Új Ifjúság, 1979. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)
1979-04-17 / 16. szám
* ♦ COLETTE NYUGTALANSÄG gye, azt mondták neked, hogy amíg távol vagy, én magányosan élek, a bánat és a hűség magányában, s szememben türelmetlenség és várakozás pilleg ...? Ne higgyed! Nem vagyok egyedül, hűséges sem vagyok. Bs nem te vagy az, xktre várok. Ne berzenkedj! Olvasd el ezt a levelet, ilvasd végig! Szeretek ellenszegülni neked, Imikor távol vagy, és semmit sem tehetsz ellenem, csak ökölbe szoríthatod a kezed, vagy összetörhetsz egy vázát... Szeretek neked így ellenszegülni, veszélytelenül, s szeretlek a távolság ködében egészen kicsinek, ingerültnek, ártalmatlannak látni, mintha kutya lennél, én meg cica, ott fenn i fán... Nem is várlak. Ugye, azt mondták neked, hogy én, mihelyt a nap kel, sietek széttárni az ablakom szárnyait, mint azokon a napokon, amikor idelent sétáltál a asorban az erkélyem lábáig üldözted hosz- szú árnyékodat? Hazudtak. Ha sápadtan. kissé még az álom kábulatában felkeltem ágyamból, nem azért keltem, mert lépteid visszhangja hívott... Milyen szép a szőke néptelen fasori Egy száraz ág, egy szalmaszál sem áll száguldó pillantásom útidba, és árnyékod kék vonala sem járja már a szűzi homokot, amelyet csak a maiarák apró karmai karcolnak. Csak éppen vártam ... Azt az órát, a nap első óráját, az én órámat, amelyet nem isztok meg senkivel. Te csak annyi időre kóstolhattál bele, amennyi kellett, hogy föladjalak, s elragadjam tőled azt az üdesé- get, azt a harmatot, amely rád pergeti az iton a mezőkön át és magunkra zárjam a zsalukat... Most a hajnal csak az enyém, ís csak én ízlelem egyedül, rózsaszínben, gyönyörben, mint érintetlen gyümölcsöt, a- nelyet az emberek a fán hagytak. Ezért a hajnalért válók meg a párnáimtól és az álmaimtól is, amelyek néha nemcsak az e- hyémek, hanem a tied is... Látod-e? Alig ’bredtem, máris elhagylak, elhagylak, hogy háruljalak... Megmondták-e azt ts, hogy déltájban néha mezítláb lemegyek a tengerig? Meglesek, ugye? Bs jeldicsértek előtted, hogy nagányom elutasító és makacs, s hogy cél nélkül és némán járok jel-alá a jövényen sajnáltak ts, ugye, amiért lehorgasztott jövel bolyongok, majd tekintetem hirtelen fürkészővé élesedik s feszülten les... merre? ... hová? ... Kit keresve? ... Ű, ha most hallhatnál! Ha hallhatnád, mint kacagok, olyan kacagással, ahogyan te sose hallottál kacagni. Hiszen a jövényen, amelyet í hullámok fodroztak fel, nyoma sincs már ________ a te játékaidnak, szökdeléseidnek, ifjú hevednek, nem hallani a szélbe fúló kiáltásaidat, és karod csapásat sem törik meg már a dagadó hullámok egyenletes csigáját, amely előbb jelágaskodik, aztán meghajlik, jelgöngyötödik, mint egy átlátszó zöld levél, és végül elenyészik a lábam előtt . . . Téged várni, téqed keresni? Nem. itt nem ihol semmi nem őrzi emlékedet. A tenge’ nem ringatja a bárkákat, a sirály, amely u hullámok tarajára kapaszkodva halászol' és szárnyalt verdeste — elröpült. A vörös szikla, amely úgy hasonlít az oroszlánra, ibolyaszínűen hosszabbodik meg az ostromló vizek alatt. Lehetséges-e, bogy te szeli hitetted meg ezt a néma oroszlánt, meztelen talpaddal tiporva fejére? Ez a homok úgy ropog, mikor megszikkad a nap hevében, mint az égő selyem, amelyet te eltapostál és feltúrtál — lehetséges, hogy magába szívta volna a tested illatát és a tenger sós páráját? Ilyen kérdéseket ismétel getek magamban, mikor delente kint sétálok a fövényen és hihetetlenül lehajtom a fejem. Néha azonban hirtelen hátrafordulok és körülnézek — mint a gyerek, akit megijesztett a mese, amelyet sajátmaga talált ki. Nem, nem, te nem vagy itt — csak megijedtem. Azt hittem hirtelenében, hogy itt talállak, azzal az arckifejezéssel, amely olyan, mintha el akarnád rabolni a gondolataimat ... Féltem... Nem, nincs itt más, mint a sima föveny s úgy ragyog a lábam alatt, mintha valami láthatatlan láng vetné rá sugarait, pedig semmi, csak a gyöngyházszínü halacskák — kiszökdelve a homokból, visszahullva. Ismét előbukkanva — ezernyi csillogó csipkével verik ki a homokpartot. Még csak dél van. S én egyre bántalak téged, a távollevőt. Befutok a sötét szobába, ahol a kék napfény játszik a fényezett asztal tükrén és a barna szekrény hasán; üdeségébe a pince és a gyümölcsösben illata keveredik, mert almabor forr a kanosában, és maroknyi eper hever egy árva káposztalevélen... Egy teríték van csak az asztalon. Velem szemben az asztal másik oldala úgy csillog, mint egy tócsa. Tudod, most már nem teszek rózsát a tányérodba, ahol reggelenként találtad lagymatagon. Feltűzöm magasan a mellemre, közel a vállamhoz, s csak el kell kissé fordítanom a fejem, hogy az ajkamat simogassa... Milyen nagy az ablakI Te félig mindig eltakartad előlem s én mostanáig sose láthattam a klematitis csüngő virágjainak halványan mályvaszínű visszáját. Csendesen, nagyon csendesen dúdolgatok magamban... A legnagyobb eperszem, a legfeketébb cseresznye most nem a te szájadba, hanem az enyémbe olvasztja gyönyörét. Te úgy megkívántad mindig, hogy én neked adtam őket, nem gyengédségből, hanem csak jólnevelt illendőségből. Előttem az egész délután, mint valami menedékes függőkért, amely fönt még ragyogó fényekben úszik, de az alján már a bizonytalan, tószínű estébe merül. Ez az az óra — elmondták neked? —, amikor bezárkózom. Féltékeny begubózás ez, ugye? Kéjes és keserű merengése a magányos szerelmeseknek? Honnan tudhatnád? Milyen nevet adjak az árnyaknak, amelyeket dédelgetek? Miféle tanácsadók sürgetnek? Bs meg mernél-e esküdni, hogy álmom a te arcod vonásait viseli?... Kételkedj csak bennem, te, aki rajtakaphattál, hogy kűny- nyezek és nevetek, te, akinek minden pillanatban csak csalódást okoztam, te, akit — mialatt csókollak — csendesen így szólítalak: „Te idegen!“ Mire leszáll az este, elárullak. De éjszaka találkozóra hívlak, s a telihold a ja tövében talál rám, ott, ahol egy fülemüle tulajdon hangjától megrészegedve oly mámorosán énekelt, hogy nem hallotta sem a lépteinket, sem a leheletünket, sem akadozó szavainkat... Egyetlen napom sem emlékeztet az előzőre, de egy holdvilágos éjszaka csodálatosan hasonlít a másik hold- világos éjszakára... Hát száll-e már szellemed a téren át, a tengerek és a hegyek fölött a találkozóra, ahová hívlak, a ja tövébe? Bn úgy jövök vissza, ahogyan ígértem: kissé támolyogva, mert ha hátrahajtom a fejem, hiába keresem a kart, amely támaszt nyújt... Hívlak, mert tudom, hogy nem jössz ... Lehunyt szempilláim alatt játszom a képeddel, megszelídítem tekinteted színeit, a hangod csengését, kedvem szerint nyírom a hajadat, szájad metszését finommá teszem, s éleseszüvé, derűssé, élnézővé és gyengéddé varázsollak: megváltoztatlak és megjavítalak ... Megváltoztatlak ... Porcikánként és aztán egészben, még a neved is megváltoztatom, amelyet viselsz ... Azután elmegyek, lopakodva, szégyenlősen, könnyedén, mintha veled léptem volna a ja árnyékába, s egy Idegennel távoznék ... Varannai Auxétl fordítása Dolán György: Illusztráció (tusrajz) SÖTÉT FHep István: Illusztráció (tusrajz) Kipukkadt az imbolygó felhő az égen. Hidegsége most szállingózott szerte a sokarcú, mohalepte falvak fölött. Az emberek is érezték, hogy rájuk telepedett valami, mellük re- dőire, mint drótokra, a fecskeraj. Egyszeribe nehéz lett a lélek. Az utcán alig-alig mutatkozott valaki. Ha nagy ritkán ttt-ott előkerült egy ember, az behúzott nyakkal, sietős léptekkel ment dolga után, nem tekintve se jobbra, se balra. Az asszonyok, ha át Is szaladtak a szomszédba, meggörnyedve, sietve tértek haza, gondosan betéve maguk mögött az ajtót. Mint egy megfagyott göröngy, úgy hevert a domb alatt a falu, ritkán mutatva az élet parányi jeleit magáról. A szobát a szünkén csüngő égbolt tói csak egy szalmatető választotta el. Az ember, aki mozdulatlanságával hasonlított a ház néhány bútordarabjához, szívesen beléhajított volna keserűsége kellős közepébe egy fadarabot. Hej, ha az is szétrebbenne, mint a fecskeraj szokása ilyenkor. A feketére mázolt „csikőmasi- na“ tűzszemeivel ingerülten bámult a sötétbe, melyet az Idők kezdetétől szeretne már felgyújtani. A ház belsejének azonban a tízed részét sem világították meg a tűzszemeik. Arrébb a cigaretta bóbiskoló parázsa mintha hozzánőtt volna a ház gazdájának kezéhez, aki meggörnyedve a széken, lehajtott fejjel csizmája orrára meredve ült az asztal mellett. Az asztalon egy savanyú színű kancsó félig borral telve. Nem ízlik már a bor sem, akár az élet Ilyen tájban. Kezét néhányszor végigjártatja borzas üs tökén. Kint a szekérnyomokban még hártyákban áll a víz, vékony jégréteg szövi be, de az úton, az udvarban, ahová lép az ember, sarat kell taposnia. Január Is elmúlt már, s a télnek még hűlt helye. Volt ugyan már valami az idén, de az Is csak mutatóba jött. Eltakarodott, mint a tisztátalan lelkű ember. Á... ördög se látott még Ilyet. Azaz, hogy ő igen, mert az ott van mindenütt, a hol valami rossz kerül napvilágra, csakhogy gonosz praktikáival szomo- rítani tudja a szegény ember szivét. — Ej, de van is cimborája bőven e- zen a világon...“ — vetette a tűz szemére nagy keserveit az ember, de az csak egykedvű duruzsolással hunyorgott tovább a sötétség egyre mé lyülő szakadéikai felé. A nehéz ködből, hidegségből gyúrt Idő készült leszakadni és beropipan- tanl a háztetőket... Molnár Imre A FOLYÖCSKA A szertelenül cseperésző eső, a hirtelen jött és hosszan tartó olvadás végül is meghozta a maga eredményét. A kisváros esernyők alá bújt népe nem ismert rá a folyócskára. Messziről kifutópályának vagy betonútnak tűnt. Közelről nézve a víz sarkait és a part menti felszínt borító asztagpomok is feltűnő hasonlatosságot mutattak a fenti dolgokkal. A keskeny híd, melyre nemrég szögeztek új fakorlátot, szinte lebegett az ár tetején. A közepén megállva a felcserepedett folyócska szinte vonzza az embert, hogy lépjen és sétáljon e- gyet a földszínű vízpikkelyeken. Távolabbról tisztán látni a sötét színű csíkot, amely az eredeti medret mutatja melldöngető büszkeséggel: „Lájátok, ennek az egésznek én vagyok a szerzője, belőlem nőtt az ár. Ez a barnaság, amely a széles víztömegből a legsötétebb a hegycsúcsok magasságát idézi. Nem messzi, a város szélén kanyargó autóúttól, melyet szintén bekerített az ár, hosszú rétek lapulnak a víz alatt. Nyaranta gondtalan napozó-fürdőző tömeg lepi el, a folyócska partjait. Beleképzelni őket a dermedten lúdbőrző vízbe... persze jön még újra a nyár, de addigra mindenki elfelejti, hogy van más arca Is a folyócskának.. A réten egy kapufát támaszt könyökként a vízből kibukkanó ferde felsőléc Hol a játék, a gyermekhad? Valahol ásító, elsötétült szobasarkak nyújtanak neki menedéket. Olyan ez, mint a rémuralom: „Minden szó, minden hatalom az enyém, csak az enyém!“ — suhogja, mormogja a vízen szánkózó szél, nyelven a folyó. Persze vannak hegyek is a környéken, melyeknek sziklahomlokát nem érintik az ár „messzire érő karjai“, hártyás újjal, s melyekről jómaga semmit sem tud. U- gyan ki Is merné azt az Igazságot az orrára kötni? Csak a rét sarkában álló, nyári Időben tehéncsordának delelőül szolgáló karám örül a víz átkaroló mozdulatainak. Bár eléggé nemtörődöm fajta, de legalább lefürdi a nyár hevét, a meggyűlölt tehénszagot és a pásztor emlékét. A feledéssel, a víz elmosta emlékekkel a korhadás is előbb beközönt majd. De kinek van kedve erre előre gondolni? A folyócska melletti utcákon csoportokba verődött asszonyok mondják a maguk Igazát. Nem télnek az ártél. Újságolják egymásnak a híreket, beszélnek a deszkadarabokról meg a szalmakötegekről, amit a víz sodort, ki tudja honnát magával. „Egész biztos, hogy valami ház vagy istállótető volt.“ — hagyja helybe valaki. „A tetőt elsodorja, a falakat meg, ha nem voltak erősen rakva, ledönti, szétmállasztja...“ Az ár egyre nő. A keskeny hidat már megemelte és lejjebb sodorta, csak egy öreg fűz törzse akadályozta meg, hogy e- gészen el ne sodorja magával. Az új korlát oldalra fordulva lebeg a vízen. A folyócska a mesebeli gömböc éhségével tekint maga köré. Nyelni szeretné ezt a megriadtan bátorságot mímelő, gyá án hősködni akaró még szennyésebb áradatot, amely partjai mögött szitkozódik, s pincéi, kertjei elnyelése miatt őt átkozza. A parton állva várom, hogy az első elnyelt áldozat, az első vízbe fúlt hírével nyargaljon elő a szél. A víz tükrén már arcát, az esőcseppek építette tornyokban szemét látom felbukkanni. Az ár egyre nő. A víz már a fának is torkig ér. Beszélni sem tudnak már, csak nagyokat bólintanak zöldelleni készülő koronájukkal a törzsüknél összehordott igazságokra. ■"T ► /