Új Ifjúság, 1975. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1975-12-02 / 49. szám

12 U| JELSZAVUNK: A saját késatésű ajándék a legsaebb é* a legolcsóbb. MI KELL HOZZA? Cgye« kéz, pár gombolyag fonál. Ifi cérna, leleményesség és türelem. Az alábbiakban közlünk egy-két ajándék ötletet. SOK SIKERT A MUNKÁHOZ! kiír Három tizévé? korú gyereket megajándékozhatunk ezekkel a pi- rinyó babákkal, pontosabban ba­bacsaláddal. A szabásmintát mel­lékeljük. A babák közöli csak a ruhájuk mintája tesz különbsé­get és esetleg az. hogy milyen színű pamutból ragasztunk neki frizurát. A. babáknak varvbatunk szív a- lakú kisvánkosokat és egy közös takarót is. És hogy legyen hol lakniuk, egy cipzáras táskát is. Roldog lesz az a kislány, aki a fenyőfa alatt ezt a babacsalá­dot megtalálja. II Écrfinak, nőnek egyaránt hasz­nos ajándék. Mo.st másfél vagy kétméteres hosszúságban divatos. Készülhet maradék íunálböl de jó, ha Inkább figyelembe v"esszük a meg­ajándékozott ruhatárának alapszí­nét vagy legalábbis télikabátjá­nak a színét. Mintája: lustakötés, egy sima, egyforditott, de minél egyszerűbb a minta, annál hamarább készül el az ajándék sál. h armer •• új s/errplirn Nemhiába mondják, hogy a farmer szinte elnyűbetctlen. \ mellékelt ötlét is ezt bizonyítja. Megvalósításához nem kell egyéb, mint jó olló, erős cérna és egy kis idő. A már agyon koptatott, kirojtosodott szárú farmert kár eldobni, főképp, ha kellő is van belőle. Vágjuk le a szárukat, majd a maradékoknak a liátulsó vaiTasál fejtsük ki. így két léglalapszerö darabot kapunk. Kél oldalt és alul varrjuk össze. z.sebekel ne fejlsük le, beléjük rakhatjuk a cumisüvegei, a baba játékát, pelenkáit és a többi kel­léket. Ha farmernek még van basznállialó öve. abból rögtönöz­zünk roganlyiil. Ii.i meg nincs, a szárakból vágjunk ki két daiab 10 cm széles és vagy SO cm bosszú csíkot, hajtsuk ketté, a széle­ken líízzük össze és varrjuk a táskához. A belsejét béleljük ki vi­dám mintás anyaggal, és kész a móze,skosár figy hívják a ho.sszú- kás. anyaggal bélelt, kél oldalt füles, hordozható babakosaratl. Kiránduláson, utazáskor n.igyszerűen helyettesíti az ilyenkor in­kább csak bosszúságot okozó gyerekkocsit. a Icgú jabb —es— káhb csak bosszúságot okozó gyerekkocsit. \ képen levő kisbaba pompásan érzi magát ebben divatú ..mózeskosárban“. •Nevezzük bárminek. tény, hogy divatcikk a felvételünkön ábrázolt rongytáska. Keményebb tarlású anyagból készítsd, farmerből vagy mintás vászonból. A rátétet ragaszthatod, de akár varrhatod is. Mulatósak a virág alakú rátétek, de vegyé­tek figyelembe azt, hogy kinek készül 3 táska. Ha fiúnak, akkor inkább az autós rátét mellett dönlselek. Mihcn a iii'ü',. . f - í r A'.j­Olyan mint a brallslavaiaké, a kosiccleké, vagy a koinárnólaké. .V múlt héten lindapcsten jártam, és pár órái’a niegs/.íikítoltani az Illám Éirsekú j\ áron. Hál csak á- mnllam. Jóval több volt az ízlé­sesen és modernül öltözöU nő, mint az elhanyagolt külsejű. Míg Prágában, a jól Öltözőitek fele a divatirányzat alakílója, addig az érsekújváriak csupán iilánoz.zák. Tcrinészelesen eltelik egy bizo­nyos idő. míg a legújabb dlv.it eljut minden s-árosba. .\zláii vannak. akik bebóilol- nak minden dis aíbóborlnak. KisebbrendíLégi érzés rejlik a- mögöll, ha valaki rikító külsősé­gekkel kívánja magára terelni mások figyelmét. Hosszú haj. Vi­selői azzal érvelnek, hogy mar Pfemyslnek is a vállára bullotl a baja. Igen. de micsoda fejről! Senkit sem ítélek meg aszerint, hogy milyen ..látványt" nyújt. •Megnézek minden madáriiesztől, és magamban azt gondolom, majd csak kinövi ezt a gyerekes pózolást. .1 prágaiak divatjában — de azt hiszem, mindenütt — különb­ség van a nők és a férfiak öltöz­ködése között: a lányok, asszo­nyok rcndsze.rinl túíöllözködnek. túllépik a mindenkire kötelező jó megjelenés követelményeit. és ncmcgy.szcr a család anyagi tc- heilürásál is. Szeretnék szólni az egészség és a divat összefüggéseiről. Csakis az ember képes arra. hogy a hasz­nosat is a maga kárára fordítsa. És sajnálatos módon, ez az em­ber csaknem mindig nőnemű. Példának felhozom az emeletnyi magasságú cipősarkakat. Viselésé­nek következményei; a gerincosz­lop deforinálása, egy kis túlzással szólva (a lábfejtől a nyakcsigo­lyáig. eleinte <vsak múló fájdal­mak. később végleges elváltozá­sok). De azért viselik! Különösen a lányok és fiatal nők szokása, hogy öltözködésükkel szémbe- szállnak a józan ésszel és az idő­járással. Orvosi szempontból csak szellemességnek lekiiitbető ez a mondás: Ha egy nő jédöltözütt- nek érzi magát, akkor nem fáz­hat meg. Még abl>aii az cselben sem, ha alig van rajta valami. •\ div-al változik, ez a lényege. ■Vz öllözkndésnok azonban van­nak maradandó követel­ményei: legyen a célnak és a helyzetnek megfelelő, legyen íz­léses. és tiszta. S ami a legfonto­sabb: a rníia mindig jól ápolt testet öltöztessen. Elmondta Zdé.na Rancrová do­cens. a prágai Styl divatszalon tervezője. Kép és szöveg: S. .M. 4 z idén ű nők frizurája csak homlokból kifelé bodorítva divatos. így viseli a legtöbb maneken, és semmi baja vele. Én is szere­tek modern lenni, ezért kö­vettem a példát. Sikerült is a bodorítás, de a műalkotás addig tartott amíg kiléptem az utcára. Két lépésre a jár­dán frujrum, hamarosan az államat verdeste, eltakarva e- lölem isten szent napját. így járkálás közben kénytelen voltam a két kezemmel segí­teni „a kilátást". Két kezem­Haggtam magam cipelni, én a divat áldozatja. Közben a sál lecsúszott a vállamról, fel-, vettem, újra a nyakam köré tekeretem, összegabalyodott, átkoztam a rojtjait és aszom-i széd nénit, miközben akarat-: lanul csaknem megfojtottani: magam, és ö, a sál vihogva nyelvet öltött. Na várj csak, majd kifeftlek, jó leszel szvetternek. Nyáron a „hátul serrimi, és elöl is csak valamicske“ ru­hák voltak divatban. Az ,.én“ manökenem elégedetlen kaca­n í ín il sza had in fi in kr u II r /• , . mel? Igen, de közben hová tegyem a táskáimat? Az e- gyik máris leesett, és pont az, amelyben öt szem lojás volt. Na tessék, most meg el­dőlt a tejesüveg is .. El ezzel a lehetetlen frizu­rával! Tegnap a hosszú sállal pró­bálkoztam, ugyanis nélküle egy modern nö manapság szinte nem érvényesülhet. Minden divatlapból felhőtle­nül mosolyog felénk a sálas próbakisasszony. Ez nem haj, ezt igazán kipróbálhatom. El­szántan tekertem nyakam kö­ré a sálat, és elégedetten lép­tem ki az utcára. Az első, a- klvel összefutottam a szom­széd néni volt. — Szegénykém, fáj a tor­kod? Sopánkodtam, mondván, hogy nem, de rám se hedert- tett, karon fogott és hazaci­pelt. — Nekem mesélhetsz, így nem mehetsz iskolába, ha lát­nád, milyen rémesen nézel ki. goit a divatlapból, mert az S dekoltázsával nem volt sem­mi baf. Na, jó, hát akkor majd nekem is lesz egy ilyen ruhám. El is készült, 'pont. o- lyan, mint a divatlapban,' és boldogan perdültem benne a- nyu elé. Rövid' vizsgálódás u- tán megállapította,, hogy: — ]ó, jó, azt hiszem, az a vllágoszöld pulcsi lesz hoízd a legmegfelelőbb. — De anyu, ez ruha! — Ruha, hiszen yincs háta, és eleje Is csak alig. És ha belélegzel, de főleg ha ki — hát mindent látni. És ha i- lyen dühösen rázod a fefed, hát teljesen belátni. Tessék: mi nem maneke- nek ne csavarjunk homlo­kunkból frufrut, ne tekerjünk a nyakunk köré sálat, és ne hordjunk divatos ruhát... Va­lahol baj van. Vagy a rnane- kenekkel, vagy velünk. Prob­lémánk vHágos, most már csak arra várok, hogy valaki közölje velem a választ. SASAI Mária > H Bä H N C/D u Dí a Vfztziite«: 1. Félrevezet, ámít. 5. Kisebb vfzl Jármüvek klkötó- je. 7. Az író egyik regényének címe, melyben Bnéletrajzi elemek Is vannak. 11. Tor. 13. Menekülésszerü futás, 14. Regt tskoiatí- pus. 15. Rélésanyag. 16. Puliszka. 17, Q. 18. Klcstnyttöképző. 19.999 római számmal. 20. Görög betű. 21. Törökösen készített fe­ketekávé. 23. Vonatkozó névmás. 24. Nátrium vegyjele. 23. Az £- szakbtenger egy része. 28. Ilyen Ige is van. 27, .Asszonynév vég- ződés. 28. Konyhai eszköz. 30. Vegyjele; NaCI. 31. Rom.ln pénz egyes számban. 33. Nem mozdul. 34. Pltyereg. 35. Rímeket farag. 37. Tova. 38. Francia, belga és Iioltand folyó, amely a Rajnába ömlik. 40. Nem egész bélyeg! 42. Tusa egynemöl. 43. Svájci kan­ton. 4, Zsöfta becézve. 45. Hidrogén, oxigén és a jód vegyjele. 46. Rece közepei 47. Bíztatószócska. 48. Ötvenegy római számmal. 49. A láb része. 50. Francia festő [Camllle 1796-1875). 52. Tevé­kenység szfnjere. 53. Szigetek a Ttren-tengerben. Szicília közelé­ben. 55. A régihez ragaszkodó. 56... Erwin Kisch, a száguldó ri­porter. Függőleges:, 1, AZ fró saját neve. 2. Zöldségféle. 3, Rudvard Kipling Dzsungel könyvében szereplő farkasnak a neve. 4. Togő fővárosa. 5. Egyiptomi napisten. 6. A legnagyobb orosz forradal­már névbetűt. 7. A nagyszOIok kedvence. 8. Magyar bányaváros. 8. Nöl hangnem. 10. Szár közepei 12. Személyes névmás. 13. Mo­dem főzőedény. 17, Az tró legtökéletesebb művének címe (első rész). 1.9. Mutatószó. 21. Tegnap Is ez volt és holnap Is ez lesz. 22. A 17. szám alatti sor folytatása. 23. Régi ürmérték. 25. Hajto­gatott tésztából készült töltött sütemény. 26...- billeg. 29. Hamis. 32. Kiejtett betű. 33. Vita betűi keverve. 38, Megszünteti a tü­zet. 39. A fel része. 41. Tojás németül. 42. Spanyol tartomány és város a Tajn partién. 44. Sikeres 'olasz tévésorozat címe és fő­hősének neve. 43. Bosszús Indulat. 47. Rossz minőségű dl- rekttermó borszőlő fajta. 49...-fere. 50. CPG. 51 Vissza; folyó spa­nyolul. 52. A tantál vegylele. 54. Izomkötö. 55. Mente szélei! Beküldendő a vízszintes 7., a függőleges 1., 17, és 22. számú sorok. , sv Tmr-' A Szocialista (tjüságl Szövetség KOzpontl Bizottságának lapja • Kiadj« « Smaaa kladövállalata • Szerkesztőség is edmlnlsztrácló S97 14 Bratislava, PraZthá n. ralston; 463-19 Q Fószerkasztö: dr. Strasaar GyOrgy • A tö8cark«*ctd b«!y«ttasa: íalágyl Lajos • Nyomja e Zépadoslovanské tisé.tarne 697 20 R -rtiiava] OukUanska 39 © Előfizetést dtj egész évre S2,— KSs, tSIévra 28,— KCa • TartMttl « Posta (nrlápstalgálata. eiőflzatbétö oalDdeo postakézbasltSnéi vagy p isMhtva- :alnál ® Kéziratokat nem őrzünk mag és itam kOldOnk yjMM Á A jbip S PHS |0l«a«diiá expadlela a dovoz üaEe 8S4 19 Bratislava, Gotrwaldovo Dám. L 13. útján rendelhetd meg 9 EjQgedjUyazva; SOTl iZfi, ladei: 49 808 - - - ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom