Új Ifjúság, 1975. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1975-06-03 / 23. szám

8 *• lit* MUNKO X. Az ostoba ember előtt a legszíve­sebben köpnék egyet. Maga a mennyei atya küldötte: Men] és mentsd meg a gyarló ember lelkét I £s én még csak egy kö­zönséges dróthurkot se leltem nála, pedig azt az ilyen ron­gyosok mindig a zsebükben hordják, csupán szennyet, mocs­kot találtam mindenütt, s az utam erre az eldugott vidékre sainte elkeserltöen fölösleges­nek bizonyult. — Mit keres maga itt? — kérdezte Andrej. Az öreg elmosolyodott. Újra ráhunyorított, aztán a kezével megdörzsölte a szemét, a lábá­val meg topogott, a havat rá- zogatta le magáról. — Gyufára volna szükségem — mondta. Andre] előhúzta a doboz gyu­fát, az öreg elvette tőle, és mindjárt zsebre Is vágta. — Még benézek ide Nletsclineider- hez. A füstölőjében ott lógnak az oldalasok és a csüllkök. De én inikább a sokából kanyarl- tok magamnak. — Igazán? — csodálkozott .Andrej. — Nietschneider már alszik. — Uram, aki alszik, nem vét­kezik, akt pedig nem vétkezik az szent. Ne háborgassuk Niet- schneider szentségét. Am ásón­két isten azért teremtette, hogy *a ml bűnös és zúgolódó szánk jóllakjék vele. Ezt a hóvihart magának ajándékozom — muta­tott a kavargó hóra. — Nézze csak! Mint valami lepedő hú­zódik maga után, és betakarja a maga mocskos nyomait. — Azzal Nietschneider kertjének vette az Irányt. Andre] követte. A kutya ugatni kezdett. .Az ■Vreg odafutott hozzá, és csak­hamar elhallgattatta. Néhány­szor megslmo'gatta, aztán a füs­tölőhöz ment, amelyből még mindig szállongott a füst, — Magának is szeljek, fiatal­úr? — Nekem nem kell. — Am az öreg két darabkát vágott le, noha .Andrejnak csakugyan nem volt húsra ét­vágya. — .Aho.gy gondolja. — Az ö- reg egy pillanatig habozott, aztán kiválasztotta a klseibblk darabot, és odavetette a kutyá­nak — A kutya Is Isten teremt­ménye. Bementek az Istállóba. And­rej mindjárt ledőlt a vackára. Az öreg ült mellette, és soká­ig forgatta a szájában a nyers húst. Amikor befejezte az e- vést, gyufát gyújtott, és néhány pillanatig Andrejt figyelte. Mi­kor a gyufa a körmére égett, eldobta. Fogta az egyik pokró­cot, és gondosan betakargatta vele Andrejt. .Aztán ledőlt mel­lé, egy ideig félszkelödött, de nemsokára vígan fújta a kását. Andre] már azt hitte, hogy al­szik. Egy kissé el akart húzód­ni tőle, de az öreg ekkor újra megszólalt. — UramI Ha esetleg érdekel­né, hogy kitől kapott szállást; Juskaniö a nevem. Közönséges bolond. Van feleségem és van­nak gyermekeim. Széleskúti va­gyok. Aztán már csak a tehenek kérödzése hallatszott. Juskaníónak Igaza volt. Éjsza.ka erősen havazott, ele­inte gyenge szél lengedezett, ám egyre jobban nekiszilajult. Reggelre pedig Igazi hóviharrá változott. Rázta a csukott ajtó­kat és ablak óikat. Andre) már felkelt, az istál­lóban ténfergett, valahogy nem törekedett kifelé, jól tudta, hogy ma a munkából nem lesz semmi. Ki menne ki az erdőbe ilyen ítéletidőben. Hacsak az a boifond nem. Andrejnek utána kell néznie. Átszalad a kony­hába, és megkérdezi a kereszt­apját, hogy hova tűnt az öreg. De mikor is ment el tulajdon­képpen az Istállóból? Meg kell kérdeznie Nietschneidert, hogy beszólt-e legalább hozzá. Rést nyitott az ajtón, hogy kitekintsen, ám a förgeteg a- zon nyomban betört az istálló­ba, és egészen a tehenekig zú­dította a havat. Vdsszanyomta az ajtót. Mafial Csak nem fogsz itt á- csorogni naphosszat? Behúzta a nyakát, és kirohant a hófú­vásba. Hát az ajtó? Vissza kellett fordulnia, hogy bezárja. Berontott a konyhába. Juska- lilö az asztalnál tilt, Kern bá­tyával és Nietschnelderretl be­szélgetett. ~ — Hű, de hideg van —mond­ta Andrej. A férfiakra nézett, és észrevette, hogy megzavar­ta a beszél'geitésaket. Ju-skamlő összeráncoHía a hom­lokát, és rosszaMóan a padló­ra köipötit. — Ha fázol — mondta And­rejnak —, miért nem maradtál az istállóban, nem hívott ide senki. Még ilyen büdös alakot! Állandóan utánam töri a nya­valya, fenéken akartam rúgni máma, mert én is csupa bűz lettem tőle. Adjon már neki zabálni valamltl — fordult Nietschneideméhez. — Látom, ismeritek egymást — mosoilygott Nletschneider. — Együtt aludtunk — mond­ta Andrej. —Igen, együtt is aludtunk — mondta juskaniC. .Aztán rá­kiáltott: — Ne bámulj, mint a boirjú, inkább rautaitkozz be! Andrej íelröbögiött. — Semmi baj! — moind-ta Nietsohnelder. — Ez az én ko- resztfiam. Juskanlő kiimeresztette a sze­mét, sokáig nem talált szava­kat, még a száját is eltátotta megltépe tésében. — Csak nem kaptak össze? — érdeklődött Nleitschneidemé. — A harag elmúlik — mond­ta Kern bátya. A szoba köze­pén állt vastag kabátjába bur­kolózva, a kezében gyapjú­kesztyűt és szürke csuklyát tar­tott, amit ilyen ftéletidőben vi­selt a fején. — Hát ha ez, a maguk ke­resztfia — szólalt meg Juska- iiiő —, adjanak neki vialami ha- rapnivalót, hogy no bámuljon rám, mert nem bírom az ilyen ma la etek taté tét. — Ugyan, ugyani — csilla- pítgatta Nietschneider. — Én csak néhány percre Ugrottam be — mondta Kern bátya. — Nem voltaim benne biztos, hogy nem én voitam-e az egyetlen, akt itthon maradt. — Okosan, okosan tette! — mondta JuskaniC már megnyu­godva. — Karolinika, főzzön a keresztfiának két tyúktojást, hadd legyen itt végre nyuga­lom. Ha jól emlékszem, néhány perccel ezelőtt olyan dolgok- ről kezdtünk beszélgetni, ame­lyek érdekesek ugyan, de nem valami kellemesek. Mint ahogy bizonyára tudják, a tél a bá­tor katoaiák ezreit temette ©I. A német katona olyan, akár a veréb, amelyik ha nem talál kazlat magának, lyukat kapar a hóba, és abba húzódik. A tejét szépen a szárnya alá dugja, és csak alszik, alszik, A hóvihar aztán reggelt© be­fújja. Nem hiszik? Tudom, hogy maguknak nem kell magyaráz­nom, mit jelent, ha a katoná­nak nincs iKoziiije, gyufája. A német katona is, akár a többi, szeretne tüzet rakni, az ön­gyújtója azonban üres, teljesen üres, csupán gúnyos szikrács­kák pattannak ki belőle. Na- mármost, ha nincs az öngyúj­tóba, akkor nincs a masinába sem. Az orosz elkiáltja magát: DavajI A német katona meg csak áll, áll, a nevetséges ön­gyújtóját szorongatva a kezé­ben, Én, kérem, csak ide me­gyek Széleskútra, d© ha nem volna nálam gyufa vagy vala­mi más égő alkalmatosig, bi­zonyára megértik, hogy nem vágnék neki ilyen útnak. Hát, kérem, gondolkodjanak el a­lon, amit »aavaikkal ]electe<n önöknek. — Hát akkor én már me­gyek — szólalt meg Kern bá­tya. Fejére húzta a csuklyát, még egyszer ikörülnézett a konyhában, és elindult az ajtó felé. — Mi erről a maga vélemé­nye, kérem? — umszoüta Jus­kaniC Nietschneidert. Odafor­dult Kernhez is, de annak már a kilincsen volt a keze, — Hát isten velük I — búcsú­zott. — Sietnem keli. — Isten áldja! JuskaniC két napig matadt, tehát egészen, amtg a hóvihar él nem ült. Távozóban megállt a színben, ahol .Andre] éppen fát vágott. Hasogatod? '— Hasogatom. — Az jó, ha hasogatod. — Néhány pillanatra eUiellgatott, a szája nyitva volt, és nyel­vével az alsó ajkát nyaldosta. — Ha jól emlékszem, téged Andtejnak hívnak. — tJgy. — Mi az, hogy úgy. — Hát úgy hívnak. — Csak azt akartam monda­ni, hogy az Andrej név eléggé sajátos, így aztán könnyen megjegyzi az ember. Cigarettád nincs? — De van. — Andre] előhúz­ta .a doboz cigarettát. Az öreg ktvett belőle egyet, a szájába tette, de aztán ki­vett© és a füle mögé dugta. — A többit kinek tartoga­tod? — kérdezte a cigarettára célozva. — Magamnak — telelte And- rej. Az öreg meglendítette a ke­zét, és teljw erejéből pofon vágta. Andrej a fejét csóválva né­zett utána. Az öreg átgázolt a hófúvá­son, már a lenti kapunál járt, nem nézett vissza, de felemel­te a kezét, mintha inteni akar­na valakinek. Azt mondta, hogy Szóleskút- ■ra megy, de pont az ellenke­ző Irányba Indullt. Az út közelében, a tölgyes­ben dolgoztak, amely a völgy mélyén kezdődik, és elhúzódik egészen a Kőkapuig. Kidöntögették a fákat, le- ga-llyazták őket, a törzseket meg a vastagabb ágakat méte­res darabokra fűrészelték, az­tán hasogatásukhoz láttak. Andrej a keresztapjávail dol­gozott együtt. A többi kettős is ott munkálkodott a közelben, úgyhogy a férfiak, ha akartak, beszélgethettek is egymással. Steberl elmondta, hogy egy .Achberger nevű limbachl isme­rőse száz liter bort vásárolt egy bazítú szOlösgazdátől. Ach- bergemek nősült a fia, hát meg akarták ütmepelni. De a szegény ember már olyan, hogy szeret sietni, így a hordócska bort még a lakodalom előtt megitták, s aztán már csak lő­rére futotta. .A cigányoknak sem akaródzott játszani, a fia­taloknak meg táncolni. Hát mi­tévők legyenek! Volt ott egy lakodalmas vendég, eléggé dur­va alak, az kijelentette, hoj;y a jó borból reggelig maga is elkiorityelgatina vagy soáx Utert. PefsoB «leimt« senlkl se dőlt be neki, osupán valaimil Jurán ne­vű csatlakozott hezzá, aki u- gyamcaak szeireüte a torkát, s az aizt mondta, hogy az ö mér­céje pontosan ttaonikét Mter. I- lyetí aztán akadt több is. A- miikőr máir öten vagy hatan te­hettek, fogaditafk egy aimbachi- val, akinek tele volt a pincé­je, hogy ők öten vagy hatan kiisznak egy száizliteres hor­dócskát, ha a bor valóban jó lesz, A szőlősgazda hímezett- hámozott, de elöbb-utóbb min­den fajamkót rá tehet szedni, hazaímieint hát, és szépségesen odagurította nekik a hordót. Inni kezdtek, Az, aki elsőnek hetvenkedett, megivott vagy négy litert, aztán már csak szomorúan bámulta a társait, akik ttassa.Wban littak, 9 közben megállás nélkül szönokoltak, pontosaibban csak dadogtak, mert egy szavuíkat se lehetett érteni. Jurán volt közülük a legvidámabb, a cigányok közt állt, akiiknek a vonóját már jó­val előtte bekent© házi szap­pannal, úgyhogy csak penget­ni tudták a hangszerüket, mert szappanos vonóval, ezt min­denki tudja — játszani nem le­het. Jurán ivott, mint a gö­dény. Ékkor azonban a többi lakodalmas vendég faggatni kezdte a szőlősgazdát, hogy tu­lajdonképpen mibe Is fogadott e- zekkei a hírhedt korhelyekkel? Nem tudta. Kigondolt egy ősz- szeget, amely megfelelt a bor ellenértékének, ha jól emlék­szem ezer koronát, de a foga­dást így már a férfiak egyike se akarta elismerni. Hogyhogy? Hiszen fogadtunk?! — kiabál­ta a szőlősgazda. Erre ők: Csakhogy nem pénzben. Az a jurán csak öntögette magába, de most már másokat Is meg­kínálhatott, c,sa,k röhögött, a- mtkor látta, hogyan csődülnek oda hozzá a lakodalmas ven­dégek üres poharaikkal. A ci­gányok csak vigyoirogtak, s uj­júkat a hegedűre szorítva köny- nyedén és tréfásan pengették a húrokat. — Az valami hülye lehetett — szólalt meg And.rej. — Kicsoda? —Hát az a szőlősgazda. — Miért? — kapcsolódott a beszélgetésbe Nletschneider is. — Hátha csak valami savanyú löttyöt adott nekik, arait még felhígított vízzel, úgyhogy nem nagy kár érte. — Rendes bort adott nekik — mondta Stetohl. — Nem vlnkót? — kérdezte Níetschnelder. — Akármit adott is nekik, hülye volt — ismételt© meg Andrej. Tadlmeyer Steberltel dolgo­zott együtt. Most felütötte a fejét, és az útra bámészkodott. — Igaz isi Mennyi szöJökeW egy olyan százliteres hordó borhoz? — kérdezte Steberl. —- Épp elég — telelte Niet- schnei'der. — Mégis mennyi? — Egy kiló szőlőből hét de­ci bort lehet kipréselni — mondta Andrej. (Foljrtatjuk) • „Napsugár“: Versel •- gyeidre még nehézkesek, da­rabosaik. Gondolatait nem tudja verssé formálni, álta- aános érvényűvé emelni. A leigplkerültebb a „Por és ha­mu“ című, s ennek alapján biztatjuk tanulásra, oivasás- ra. Idővel jelentkezzék új­ra. • ..Marika édes“; „Mai ballada“ című versét elol­vasva úgy látjuk, hogy az irodalom elméleti, műfaji részével is meg keltene ds- merkedniie. Ami a verseit il­leti, sok esetben magyarta­lanok, zavarosak. Egy pél­da: ..Nagyot gondolt egykor az ifjű. / Lelke madárként »zelte az eget. / Szíve ez örömtől vivát remegett Ráébredt végre az élet ér­teimére. / Mi haszna lógva sok tétova lábnak?“ stb. .-\ magyair nyelv a világos, sza­batos, egyenes beszéd nyel­ve. Ebből a pár sorbfcl a- zonban sok mindent nem ér­tünk: mit gondolt vajon az Ifjú?, az éljent nem remeg­ni, harrem harsogni szokás, mi volt az élet értelme? és honnan lógott a sok tétova láb, az akasztófáról? A líra logika. Ezt ne feledje, ha verset írl • .,m. d. e. luszté": Néz­zük mindjárt néhány sorát: „Megdöbbentő látvány e vértől ázott föld / nem kell elmondani, hogy itt embe rek ezre öldökölt I bömböl­tek « ráták; ezt hallva fel jajdnltak e szirtek s a fák... ' Nem titok kitől származ­tak 0 szörnyű csaták“ stb. Az valóban nem titok, a versírás rejtelme azonban ön előtt még^ ugya/ncsak nagy titok: Egyelőre tníkább csak olvassa a verset... • ..Robinia": Sokszor hallott és elmondott dolgo­kat ismételget. Versein nem érződik az egyéni látás, a sajátos mondanivaló íze. Mintha suta slágerszövege­ket mondana tel: „Egy meg­tört virág / bontogatja té­pett szirmát / a porlepte á- rokparton. ' Eierfokos fűz ben égett '' örök lángon — de tévedt,“ stb. Sajnos, ön Is ,,tévedt“. „Nyelvében él a nemzet“, de a költő is. Tanuljon! tétovázom Gyerekkori játszötérsanunal már csak akkor találkozom, ha néha meglátogatom gémért rokonaimat. De rendszeresen levelezfink. 0 most éngyilkossággal fenyeget, ha nem ve­szem feleségül. Közben tébbfelé udvarolgattam, de azért szeretem 6t, és el Is venném, ha a szüleim nem ellenez­nék annyira, hogy olyan messzire nősüllek. Nem tadnám megbocsátani magamnak, ha miattam éngyllkas lenne, de a szüléimét se akarom megbántani. Nehéz helyzetemben ta­nácsot kérek. leiige: Laci FIATAL VAGYOK M£G A SZERELEMRE Megismerkedtem egy 29 éves emberrel, akt magira ma­radt négyi gyermekével, a felesége maghalt. Folyton kerül­get, psdtg csak 15 éves múltam, fiatal vagyok még a sze­relemre. Sokszor mégis úgy érzem, hogy valami nagyon vonz hozzá. Amikor meg akar csékolnl, védekezem. Sírva kényérög, hogy én sem értem meg, így aztán engedek ne­ki, pedig utána bánt, hogy nem tudok ellenállni. Kérem az olvasékat, vileszoljanak ianác.stalanségomra, és ne ne­vessenek ki. jeUge: Ügy szeretem őt EZ NEM CSAK FELLANGOLAS Elsős gimnazista vagyok, s nagyon tetszik nakem agy ae- gyadlkes fiú. Még sohasem beszéltem vele, de a barátném megillapftotta; mindent sejt. Ha kint van a folyosón, én li gyorsan kimegyek, sokszor mélyen a szemébe nézek, de közömbösen. Néha mintha gúnyosan almosolyodna. Nagyon fáj, és ügy érzem, nem bírom ki nélküle. Ez nem csak fel­lángolás, hiszen már négy hénapja tart. Mit tegyek, hogy ne is gyanítsa, hogy szeretem? Ha valamit érezne irániam, már szélt volna. Nem akarok kezdeményaxni, de várni sem tudok, mert érettségizni fog, és aztán ki tndja, hová megy. jelige; Cslbl • ' ERŐLTETETT SZERELEM Elsős gimnazista vagyok. A nyáron msgismerkedtem agy nálam idősebb fiúval, naponta találkoxtnnk. nagyon meg- kedvsItUk egymást. De 0 csak nyaralni volt Itt. hamaro­san elutazott. ígéretemhez híven egy ideig szorgalmasan Írogattam neki, ét A la azonnal válaszolt hosszú IsvelekksI. Azután, nem Is tudom, miért, részemről csökkent az ér­deklődés. 0 messzi volt, én meg mát fiűkkal találkoztam, akik odvarolnl akartak. De az a fiú nagyon hűséges tar- mészntű, minden alkalmat megragad, hogy »Ijöljön hozzánk. Néha kifogásokkal próbálom meggátolni, hogy az Ideutaz­zék, de észintén azélva, elvetztoni tem akarom, mert na­gyon randaa, jéravalé. Amikor Írok neki, három-négy nap alatt válaszol, nálsm mag nlúfordni, hogy balekig vára­tom, mert annyi falé vagyok elfoglalva. Pedig zzeretném a kapcsolatot fenntartani, de úgy. hogy találkoznnnk ne kelljen, mert az számomra kényalmetlau. Megbántani sem akarom, da hogyan mondjam meg neki? Jelige: Nyárt emlék SZERELMI GONDOK Tizenhét éves lány vagyak, és engem sa kerültek el a szerelmi gondok. Fél évig jártam egy fiúval. Nagyon meg­szerettem ét, de kisebb félreértések miatt elmaradt, pedig már komolyan udvarolt. Később megismerkedtem egy másik fiúval. Ot nem kedvelem annyira, mint az alsőt. Katona. Két hénapja levelezünk, de nem érzek iránta szaraimat. Sze­rencsére az egész ügyről tudnak a szüleim Is, és ők na­gyon szeretnék, ha az előző fiúval kibékülnék. Szerintük azzal jobban összeszoktamr Kérnek, hogy a jelenlegi fiá­nak ,,mondjak fel“, mert valamit tndnak róla. ezért félte­nek föle. Kérem, hogy adjanak tanácsot. JeUge; Nehéz választanll Válaszok CSILLAG jeligére Ha már annyit foglalkoztak veled lapunkban, Ilié lenne bemutatkoznod. Mi önző embernek ismertünk meg. aki nem törődik a mások boldogságával. Pedig a szépség múlandé. Ez 28 diák véleménye. Jelige: Ne gondold, hogy tiéd a világ! A nö erkölcsi tisztasága mindig a tértitdl függ. Tőle függ, hogy miként közeledik a nőhöz, tiszteli-e vagy csak élve­zete tárgyának tekinti. Nem ritkaság, hogy fiatal lány nála húsz évvel idősebb férfiba, a példaképébe szeret bole. A le esetedben a férfi ezt felelőtlenül kihasználta. Csitrl ko­romban én Is szerelmes voltam az idősebb nevelőmbe, ta- nftőmba. ine.sterembe, igazgatómba, de ők vigyáztak rám, szeretettel félteitek. Ezért mondom, hogy boldogságunk, bol­dogtalanságunk a férfiban van. Ne csak a nőben lássuk a bibét. Ha a nő nem kall a férfinak, hiába fut utána. De milyenek lehetünk, ml núk, ha a férfiak rftlad. Csillagról Ítélnek meg bennünket, és milyenek a férjek, ha olyanok, mint a te Igazgatód? Balonlcs A.

Next

/
Oldalképek
Tartalom