről, és elindult a fű­résztelep felé. A hó a napon már könnyedén olvadt. Megcsapta a levegő érdes faillata: a mez­telen bükkfatörzsek, a forgács, a rothadó kérgek, a fűrészpor és a nyirkos gyanta illa­ta. A város környékén elnyúló dombokról lehordott gömbfák ugyanúgy halomra rakva feküdtek a vasúti töltés mentén, mint vala­ha. Nyáron egészen ide hatolt a fű birka- párával, kolompszóval és vadméhek döngé­sével kevert illata. Télen éppúgy, mint nyá­ron, álldogált it't egy-egy fogat. Talpfát, deszkát, padlót és gömbfát fuvaroztak a vontatón. Most a fa illatába égett benzin és nafta­szag keveredett. Az iparvágánytól ládákkal, szénnel, csö­vekkel, vassal és kátrányoshordókkal meg­rakott autók meg traktorok indultak. Hosz- szú darukkal és frissen festett futószala­gokkal teli vagonok töltötték be az állo­mást egész mélységében. Átvágott a városkán. Évekkel ezelöt az egyetlen hosszú utca az alacsony házaival, apró üzleteivel, ren­geteg kocsmáfával mindig tele volt nagy porral vagy sárral. A régi házak helyén most széles üzletek, hivatalok épületei áll­tak, és egy szálloda. Mögöttük, ahol azelőtt legelő volt, most mint magas mészködara- bok, ágaskodtak a bérházak. A régi álmos ődonságból már csak nyomok maradtak. Amióta utoljára járt itt, minden burjánzás­nak indult. Ment az egyre emelkedő havas utcán. A Szentháromság-szobornál megfordult, és észrevette a hosszú gyári csarnokokat is. A városka általuk már megkapaszkodott a domb túlsó oldalán is. A kaszálók és az erdők egyre messzebb húzódtak a várostól. Lent füttyentett a vonat. A hosszú és nehéz sziszegés egy szep­temberi nehéz napot juttatott az eszébe, azt, amikor elutazott, és a vonatnál ott állt Ga- ba. Búcsúzkodtak, és mind a ketten tudták, hogy utoljára, mert köztük mindennek vé­ge, minden elmúlt. Gabka állt a lépcsőnél. Esett. Második nap. Alit, és erősen összeszorította az aj­kát. A kalauz haragos hangja a cigányokat intette rendre. Tépett bűzlő ruhákban, ba­tyukkal a hátukon nyomalodtak a tömeg­ben. Az egyiket jól összeverték valahol, az arca teli volt friss vérző sebekkel. Gabka sírt, mintha a kalauz nem a cigá­nyokkal, hanem vele kiabált volna. — Ne sírj! — akarta mondani neki akkor Laco, de végül nem, szólt egy szót sem. Végül Gabka volt az, akt megszakította a hosszú kínos hallgatást. — Mikor jóssz? — kérdezte bizonytala­nul. — Nem tudomi Felemelte a karját, megölelte, és szájon csókolta. Száraz, nehéz csők volt ez. Magához szorította, és akkor hirtelen va­lamiféle túlzott különös szomorúság fogta el. Amikor elindult a vonat, és Gabka eltűnt előle, még akkor is látni vélte az arcát az üvegen. Talán azért, mert az üvegen hideg esőcseppek szaladtak. Az ablak mögött ott úszott az elázott táj; szürke párolgó legelők, darabka földek még a sok víztől megfeketedett háztetők válto­gatták egymást. Fekete háztetők, kapufél­fák és valahol hátul magas fák; lejtős utak, amelyeken patakokban ömlött a víz. Laco megfordult, és újra kiment a folyo­sóra. Már csak mindenütt a dombok és a hó. A fűrésztelepi szánkóval vitték a faluba; a kucsmás kocsis biztatta a lovakat, ame­lyeken csilingeltek a csengők. Orrlyukaik­ból ömlött a pára. — Rágyújt? — kérdezte a kocsistól. — Miért nel — válaszolta az, és tüzete­sen megvizsgálta a felkínált cigarettát. Laco tüzet is adott. — Csak nem látogatóba megy? — kérdez­te, és szívta a cigarettát. Laco intett. — Autóbusszal is mehetett volna. Laco hallgatott. Hunyorgott a napba és nézte a fényben úszó dombokat. Nem volt ez olyan vakítóan fehér és rideg látvány, mintha a svájci Al­pokat nézné. Erdős részek és irtványok ta­golták a tájat. Aztán az erdő szántóföldek­kel, legelőkkel és bokros részekkel válta­kozott. Az volt az érzése, hogy szülőföldjé­nek hihetetlenül különös mélysége van, és biztos ezért szerette meg annyira. Régi, ismerős helyekre tért meg. Tudta, melyik sűrűségben nő a legjobb vargánya, hol a vörös nyelű tinorúgomba, hol, melyik domb­oldalon fészkelnek a kéknyakú galambok, hol vadászott a vadmacska. Tudta azt is, hogy melyik domboldalon találhat még októ­berben is, amíg le nem égeti a fagy, egy-két szem piros málnát. Szüntelen vizsgálta a vidéket; látta a nyomokkal teli domboldalakat. Itt szaladt ki a vad a bozótból, és az egész domboldalt hímzett kendőnek is nézhette volna. A csapásokon látható nyomok felébresz­tették benne a régi vadászszenvedélyt. Valaha itt nyomoztak Rudival, az erdész fiával vad után. Egyszer vadászsíppal a szá­jában hasra feküdt az erdő szélén, elbújt a mogyorós bozótban, ott, a magas erdő szé­lén, és hívta a vadat. Rudi valamivel odébb állt, puskával a kezében, őzre vártak. Sokáig semmi sem jelentkezett-. Lackónak már fáradt a tekintete, amikor egyszeresek eldördült a puska, csattant a lövés, és egé­szen a füle mellett sípolt el a golyó. Felugrott. Rudi magasba tartotta a puskái, szeme kigúvadva, szája tátva, és némán valahova Lacó mögé mutatott. Visszafordult. Öt méterre tőle a gyalogösvénynél a fűben egy farkas feküdt. — Nézd a szörnyeteget! — kiabált végre Rudi. — Már egészen melletted volt. Azt hitte, őz vagy, Laco, uram isten, Lacikám! Aztán győzedelmesen elvonszolták a far­kast. Az erdészlakban nem volt otthon sen­ki, így hát ittak. Az akácbor kellemesen hűvös volt, s a- hogy ízlelgette, azt mondta: — Ez olyan, mint a tokaji aszú. — Hogyne, pontosan az. Mint a tokaji aszú. Látod ezt a színt? Hát akkor arra a farkasra! Az istállóját, jó nagy dög, ugye Lackó? — Nagyszerűen tudsz célozni. — Te még jó balösszekötő vagy. Olyan lövéseid vannak, mint Pavloviénak. Rudi új­ra és újra megtöltötte a poharakat. — Kapsz majd a katonaságon egy két kitüntetést, — mondta Lackó. Rudi fogta a puskát és kiment. — Én elintézem majd azokat az amerikai dögöket Kóreában. Mindet lepuffantom majd — mondta. Abban az időben írták az újságok, hogy az amerikaiak a kóreaiakra a bombákkal együtt fertőzött rovarokat is dobálnak, és az apja pedig gyakran járt a városba, hogy vért adjon a kóreaiak részére. Lacó ezért éppúgy, mint Rudi, gyakran elképzelte, ho­gyan lövöldözi az amerikaiakat. — Nézd, Lacó, látod azt a tobozt ott fönt a fán? — Látom, de azt nem találod el. — Figyelj csak. Tudod, mit akarnék tu­lajdonképpen? Koreába menni. Eljönnél ve­lem te is? — Természetesén — mondta és hálás volt Rudinak, amiért megmentette az életét. — Ennek örülök. Ha elvinnének, akkor együtt mennénk. Rudi kiállt a küszöbre és célzott. A toboz leesett a fenyőről. — Igazán nagyszerűen tudsz lőni. Mini ahogyan azt a farkast is —, mondta Laco. — Épp így kapnám el azt az 0 MacAr- thurjukat is — mondta büszkén Rudi. — Kár, hogy azok a latrok nem ott lak­nak, ahol a harcok vannak. — Ebben igazad van — mondta Rudi —, gyere nézzük meg még azt a farkast, aztán iszunk még egy kicsit abból a tokajiból. — Jól van, Rudi. — Hát akkor arra a farkasra! Én istenem, látod milyen hosszú az a bot? Lacó mind a mai napig érzi a szájában annak az akácbornak az ízét. Gabka Spilkovával is épp akkor kezdődött az egész — gondolta. Együtt feküdtek az Irtványon a ledöntött fatörzsek között. Feküdtek a puha, ruganyos földön, ahol a korhadó, málló lehántott ké­reg közül előbújt a gyom. A nap nektfe- szült, és kellemesen melegítette őket. Figyelte a bokor alatt csörgedező patakot, nézte a víztükörre hajló nedvdús füzfaleve- leket, a fényfoltokat, amelyek a partra ve­tődtek, mígnem az agyagos úton, ahol a fát eresztették le, megjelent Rudi a pus­kájával. — Rudii — kiáltott Laco. — Hagydl — mondta Gabka. Rudi megállt, de nem szólt egy szót sem, majd elindult az úton a falu felé. — Rudit — Hagyd! — mondta Gabka még halkab­ban, mint az előbb. — Mi baja? Gabka odahajolt hozzá: — Nem tetszik neki, hogy így együtt lát itt bennünket — mondta. Megcsókolta. Odavonta magához, és érezte, hogyan ver a szíve. — Így ez nagyon jó nekem — mondta. — Kérlek, tedd ide isméi a kezedet — mondta Gabka. — Tégy úgy, mint az előbb. Magához szorította és simogatta, mint az előbb. — Gyere közelebb, még közelebb. Lackó, Lackó, Lackó. Jaj, édes Lackó! Megcsapta a forróság... aztán egy kis idő múlva Gabka édesen elnyúlt, és egészen hozzátapadt. — Azt akarom, hogy te is azt érezd, amit én. Nagyon akarom. És hogy ez mindig így is maradjon. — Ugyanazt érzem, amit te — mondta —, sőt, többet. Mosolygott. A szeme tele volt mély fény­nyel, és egyre jobban égett. A boldogság egész a velejéig hatolt, és slmulékony volt. Aztán lassan újra meg újra meg tudta különböztetni a patak csobogását, a tücskök ciripelését a bükkfa koronájában neszező szellőtől. Most minden megvan — gondolta, és még több is lesz. Meg lesz mindenünk. Magára gondolt és Gabkára. Állandóan a közelében akart lenni és tulajdonképpen ott is volt, mert abban az Időben egy percre sepi hagy­ta el ', még akkor is vele volt, amikor pedig egyedül volt. Arról álmodott, hogy jövőre, ha majd elmegy tanulni, ö is vele tart a vá­rosba és dolgozni fog. És akkor érezte először tulajdonképpen azt az igazi és valódi férfiboldogságot, a- melyet férfi érezhet. Ez az érzés egészen más volt, teljesen más, mint a vadász-sze­rencséből eredő boldogság, amelyet még valamikor a gyermekkorában ismert meg először. Arra gondolt, hogy tulajdonképpen mikor is érezte először a vadászszerencse boldog ságát, amely aztán újra és újra megkereste, hatalmába kerítette. Emlékezett rá, hogyan volt, amikor az öreg Gombáé azt mondta, hogy a légszomj ellen a legjobb orvosság a borzzsír. Hetekig futott az erdőbe, míg végre rátalált és lelőtte a borzot. Hazavitte, lenyúzta, de az anyja nem akart soha még egy nyeletet sem abból a vékony, csöpögő olajszerű faggyúból. Még egy kanállal sem vett a szájába, ö nagyon neheztelt érte ak kor. Sok-sok reménység és tömérdek izgalom végződik így, gondolta, és mind-mind ma­gában hordta ezeket a történeteket, és tud­ta, hogy már mindig ott is maradnak benne. Azt sem felejti el, hogyan készült a tanulmányaira, és hogyan végződött isme­retségük Gabkával. JÄN KOZÁK: ÉVEK MÚLVA (RÉSZLET) LLUJL.Hi.,i...MB8‘ tilt és várt a domboldalon, amelyre fel­futott az iskolakert, nézte a visszafogott holdfényt, amely elöntötte a füveket, a gyümölcsöst, a háztetőket... Elgondolkoz­va nézte Spilkáék házát, és eszébe jutott, hogy két évvel azelőtt hogyan nyúlt el apja agyon gondozott szőlői között. Lógtak a duzzadt szőlőszemek, előbb csak egyked- vűn szemezgette őket, és pihent, de aztán egyszer csak teljesen elnémult. Valami egé­szen nyugtalanító érzés lett úrrá rajta, fel­korbácsolta a vérét, és akkor először gon­dolt egészen másképp Gabára. Régen nagyon jó volt neki Gubával. Tet­szett neki az egyszerű nyílt természete, szívesen hallgatta gondtalan, kellemes ka­cagását. Fény áradt belőle. Tetszeti ruganyos, karcsú termete, arany­ba játszó barna bőre, párnás kemény lába. keze, tetszett a nem nagy, de formás melle. Soha — később sem szerette a barázdabil legelőket, undorodott tőlük. És mi volt az, ami végül is nem tetszett neki Gabán? Így kezdődött az egész tulaj­donképpen ... És aztán egyszerre minden elmúlt. Itt állt, várt, és azt kérdezte, hogy tulaj­donképpen mi is történt? Ha Gubával volt, a nyugtalansága elmúlt, a boldogság meg mintha kipárolgott volna belőle. Mint a madár, amely csapdos a szárnyával, de fel­emelkedni nem tud. Várta, míg megjön, és közben nézte Spil­káék házát. A megvilágított ablakok fénye már rég eltűnt. A gyálogúton az akácfák alatt lépteket hallott, aztán megjelent az álak. — Te vagy az, Gába? Szótlanul odajött hozzá, leült mellé, és hozzábújt. 0 közben a harmatos fűben húzott fekete csíkot figyelte. Már nem öntötte el a régi melegség, már nem érezte a boldogság szédületét. Minden­nek vége volt. — Laco! Nézte a holdat és a csillagokat. Gyakran bámulták így együtt a csillagos eget, a dombok közt olykor öbölnyi csillagmirtád ragyogott, de az utolsó időben már nem ragyogtak olyan erősen, mint korábban, és ezt mind a ketten érezték. — Csak egy kis időre jöttem ki — mond­ta Gaba. Egész testével hozzásimult, és bizalma­san, melegen fészkelődön. Laco hallgatagon, lélektelenül ült. Sőt, mintha egy picit odébb húzódott volna. Gabi is hallgatott. — Lackó! ~ Tessék? — Hát mégis elutazol? — kérdezte. —. Már hideg van. Nem akarsz egy kicsit betakaródznt? Volt a kertben eldugva ne kik egy pokrócuk és egy öreg kabát, ezen ültek most is. Laco kicsit adébb ült, és felszabadította a kábái egyik sarkát Gaba számára. — Én már megyek — mondta kicsit rosszkedvűn. — Maradj még egy kicsit. — Miért? Mereven figyelte. — Jó itt — mondta —, szeretném még egyszer látni, hogyan kél a nap. Kétszer feküdtek itt olyan sokáig. Ölel gették egymást, várták, mikor kel fel o nap. Előbb Cinbura mögött kezdett deren géni, aztán egyszer csak ugyanott megln dúlt -egy furcsa gyöngyözés, és mint arany sarkantyú, hirtelen megszúrta a földet egy hegyes napsugár, Gaba is nagyon szerette ezt a pillanatot. — Már nagyon későn kel a nap — foly latta —, fázni fogsz. — Várok. Egyszer még nagyon szeretném látni a virradatot, — mondta ismét. — Oh. Laco, Laco — sóhajtott Gaba kis vártatva, — hogyan érzed magadat, Lackóm? — Nekem valahogy nem akaródzlk elmen ni innen. Tudta, hogy ugyanúgy, mint korábban most is magáévá tehetné, várta ezt a pilla­natot, ismét az övé akart lenni, de 6 már ezt nem akarta. Ez már valahogy nem len ne az igazi — gondolta. Gaba újra sóhajtott. — Biztos esni fog — mondta —, nézd. milyen nagy udvara van a holdnak. — Ördög tudja. Nézd azt a nagy gömböt. Hallgattak. — Hát akkor te elutazol — szólt később. — Holnapután. — És holnap? — Bevásárolok a mieinkkel a városban. És este? — Eljön hozzánk Marko nagybácsink meg a felesége. Ezért is akartam, hogy még ma találkozzunk. Gaba felállt. — Már megyek — mondta. — Melyik vonattál utazol? — Azzal a nyolc tízessel — mondta Laco. Mindez nagyon régen volt; már a város­ban lakott, ahol reggel otthagyta Ivát és két fiát, és ahonnan nagyon hosszú volt az út a dombok közé. De most úgy érezte, hogy amit átélt itt az erdőkben, azokat a kolcovl éveket tulajdonképpen soha sem törölheti ki emlékezetéből. Es miért ts tö­rölné ki? Nélkülük soha sem lehetne az, ami, nem lehetne olyan, amilyen. Ezek az évek örökre benne maradtak. ! ! i T i í t NÉMETH ISTVÁN fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom