Új Ifjúság, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-01-08 / 2. szám

10 hetett. Mert ha tudom, valószí­nűleg ellenálltam volna. Ha tu­dom, nem folytattam volna a behatolást azokba a világokba. Hogy egyáltalában rájöttem, az kizárólag az empirikus követ­keztetés eredménye. Talán a vi­selkedéslélektani feltevéseknek köszönhetem. Mert bár a beha- viourizmust a tiltakozók ellenez­ték, a manipulálok hittek ben­ne. Es hogyan juthat, el az em­ber inkább a manipulálókhoz, MICHAEL WILDING mint ha elfogadja világképüket, megnézi, merre irányul és mire mutat rá. A viselkedésem arra engedett következtetni, hogy én vagyok az. Valahol közben bizo­nyára felbujtottak, beoltottak, beprogramoztak, hipnotizáltak. Rádióadót ültettek a fejembe, ágyam fölé álmaimat kutató ra­darberendezést szereltek, vala­miféle kémiai alaprajzot, ame­lyet 1 mindig követhetnek és lo­kátorokkal meghatározhatnak, a technikai részletek nem zavar­tak. Elvégre a technikai rész­letek meg is haladhatják értel­mi képességeimet, hiábavaló lenne arra pazarolni az időt, hogy kiderítsem. Megriasztaná őket különben is, ha azt látják, hogy firkálok, röntgenfelvétele­ket készítek, zavarom az adást, nem alszom. Az aprólékos rész­leteket el kell kerülnünk. Az átfogó tervvel, a teljes reakció­val kell számolnunk. S hosszú -hónapok gondolko­dása mind csak •egy archoz ve­zetett. A levelezőlapokhoz a |a»em tudom megmondani . többé. Honnan tudja az em­ber, hogy ki a besúgó? Soha sem ismeri fel a kellő időben a titkos ügynököt. Egyszer csak történeteket hallunk arról, ho­gyan jöttek rá, valamikor ré­gein. Az illető olyan valaki, aki mindig készségesen segít fel­szerelni a hangerősítőt, felajánl. faC kapcsolatait a nyomdával, mindig szívesen szerepel, és készséggel szerez közlekedést eszközt. Még sincs soha a köz­pontban, sohasem ö a kezdemé­nyező. Támogatja a már kihar­colt határozatokat, és végigcsi­nálja, mindig végigcsinálja a dolgot. S mindenütt. Minden je­lenetben, minden színhelyen. A háború, a leigázás, a kizsákmá­nyolás, az elnyomás ellen. AnQyi mindenre futja az erejé­ből: Oly sok esemény színhe­lyén jelen van, együttműködik. Mindig ott van. ö az arc min­den gyűlésen, minden emelvény mellett. Azelőtt figyeltem. Miután be­lekeveredtem, mindenütt figyel­tem a legvalószínűbb emberre. A gyanú mindig felmerült, de soká senki sem tudta megne­vezni. Helyzetek minden jele­netben adódtak: erre a szerep­re, de ki volt ott, hogy vállal­ta?; & Én magam. Ezt nem hatásva­dászó, zengő hangon mondom, lépcsőn állva, köpenyemet len­dülettel kanyarítva magam kö­ré. Nem felfedezés volt ez, a- melyet ördögi módon titkoltam. Az ördöngösség egészen másutt lappangott, és a felfedezés, a- mefy most már a szavakban eltompult, akkor iszonyatos volt számomra. Es elkerülhetetlen. Hiszen ki más lebzselt minden sarkon, ki ajánlotta fel együtt­működését, ki úszkált ide-oda a zavarosban, a sziklák és a sás között legelészve, harapdál- va,,és motozott az Iszapban ka* pirgálva valami finom, falat u- tálW Y jg -*• Nem tudom, hogyan történi VAJKAI MIKLÓS ————11 i mniiniirwwr Észrevétlen nyugalomban vonultak el a napok a főváros fölött. ősz volt: és az ősz Is hordoz némi kellemet, örömöt. A város parkjai némák voltak, de nem néptelenek. Déle­lőttönként látni lehetett a kertészeket, amint nagy szakérte­lemmel vizsgálgatták a fácskákat, bokrokat. A turisták raja szertefoszlott már. A kávéházak kiürültek. Az utcai vendéglők vörös posztószőnyegeit főigöngyölítették és raktárakba vitték. De jó volt a folyóparton andalognl, s rácsodálkozni a vizen hlmbálódzó néma hattyúkra, a megtérő sirályhadakra, vad- ludakra. á A sirályok ott repdestek a főváros kellős közepén, amelyet szimmetrikusan szelt ketté a folyó. Ott húztak el a víz fölött, a szép Ívű hidak alatt, egészen a kikötőig merészkedtek, amely a város északi szegélyén volt, az elnöki palota alatt, ahová újabb és újabb hajók futottak be, s valamennyit népes társa­ságok fogadták. Mindez hozzátartozott a vároj^Jnétköznapjai- hoz, A tlgyanüsjÄaz övéj város arfchwLkus ha köszönlmet-íP­Az elnöki palota, akár a kiterjesztett szárnyú sas, ott maga­sodott a város fölött. A diktátor abban a szí ügyeit, amelyik a folyó? jachtok, könnyű bárkák, tartályhajók vesztegeltek. Évekkel korábban szabad idejében el-elüldögélt az ablak üvegtáblája mögött, és mélázva figyelte a befutó hajókat. A kikötő világát szemlélve, eszébe jutott, hogy ifjúként ha­sonló utakra vágyott. Hetente volt délután, amikor a mozi gépésze útibeszá­molókat és hiradófilmeket vetített neki. A diktátor ilyenkor kitárta a jókora moziterem kétszárnyas ajtaját, és fennhéjázva bevonult. Volt, hogy annyira beleloval­ta magát abba a gondolat-örvénybe, hogy á világ csupán egy jelentéktelen részecskéjének a gazdája, hogy fölpattant ülté­ből, s úgy helybenhagyta a terem berendezését, akárha egy lovasszázad vonult volna el. De ahogyan múltak az esztendők, úgy szorultak a háttérbe ezek az esetek. Megritkultak, majd végérvényesen elmaradtak. Megkedvelte a tengerekről és egzotikus szigetekről készített beszámolókat. Volt, hogy egy filmet többször is levetlttetett, utána nagy titokban bevonult a műtermébe, és vászonra má­zolta a látottakat. Évek teltek így el. Aztán egy napon elhatalmasodott rajta a félelem. Ez közvet­len a házassága csődbe jutása után kezdődött. Ügy érezte, hogy minden mozdulatát nyomon követik, s va­lahol a háta mögött mindig összenevetnek az emberek. Ettől kezdve magányos volt és kételkedő. Az ajtókra zára­kat csináltatott, a személyes.titkait őrző széfeket a tartalmuk­kal együtt megsemmisítette, a műterem bejáratát nagytitokban befalaztatta. Többé nem törődött a kikötővel, s a filmvetítések is elmaradtak. November második hetének keddjén váratlanul meghalt. Tizenegy óra harminc perckor megebédelt, majd elnyúlott a kerevetei}, és elaludt. Tizenhárom óra negyvenöt perckor ébredt; a kezelőorvosát hívta: — Dokikám... — mondta. — Azonnal jöjjön... Fulladok.., szobámban, amelyek koponyá­ról készült metszeteket ábrázol­tak. Sohasem tudtam eltávolí­tani a beépített szerkezeteket, sohasem tudtam eltávolítani az örök stigmákat. Ha eltávolod­nék azoktól a világoktól, lakó­ik kísértenének, hogy térjek vissza hozzájuk, és ha nem ten­ném, gyanakodni kezdenének. Az emberek akkor figyelnek fel egy besúgó múltbeli viselkedé­sére, amikor az nem keresi fel Ne mondjátok többé •) Michael Wilding 1942-ben Angliában született. Je­lenleg Ausztráliában él: irodalmat ad elő Sydney egye­temén. Több novelláskönyvet írt, s bár történetei, a- kárcsak az itt közölt is, olykor meghökkentően fan­tasztikusak, kritikusan mutatják be azt a társadalmat, amelyben a szerző él és alkot. többé megszokott helyeit, visz- szahúzódása más fényben lát­tatja múltbeli jelenlétét. Nem tudtam szembenézni következte­téseikkel. Hogyan mondhattam volna el nekik, hogy mindez akaratomon kívül, tudtomon kí­vül, számomra Ismeretlen mó­don történt? Hogyan mondhat­tam volna meg nekik, csak a- zért húzódtam vissza, hogy meg. védjem őket? Ki hinné el ezt, ki törődne vele, mit számítana ez most, ha már úgyis oly so­kat árultam el? Es a manipulá­lok is tovább űznének, hogy vessem megint bele magam, hogy hozzak fel újabb gyöngyö­ket és kagylókat, mélyebb áru­lásokat. Hogy megmentsem a célokat, amelyekben hittem, csak egy kiút állt előttem. Sokáig töp­rengtem. Nem kívántam türel­metlenül, de nem láttam más megoldást. Hogy megmentsem azokat a világokat, hogy meg­mentsem magam a szégyentől, nem tehettem mást, meg kel­lett halnom. Es miután erre az elhatározásra jutottam, bizto­sabbnak, szabadabbnak éreztem magam. Legalább egy elhatáro­zás megszületett. Az elhatározások azonban nem állandóak. Az örök tenger elmossa őket. A sziklák bizo­nyossága homokká porlad. Ki tudja, hogy az én elhatározá­som valóban az enyém-e? Ta­lán megint egyszer a manipu- lálók akarata érvényesül csu­pán. Talán nincs rám többé szükségük, megszűnt a hasznos­ságom. Es most meg akarnak semmisíteni, hogy soha senki se tudja meg, hogy belém ha­toltak eszméikkel. Elhatározá­som, hogy halálommal győze­delmeskedem rajtuk — volta­képpen az ő elhatározásuk, hogy megmentsék magukat. Ta­lán a tranzisztoros vevő vagy a hipnotikus hullám küldte ezt az utasítást, vagy bármi, bárki, bárhogyan. Talán csak a halá­lom segít rajtuk. Hogy ellenáll­jak, élnem kellene. Nem tudom megmondani töb­bé. Odakint az utcákon a ren­dőrség gumibottal veri a tün­tetők vézna nyakát. Könnygáz­tartályokat dobnak a járdákra, és elárasztják gázzal a kapual­jakat. Odafent helikopterek le­begnek, irányítják a támadást. Üzenetek zavarják meg a rövid­hullámokat. Akadályokat emel­nek az országutakon, és a vár rosokban mindenütt folyik a házkutatás. Nem hallgatom a rádiót és nem nézem a televí­ziót. Nem felelek a telefonhí­vásokra. Nem nyitok ajtót. Sö­tét teát főzök magamnak, egyik csészével a másik után, és nem megyek el tejért. Polcukon ha­gyom a könyveket és a folyó­iratokat. Amit írok, talán nem más, mint főhadiszállásuk táv­írójának papírszalagja. Vagy ta­lán már meg ts szűnt az össze­köttetés. Nem tudom megmon­dani többé. Karig Sára fordítása lkait/.l? It ftií uszályok és hatalmasra ;tly méretezett Az orvos, aki a megtéveszthetőségig hasonlított a mozigé­pészre (magas és szikár, ötven körüli, ezüstös hajú, vékony arcú férfi volt), sietve átvonult a tábornok szobájába. Az asztalhoz ült, és az űrlapra ráírta az elmúlás időpontját, I majd telefonált az illetékeseknek. Karosszéket húzott az ablakhoz, s a kikötőt bámulta unot- | tan. A távolban tejfehér szárnyashajók, könnyű jachtok suhan­tak. A dokinak úgy tűnt fel, mintha a főváros és kikötője min­den pillanatban ugyanazt élte volna. Igen. Mindig ugyanazt... Felidézte azt az időt, amikor tizenkilenc esztendővel koráb­ban — egy nyár végi napon — átlépte a palota küszöbét. — Jól nézzen körül... — javasolta az akkori elnök, akit a köznép egyszerűen csak Viperának nevezett, és ő nem lé­vén különösebb dolga, kénytelen volt elfogadni ezt a tanácsot. A palota minden hozzáférhető zugában megfordult. A szép és fényes napokon kihajőzott a közeli szigetekre, és elnyúlott a fűben. ___ _ __ __ jrtént. Addig posan öltö alkalma- paTT" az orvos sürögtek-forgolódtak a folyosókon. Rengeteget Wtoa jnyiteikazatokat adtak ki. Közben eszten- Is^erlmi ^változott. CSSőBtf a" taöornoK olcso engedményeket tett, apró, jelen­téktelen reformokat sürgetett és hajtatott végre, s ettől kezd­ve már a páholyban érezhette magát. A doki jól emlékezet a megnyugvás időszakára. Azokra a napokra, amikor a tisztek] jelentős hányada elhagyhatta a palota udvarát. Jól emlékezett1] a pazar ünnepségsorozatra. A tábornok házastársi hűsége ek­kor szakadt meg. Ekkor bújt ki belőle a nimfomániás kismanó. Ahogyan idáig jutott az emlékezésben: elnevette magát. Nyolc perc telt el a halál beállta óta, s eddig senki sem je­lentkezett. Ott állott az ablaknál, cigarettázott és várt. Megszólalt a telefon. Valaki arról érdeklődött, hogy igaz-e a hír. — Igaz... — válaszolt az orvos. — Mikor? y Kilenc perce... Ez volt minden. Aztán belibbent a diktátor egyik titkárnője. Törékeny, kreolbőrű lány volt. Megállt a tábornok ágya mellett. Sokáig nézte az elnyúló embert. — Be szép... Boldog az az anya, aki ilyen derék embernek ad életet... A doki az ablakhoz húzódott. Aztán mind többen és többen jöttek, körülállták a heverőt. A titkárnő szeszes vattával megtörölte a diktátor homlokát. ' A folyó túlsó partján fölhúzták az első fekete zászlót, majd a másodikat, a harmadikat... — Tehát közölték a hírt... — gondolta az orvos. Aztán semmivel sem törődve átfurakodott az embergyűrűn, s csak annyit érzékelt, hogy a felvonóval levitette magát a földszintre, s elindult a palota udvarának kijárata felé. Senki sem szólította meg. Senki sem állt az útjába. Másfél órával később, amikor beállott az őszi, korai sötétség, elhagyta a várost. Azóta senki sem látta. (1979) KULCSÁR FERENC Fölragyog címerünk Zé=nek Most már nehéz — ágytól ágyig lobogni ellened halálig. Most még nehéz — holdad, napod ellenembe s értem lobog, de fölveszlek, te nyíló boldog, intézhesd el földi dolgod, s oldalamon — gyullad rajta hósapkás láng, rőzsafajtá — lobogsz te is ágytól ágyig csillagaimban halálig. Majd Hívogatod csigalépcsők nyálazó csigáit, És bezárkózol, csalogatod s megindulnak átélsz remeteidőket, nyájasan feléd. A krétakor, a kőkor eltelik. Majd tengerszem vizével szemed megmosod, és: — Nagy idők jönnekl — mondod. — Itt vagyok. Hajnali ihlet Fejem még lecsavarva nyakamról, még kint, az avar deres ganéján. A jelzések■ is kozmoszlak még, láthatóak az tdegen bolygók, piros kendőcskével integetnek. November jó pénteki hajnala van, a gazda szunyókál­ja dől a láthatár szürke falának, az égbolt öreges kalap­ja lerántva még a szemére. Sok még a munka, temérdek a tennivaló. Össze kell állni egésszé, molytalanítant, irtani pat­kányt, erdőket lakályossá tenni, valamint otthonossá az őszülő anyaföldet. Végére kell járni még e nagy ihletnek, ennek a nagy anyanyelvnek, a világ anyanyelvnek. Intés Ne hidd, fiam, hogy nem gondoltam át hajszálgyökereiben a hazát. Nyesvén március fáit semmi nem áltat, semmi nem ámít. Átgondoltam — s nőttem, mivel lettem. Halottatm siratgattam, egészségem elbontottam. Elkötöztem testem-lelkem fűzfától és violától, s a nehéz szabadság rám szakadt. elszállok majd, mint madarak. írás Egy tágas fejér mezőre sok fekete utat vernek. Csúcsok várnak? Avagy vermek? Betűvetés óta azt lesem, ki áll a szélben, és ki áll vadlesen! Ki érzi, ha nagy ívű a torzó? És milyen a nyájas vadorzói DÜDOR ISTVÁN: A festő arca (tusrajz) >

Next

/
Oldalképek
Tartalom