Új Ifjúság, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-09-02 / 36. szám

m iw MIROSLAV DEMÁK: ÁLLATÖV SZEPTEMBER (Rómeó és Júlia) Mindennek vége Mi vár még reánk Első ölelkezés után Tenyeremen pihen Rómeó és Júlia Szemhéjukra telepszik nesztelen a táj A szeptemberi reggel Érett szőlőszemekre hull mindenfelől A reggel mely régen indult De véget a holnap előtt soha nem ér Előttünk süllyed a szökőkutakba Végleg és újra távozik Mab királynő Ilyenkor senkinek sem akarózik se be Se ki Kétségbeejtőn magunk vagyunk A kérdés változatlan megmarad fennáll Talán ezért szeretem Mercutiót Mind között a legjobban Mindennek vége és Annyi de annyi minden vár még reánk Roncsol László fordítása Gyurák Éva illusztrációja rútky mögött a Streőnóba veze­tő út jobb oldalán a híradós- század egy éjszaka elfoglalta védelmi állását. A fiúk türelmetlenek voltak, telje­sen hatalmába kerítette őket az ér­deklődés; viselkedésükből ezt a kö­zös kérdésüket lehetett kiolvasni: Mi­lyen Is az igazi harc, milyen a front közelről? A kíváncsi közös kérdést suttogva kimondott parancs szakította meg: — Nyolc lépés távolságra ássátok be magatokat! A harctéren a fegyverek éjszaka sem alszanak. A puskák szünet nél­kül ropogtak, egyhangúan mélabús ropogásukat néha ágyúk zaja szakí­totta meg. Az aknák átható zaja be­furakodott az emberek fülébe. A kel­lemetlen labilis hang a földhöz lapí­totta a katonákat, és amíg fel nem hangzott a várt robbanás, minden te­vékenységük szünetelt. Az aknabecsapódások közti szüne­tekben a híradósok lapátjai kitettek magukért. A lapát — ez a fanyelű bádogda­rab, amely a gyakorlatokon nem egy férfit ejtett kétségbe, ha rosszul volt a nyélre szerelve, és feltörte az em­ber kezét —, ez a gyűlölt lapát Vrút- ky mögött értékes barátja volt a mar­tini híradósoknak. A fiúk fekve, tér­depelve ásták be magukat. Gyorsan hányták a földet a lapátokkal, mert a Vrútky mögötti burgonyaföldön pu­ha volt a talaj, a szántó alatt homo­kos hordalék, mintha a szeszélyes Vág már régen tudta volna, hogy itt ássák be magukat a martini híradó­sok. Rohál főhadnagy az úthoz közelebb választotta meg parancsnoki állását. Üdezöld bablevelekkel teli ágakból tágas helyiség készült számára, ahon­nan a kilátás ugyan jó volt, de keve­sebb védelmet nyújtott a lövedékek ellen. Onnan figyelte századát és az ellenség mozdulatait. Amint észre­vette, hogy a fiúk lapulnak az ellen­séges aknák hangja hallatán, arcán keserű mosoly jelent meg, és csak magának dünnyögte: — Késő, fiaim, késő. Azt az aknát, amely a halál üzenetét hozza, a cím­zett nem hallja. Reggelikor a fiúk már a lövészár­kokból ismerkedtek a harctérrel. Mintegy kétszáz lépéssel előttük-, csak éppen az út bal oldalán, hébe-hóba tüzérségi üteg hallatott, magáról. A híradósok örömmel figyelték a tüzé­rek munkáját, csoda, hogy örömük­ben nem kiáltottak fel, csakhogy a védelmi állásban nem szabad feltű­nést kelteni. Tekintetük azonban így Is sokat elárult. Ágyúink vannak! Három ágyúnk! Pedig a fiúk össze sem számolták mind, hiszen az utolsó vrútkyi ház mögött levő megfigyelőhelyen tankel­hárító ágyút álcáztak el. A tüzérségi üteg egyre gyakrabban hallatott magáról. A lehulló gráná­tok többszörös visszhangjai a streő- nói alagutak menti kőszirtek felől hallatszott. A tüzérek lövegeikkel a gyalogosokat védelmezték, akik fe­dezetlenül támadtak. És azok a fiúk nyomultak előre, mint a szélvész, de a biztonság kedvéért golyószórótűzzel tették szabaddá maguk előtt az utat. A híradósszázad erősítést kapott. A martini kaszárnyából a harctérre küldték azokat a felfegyverzett kato­nákat, akik a mozgósítási parancsra jelentkeztek. A megváltozott helyzet döntésre késztette Rohált, a parancs­nokot: előnyös terepre, mintegy két­száz méterre előre irányította a Ho- lúbok tiszthelyettes vezette szakaszt. A tolakodó támadó elhallgatott. Már dél Is elmúlt, és még mindig semmi. Ki tudhatta, mit gondolnak a hívat­lan vendégek. Egyszer csak, amikor FarbiCka had­nagy felkelő szakasza merészen át­húzódott a Dubná Skálára, megszó­laltak az ellenséges ágyúk. Bár ezen a szakaszon a támadó ellenségnek pontatlanul lövő tüzérei voltak, még­is megtörtént, hogy egy gránát a me­netelő FarbiCka-szakasz közelében csapódott be. A helyzet világossá vált: az ellen­ség támadásba lendül. A sikertelen ellenséges tüzéreket aknavetők váltották fel. Az aknák egy darabban hullottak le. A fiúk már megszűntek lapulni, mégsem le­het egyfolytában a lövészárok fenekét nézni, a katonának maga elé is kell látnia, figyelnie kell az ellenséget. Az ellenséges aknavetők elvesztet­ték bátorságukat, amikor a másik ol­dalon akcióba léptek a tüzérek, akik­re a híradósok büszkén néztek. A tá­madó nem érte el célját, mert a szü­net eléggé hosszan tartött. Olyan hosszan, hogy a Vrútky mögötti fe­dezékekben a katonák már halvá­nyan reménykedni kezdtek. Csakhogy egyszerre a derült szep­temberi égbolton repülő berregése hangzik fel. Nem, mégsem motor ber­regése ez, hanem dübörgése, repülő­gépmotorok rettenetes dübörgése, és a mély védelmi állás fölött elrepült hét ellenséges Messerschmitt. Váratlanul, meglepetésszerűen je­lentek meg, úgy viselkedtek, mint éhes hiénák a sivatagban.' Dübörög­ve rávetették magukat a tüzérek lö­vészállásaira, alacsonyan köröztek a lövészárkok fölött, és fedélzeti fegy­vereikből halált hozó tüzet okádtak. Holúbok tiszthelyettes a lövészárok elülső falához kúszott,, tekintetét i- dőnként az égre szegezte, és feszül­ten figyelte a repülősök Őrjöngését. Egyszer csak túl világos emlékezete a rövid élet képeit kezdte vetíteni az égbolton. A Messerschmitt gépek fülsüketítő lövései Xaver Holúbokot a képek világából visszahozták a Vrútky mögötti lövészárokba. A képek világából csak egy suttogás, egy e- gészen öntudatlan, halk suttogás ma­radt meg: Ha tudsz legalább egy ke­vés szenvedést okozni, akkor jól cé­lozz. Ha valahol magadban feledtél valami kevés emberiességet, kérlek, jól célozz, hogy egyszerre legyen vé­ge mindennek, ne tégy nyomorékká... Amikor a fedélzeti fegyverek és a motorok dübörgése távolodni kezdett, Xaver Holúbok elhessegette magától a halál gondolatát, bátortalanul jobb- ra-balra fordult, figyelte szakaszát. Nem hallott beszélgetést, nem hallott jajveszékelést, semmit sem hallott, érzékszervei minden irányból csak kínos csendet észleltek. Mi. történt az előretolt szakasszal? Megúszta a pusztítást, vagy pedig teljesen... Nem! Lehetetlen! Az lehetetlen! Az ellenséges Messerschmltt gépek ismét mérgesen megjelentek a lö­vészárkok fölött, és Xaver Holúbok ellenállás nélkül hagyta, hogy gon­dolatai magukkal ragadják. Csodá­latos, túlságosan csodálatos az em­beri sors. Milyen agyafúrtan megke­veri az ember életét. Máskor szep­temberi délutánokon az ember civil­ben tanítóként... no igen, ez az em­ber hivatása, de most itt minden mindegy! Nos igen, ilyenkor szokta kitölteni a lajstromot a tanulók nevé­vel, és itt? Itt embereket törölnek a listáról... De itt is kapcsolatba ke­rülhet a lajstrommal, lehet, hogy ő is bekerül. A halottak jegyzékébe. Normális körülmények között az idő mérhető tényező, időegységekkel mérhető. Csakhogy a háború és az idő nem azonosak. Sőt, milyen az idő a háborúban? A háború egyfajta abnormális dologi Abnormális a há­ború és minden, ami összefügg vele. A háborúban az