Új Ifjúság, 1981. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)
1981-03-24 / 12. szám
THALY ZOLTÁN RIPORTJA Rodostói mozaik III. Ahmed szultán Teklrdag Örmény negyedében megvásárolta a mai Magyar utca Összes házát, s ezt jelölte ki számukra szálláshelyOl. Itt élt a nagy fejedelem száműzetésben társaival, a szultán érdekeltöl függően hol hűvösebb, hol forróbb vendégszeretetben, de mindenképp védelmet élvezve. Felváltva hozták az évek a csílggedést és a reményt, de mint tudjuk, a visszatérés életűkben már nem adatott meg. Lakunk partján a tengernek, TOltjfik napját életünknek; Annak gyakran nagy zúgását Látjuk, s halljuk hánkúdását. Abban nagy halak játszanak. Örömökben ugrándoznak. De a parton akik laknak Szomorúan suhajtoznak. (Mikes Kelemen: 1721 novemberében) A mai Ráköczl-ház, az e- bédlöpalota, tulajdonképpen már csak az egyetlen megmaradt emlék, mert a fejedelem hálöháza, mely az utca túlsó végén állt, a kis fakápoinával együtt 1971- ben leégett. (S bizony az útikalauz által említett Magyar Kutat sem találtuk.) A Rákóczl-ház ma múzeum. A régi török stílusban készült épület földszintje terméskő, a két oldalon kiugró második emeletet hajlított fagerendák tartják. A házat 1929—1932-ben újjáépítették (ekkor vásárolta meg a magyar állam) Möller István tervei szerint. A Rákóczl-ház homlokzata a tenger felől és ahogy a macskaköves kis utcán felfelé kapaszkodva látfuk Ha az utcán megszólítasz egy lányt — cok Íz slnis — , bizonyára elfordul és továbbmegy. De ba egy társaság elé lépve mondod, hogy cok güzel slnis — vagyis szép lányok vagytok, bizonyára sikered lesz. Így okított Türker Orne- kol fiatal barátunk, aki a törökországi kirándulásunkkor kísért bennünket a házigazda minden tapasztalatával ás szeretetével. Es valóban: Teklrdagban, a hangulatos márvány-tengeri korzón néhányszor kipróbáltam a jól beszajkózott szöveget, s a hölgykoszorú minden tagja külön- -kfllön bemutatkozott. Nevem hallatára a „szultán“ szú csenghetett ismerősnek, legalábbis a kiejtésükből erre gyanakodtam. A további társalgás természetesen meghiúsult, mert török szókincsem csupán az Iskolai tanórák nyelvi anyagára szorítkozik (arpa-árpa, bogrács-bogrács, csizme-csizma, sapka-sapka, pabucs-papucs, pusze-puszi stb.) meg egy közismert mondatra; Dzse- blmbe csők elma var (Zsebemben sok alma van). Ezt külön nyelvtanulás nélkül is minden magyar és török egyaránt megérti. Így a derültség tovább fokozódott, s jókedvünkben tovább szövögettük az elózó gondolatsort. Hogy milyenek a török lányok, asszonyok? Kedvesek, zárkózottak. A fiatalok öltözködése semmiben sem tér el a megszokottól, de viselkedésük, szokásaik még őrzik a több évszázados hagyományokat. Szórakozóhelyen, sót még az utcán Is ritka az egyedül tartózkodó nö. A fényképezés is csak többnyire tele- objektlvvel lehetséges. Bár csoportos kép készítésére rábeszélhetök, de erőltetett, kényszeredett „viselkedésükben“ nincs sok köszönet. Arról, hogy csinosak-e, megoszlanak a vélemények. I— A magyar lányoknak bizonyára szemrevalöbbak- nak kell lenniük — kedé- lyeskedtünk Türkerrel —, hiszen a törökök 150 évre kirándultak Magyarországra ml meg csak néhány napúi tölthettünk a kis-ázstal tengerparton. XXX Az élénk forgalmú kis kikötőváros török neve Tekir dag, bár nekünk magyaroknak mindig Rodosto marad, így jegyzi a történelem. A tengerparton sétálva, vagy 300 méternyire a mólótól macskaköves utcácska kapaszkodik tel a sziklás partra. Ez vezet a Rákóczi-ház- hoz, amely a Macar Sokak (Magyar utca) elsó háza. Rákóczi és kísérete törökországi bujdosása során először Istambulban, a Boszporusz partján fekvő Yenl- köy-ben lakott, majd 1720 tavaszán [április 24 ) költöztek Rodostóba, miután Grldi Papp Imre építész közreműködésével. Emlékmúzeumként 1968. június 27. óta látogatható, a kiállítást a török vendégek jelenlétében ekkor nyitotta meg Péter János magyar külügyminiszter. A ház ajtaja zárva, ablaktáblái behajtva. De jön kulcsait zörgetve a ház gondnoknóje, Henriette Aslan, s fényt csal a sötét épületbe. Az előcsarnokba lépve Kisfalud! Stróbl Zsig- mond Rákóczl-szobra, valamint a nemzeti zászlók és a fejedelem harci lobogója fogadja az érkezőket. Az első emeleti kiállítás anyaga ízelítőt ad a török-magyar kapcsolatokról, könyvek, tárgyak, oklevelek, képek emlékeztetnek közös dolgainkra. Itt található a vendégkönyv is, többnyire magyar nyelvű bejegyzésekkel, de olvashatunk török, angol, arab, francia, német nyeivő sorokat Is. Falépcsö vezet a második emeletre, ahol az egész é- pület legnagyobb termét, az ebédlőt találjuk. Három oldalán négy-négy ablak nyílik, melyek felső, finoman rácsozott része szamárhát- Ives. A beszűrődő fények Má- nyokl Adám Rákóczl-portré- ját világítják meg, előtte az emlékezés virágai, koszorúk és szalagok. A lobogók a gvöztes csatákra, az egyszerű berendezések a mindenkitől elhagyott bujdosókra emlékeztetnek. A terem közepén, a szőnyegeken festett faláda, mellette a remekbe faragott karosszék, melyet a fejedelem maga készített, valamint két esz- tergályozott gyertyatartő, mely ugyancsak az 6 műve. A látogatók léptei önkéntelenül elcsendesednek, a hang suttogóvá válik. Az ebédlőterem melletti kis benyíló, a hagyomány szerint, Mikes Kelemen író- szobája volt. Az asztalon levelek, könyvek. Körülöttünk a Rákóczl-szabadságharc emlékei; fegyverek, térképek, festmények és a ro- dostói éveket Idéző tárgyak, a fejedelem pecsétje, arany- és rézpénzel, használati eszközei. Hogy milyen lehetett itt az élet, arra Ismét a hű társ, Mikes Kelemen levelei adnak eligazítást: „... egy klastrombán nincsen nagyobb rendtartás, mint a fejedelem házánál. Ezek pedig azok a rendtartások; reggel hatod fél órakor a dobot megütik, akkor a cselédeknek fel kell kelni és készen kell lenni hat órára. Hat órakor dobolnak és akkor a fejedelem felöltözik, aztán a kápolnába megyen és misét hallgat. Mise után az ebédlő házba megyen, ott kávét iszunk, és dohányzunk ...“ 1720. május 28. Rákóczi tudta, hogy csak úgy óvhatja meg önmagát és társait a végsó kétség- beeséstől, ha szigorú fegyelmet tart, s minden percnek tartalmat ad. 0 maga az emigráció éveiben is sokat dolgozott; befejezte elkezdett munkáit, megírta a szabadságharc történetét, saját életét és politikai elképzeléseit: Írói tehetségét, melyet talán anyai nagybátyjától, Zrínyi Miklóstól örökölt, sokan elismerték. Szigorú napirendjét ígv rögzíti krónikása: „...ebédig az olvasásban és írásban tölti az időt. Ebéd után pedig aki látná, azt mondaná, hogy valamely mesterember, vagy fúr, vagy farag, vagy az esztergapadon dolgozik és az ó gyönyörű szakálla sokszor tele van forgáccsal, hogy maga Is neveti magát, öt mindenki csodálja, ő pedig neveti az olyat, aki panaszkodik, hogy elánja magát. Ritka, édes néném, aki úgy tudja az Idő höz alkalmaztatni magát, mind pedig, hogy úgy mondjam, az Időt magához alkalmazni.“ 1728. március 24. A fejedelem levelezéseit általában délelőtt intézte, mert ilyenkor magyar és francia titkára is vele dolgozott. Délben az ebédnél számoltak be egymásnak a , legfrissebb hírekről, a’ délutánt a fejedelem barkácsolással és festészettel töltötte. Hét órakor a vacsora következett, majd az esti pihenés zárta a napot. XXX Kilépve a múzeumból még néhány öreg, korhadó faház szürkés-barna homlokzata segít vissza a történelmi hangulatba, majd az új épületek és a száguldó gépkocsik végleg a mát idézik. Másnap néhányan Ismét visszamentünk a Rákóczí- -házhoz. E sorok íróját szorosabb szálak Is kötik Rodostóhoz és Törökországhoz, hiszen Thaly Kálmán többször is járt itt. Thaly Kálmán a századvég Ismert költője, politikusa, történésze, II. Rákóczi Ferencnek és korának egyik legkiválóbb ismerője volt. (Hamvai a bratislaval Öreg temetőben pihennek egy fekete márvány obeliszk alatt.) 1889-ben ő találta meg Konstantinápolyban (Istanbul), a Saint Benoit templomban II. Rákóczi Ferenc fejedelemnek, édesanyjának, Thököly Imréné Zrínyi Ilonának, valamint Thököly Imre és Zrínyi Ilona 1694- ben Nándorfehérvárott született és egyéves korában Nikápolyban meghalt kislányának, Thököly Zsuzsannának a sírját. Itt nyugodott még Bercsényi Miklósné Csáky Krisztina és a fejedelem Idősebb fia, az 1738. november 10-én elhunyt Rákóczi József. A nagy fejedelem bronz domborművel ellátott emléktáblája, valamint Bercsényi Miklósné sírköve ma Is Itt látható. Közel két évszázadon keresztül adott nyughelyei a kripta a Rákóczi-családnak, míg 1908-ban Thaly Kálmán szervezte meg hamvaik hazaszállítását, és a kassal dómban helyezték őket Ismét örök nyugalomra. XXX Este egy tengerparti kerthelyiségben búcsúztunk Rodostótól. Türker néhány török dalt énekelt, tánclépéseire körcsárdós, virágének és magyar népdal volt a vá.- lasz. Zamatos török teát ittunk karcsú üvegpoharak- ból, s magyar szavakat visszhangzott ismét a domboldal. A tengerparti vidám sétát és élcelődést az emlékezés pillanatai váltották feU Az Üsküdaca kedves,, hajlékony dallama (lejegyzett szövege) sokáig cseng még fülünkben, s idehaza ismét Rodostó jut róla e- szünkbe. XXX Sokfelé jártunk még. Szebbnél szebb tájak, városok tárultak elénk, történelmet mesélő kövek, házak, várak váltották egymást. Kalandozhattunk az elmúlt századók emlékein, s a jelenkor nagyszerű létesítményei között. De Rodostó, bárhogy változik Is az élet, szürke egyszerűségében is ragyogóbb, mint az istam- buli hidak és mecsetek. A szerző felvételei A régi juházakal egymás után szorUfák ki a modern epuletek Az európai biztonsági és együttműködési értekezleten Madridban felszólalt Radot* lav Klein csehszlovák nagykövet. Beszédében hangsúlyozta, hogy az SZKP XXVI. kongresszusán előterjesztett szovjet békekezdeményezés széles lehetőséget teremt a madridi találkozó kulcskérdései pozitív megoldásához, az európai leszereléssel és katonai enyhülés kérdéseivel foglalkozó konferencia összehívásához. Olyan időszakban, amikor a Szovjetunió az erőegyensúly lehető legmagasabb szintű biztosítására vonatkozó javaslatokat lett — mondotta Ra- doslav Klein —, tanút vagyunk annak, hogy egyes NATO-országok úgy tesznek, mintha nem értenék, miről is van szó. Konstruktív válasz helyett különféle alaptalan Indokokat keresnek, melyek célja a szovjet javaslat szilárd logikája hatékonyságának, és mindenekelőtt e javaslat lényegének a csökkentése. Két katonai és politikai tömb választó- vonalán fekvő országunk saját biztonságát elválaszthatatlannak tartja a szocialista országok kollektív biztonságától, és a mi védelmi tömbünk biztonságának alá- ásására irányuló kísérleteket a saját biztonságunk ellen Irányuló támadásnak minősítjük. Folytatják munkájukat ai űrben Vlagyimir Kovaljonok és Viktor Szavinih szovjet űrhajósok, a Szaljut—6 — Szojuz T—4 — Progresz 12 űrkomplexum készen áll arra Is, hogy majd újabb űrhajókat fogadjon. Kovaijo- nok és Szavinih jelentése szerint az űrkomplexum fedélzeti rendszerei és berendezései normálisan működnek, az űrhajósoknak munkájukhoz igen jó feltételeik vannak. Az Egyesült Államok külügyminisztériuma bejelentette, hogy egyelőre nem folyósítják a Mozambtknak szánt 5 millió dolláros élelmiszersegélyt, mert Mozam- bíkból négy amerikai diplomatát és két diplomatafeleséget kiutasítottak. Mint ismeretes, a mozambiki hatóságok azért utasították ki az országból a diplomatákat, mert ezek a Központi Hírszerző Hivatal (CIA) hálózatának tagjai voltak, és folyamatosan információkat szolgáltattak a Dél-afrikai Köztársaságnak a fajüldöző rendszer ellen harcoló Afrikai Nemzeti Kongresszus tevékenységéről. Az Afrikai Nemzeti Kongresszusnak Irodája van Maputőban, Mo- zambik fővárosában. Egy hónappal ezelőtt egy dél- -afrikai különítmény betört Mozamblkba, és a főváros közelében meggyilkolta az Afrikai Nemzeti Kongresz- szus három tagját. Az ötmilliós amerikai segélyt Mozamblk búza- és rizsvásárlásra fordíthatta volna, de mint látható, az Egyesült Államok az élelmiszert Is zsarolásra használja föl a fejlődő országokkal szemben. Az Egyesült Államok külügyminisztériumának hivatalos képviselője nyilatkozatot bocsátott ki, amelyben az áll, hogy az afrikai Csád államban szovjet katonai tanácsadók egy csoportja tartózkodik. Szovjet illetékes helyen már több ízben határozottan visszautasították az ilyesfajta rágalmakat, leszögezve, hogy semmiféle szovjet katonai tanácsadó nem volt és jelenleg sincs Csádban. Az a tény, hogy Washingtonban megismétlik, sőt magas kormányszinten jóváhagyják ezt a koholmányt, csupán arról tanúskodik, hogy a szándékos és arcátlan hamisítás a jelenlegi kormányzat hivatalos politikai irányvonalává válik.