idő is abnormális! Egy másodperc várakozás, hogy az ember átlépje a halál küszöbét, vég­telen idő, hosszú idő, abnormálisán hosszú. És a percek? Az abnormális események évtizedei! Az órákat már ki sem lehet fejezni. Egy órán át, kifejezhetetlenül hosz­szú időn át osztogatták büntetlenül az ellenséges Messerschmltt gépek a borzalmat és a halált a Vrútky és Dubná Skala közötti védelmi állások­ra. Roháf főhadnagy, a tapasztalt ka­tona és a megfontolt parancsnok fal­fehér arccal hívta be „támaszpont­jára“ a szakaszparancsnokokat. A ki­merült parancsnokok csendben oda­húzódtak, csak az előretolt szakasz parancsnoka hiányzott. A főhadnagy rideg hangon szólította. Holúbok tiszthelyettes hallotta ne­vét, a parancsnok hangját Is felismer­te, de nem volt képes válaszolni, lá­ba földbe gyökerezett. A parancsnok újabb felszólítására összeszedte ma­gát, kiugrott a lövészárokból, megta­pogatta kezét, lábát, megfogta fejét, és csak abban a percben ugrándo­zott a századparancsnokhoz, amikor a parancsnoki sátorban már kezdték azt hinni, hogy megőrült. — Fiúk, vizsgáljátok meg szaka­szaitokat, állapítsátok meg, mennyi a halott és a sebesült. Megfigyelésem szerint nem állunk rosszul. Az előretolt szakasz parancsnoka fészkelődül kezdett. ............... — Szerintem nincs veszteség — hangsúlyozta nyomatékkai a század­parancsnok tekintetét az első sza­kasz parancsnokára szegezve —, mert a megdühödött ellenséges repülősök teljesen pontatlanul lőttek, ami. csak javukra írható ... — Főhadnagy úr — szólalt meg Xa­ver Holúbok —, ha megúsztuk ezt a poklot, ez ugyanúgy az ön érdeme, ön osztotta szakaszokra a századot... RoháT parancsnok tudatában volt e döntése megalapozottságának és helyességének, de ezt természetes parancsnoki képességének, nem pe­dig beszédtémának tartotta. — Fiúk, vissza a szakaszokhoz! Szürkületkor látogassatok meg fé­nyűző sátramban. E szeptemberi estén alkonyatkor RoháT főhadnagy már kiadta az uta­sításokat éjszakára, de a szakaszpa­rancsnokok még nem oszlottak szét, a második szakaszból elővezették Fe- kárik közkatonát. — Főhadnagy úr, tudom, mi a kö­telességem, én akarnám is teljesíte­ni, de nem tudom, nem bírom a fáj­dalomtól ... — Ml baja? Válasz helyett Pekárik közkatona legöngyölte lábszártekercsét, s ka­tonanadrágját térde fölé feitűrte. — Nézze, főhadnagy úr, ezt már nem bírom elviselni, borzalmasan ég a lábam ... A fiatal szakaszparancsnokok is már láttak egyet s mást, de még nem volt alkalmuk látni lábat ennyire kidudo­rodott erekkel, amelyek úgy kacska­ringóztak, mint a szófogadallan Ipoly a részletes térképen. Egy perce még azzal gyanúsítottak' Pekárik közkato­nát, hogy az első tűzkeresztség után harci kedve lelohadt, amint azonban meglátták görcsös ereit, rögtön meg­változott a véleményük. — Talán az lenne a legjobb, ha még ma éjjel a martini kezelőinté­zetbe menne, ott majd az orvos el­dönti, mi lesz tovább. — Megvárom a reggelt, főhadnagy úr .. . — Ahogyan gondolja, de a fronton másként van, mint a .nesében, a fron­ton az est bölcsebb, mint a reggel. Hát, jó éjszakát, fiúk, jó éjszakát, Pe- káríkl Mennyire nevetséges még a komoly percekben Is, amikor normális szoká­sokat abnormális körülmények között tartanak meg Ugye, jó éjszakát, a lö- vészárkokbanl Keserűen nevetsége­sen hangzott ez. bár Roháf hőhad­nagy, a tapasztalt katona, valóban a legőszintébben kívánta. Az éjszaka tűrhetőnek, csendesnek -bizonyult,-csak-a Vág felől jövő ned­ves hideg pára a lövészárkokba is befurakodott, és tolakodóan bántot­ta a fiúkat. El lehetett szundítani, egy ideig le is hunyták a szemüket, csak a nedves hideg pára, mint a fél­tékeny. szerető,, rövidesen felébresz­tette őket, felnyitotta szemüket, s az alvástól pihent agyukat hideg zu­hannyal visszahozta a kemény való­ságba. Az éjszaka múltával, ahogy kezd­tek kirajzolódni a tárgyak körvona­lai, a támadók ismét bevetették akna­vetőiket. A lövések irányából ítélve éjszaka helyet változtattak, mert az első aknák nagyon közel csapódtak be a híradósszázad lövészárkához. A védelem az ellenség tüzelését nem viszonozta, erre a támadó nö­velte a kilőtt aknák számát, azt gon­dolva, hogy a Messerschmltt gépek légitámadása után a megfélemlített és megtizedelt katonák elhúzódtak a lövészárkokból, vagy kimerülve el­aludtak. Valahogy így kellett a tá­madóknak gondolkodniuk, mert az útra felderítés céljából tankot küld­tek. Kigördült a kanyar mögül, lövé­seivel — mintha csápok lennének — Igyekezett megtalálni a Dubná Ska- la-i védelmet. Csakhogy a fürge fiúk egyszerre rámérték ágyújuk csövét az utolsó * vrútkyi ház mögül. A lövés forró tü­zes nyelve már-már rátapadt a gyűlölt tankra. Az ellenségnek szerencséje volt, a lövés nem talált, de a tanknak ennyi Is elég volt. Motorja felberre­gett, s a tank gyorsan, nagyon gyor­san eltűnt a kanyar mögött, ahonnan nemrég még akkora biztonságérzettel közeledett Dubná Skala felé. A Vrútky mögötti lövészárkokban Itt-ott kiáltozás, jajveszékelés hallat­szott. Csakhogy a gyalogosok sem ül­tek babérjaikon: golyószórókkal ke­reszttűzbe fogták azokat a helyeket, ahol az ellenséges megfigyelőálláso­kat sejtették, s csak próbaszerűén lő­ni kezdtek. Megérte. Az ellenséges aknák tévelyegní kezdtek, elveszítet­ték reggeli pontosságukat. Pekárik, a második szakasz egyik közkatonája egy fekvő tüzér számára mélyítette a lövészárkot. Ez nem mon­dott ellent a parancsnok utasításá­nak, azért erőltette meg magát job­ban, mert fájós lábán állva nem bír­ta volna elviselni az éjszakát. A moz­galmas nap utáni este fáradtan be­dőlt volna a lövészárokba, de lába szüntelenül gyötörte, az égető fájda­lom egész testét átjárta, a vérkerin­gés ritmusa szerint őrült erővel lük­tetett a halántékán. Tűrte, amíg bír­ta tűrni, végül is levette lábszárte­kercsét. Halántékán a dübörgés meg­szűnt, sőt hajnal felé kimerültségé­ben el is szenderült. Csakhogy Pekárik közkatona a fekvő tüzér lövészárkának kiásásával meg­pecsételte sorsát: szundikálásából kö­zeli aknarobbanás és azon nyomban olyan nyomás ébresztette föl, mintha minden kihányt föld reá, görcsös, e- res, fájós lábára omlott volna. — Barátaim ... barátaim, rám om­lott . .. Odaugrottak a második szakasz ka­tonái, odarohantak, hogy kiszabadít­sák betemetett bajtársukat. Nem, nem a föld temette be, de nagyon gyors se­gítségre volt szüksége: nadrágja tele volt sötétvörös foltokkal, a lövészá­rok alja nem győzte a vért beinni. Bajtársat gyorsan kiemelték a lö­vészárokból, s vérző lábát szíjakkal a térde fölé rögzítették. Odafutott a századparancsnok, ösz- szefutottak a szakaszvezetők. Két fiú már rohant is Vrútkyba, hogy gon­doskodjék a gyors szállításról; né­gyen pedig gondosan vitték a sebe­sült katonát az útig. — Főhadnagy úr, miért visznek el... már megszűnt az égető fájdalom a lábamban ... A századparancsnok odalépett Pe­kárik katonához, megszorította viasz­fehér kezét: — Viszontlátásra, Pekárik közkato­na. A sebesült katona mosolyt erőltetett az arcára, de sok ereje már nem maradt. — Fiúk, minél gyorsabban vigyé­tek a kórházbal A századparancsnok még egy pil­lantást vetett Pekárik közkatonára. Aztán mintha hirtelen hideg vízzel öntötték volna le: — Fiúk, mindenki vissza a szaka­szához, a katona nem vesztheti el a fejéti DEÁK PÉTER fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom