Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)
1974-02-05 / 6. szám
* A könyvtárosnő ITrgo Imrénél sem sokkal idősebb olvasóinál . Néhány nap óta azon töprengek, igaz-e, hogy a mai fiatalok nem szeretnek olvasni. Egyik falusi könyvtáros ismerősöm panaszolta ugyanis, hogy náluk csak az idősebb emberek olvasnak, a fiatalok elkerülik a könyvtárt. Már azért Is meglepett ez az állítás, mert az én gyermekkorom fiataljai akkor voltak a legboldogabbak, ha hozzájutottak egy-egy j6 könyvhöz. Nos, derítsük ki hát az Igazságot, látogassunk el egy vidéki könyvtárunkba, például a Dunajská Streda-! (dunaszerdahelyi) járási könyvtárba. Az első benyomás nem sok jóval bíztatott. A bejárat mellékutcáról nyílik, és a 32 000 kötetnyi könyv egy előszoba- féleségben, egy tágasabb szobában és a könyvtár Irodájában van összezsúfolva. Még az a szerencse, hogy a könyvtár politikai részlege (több mint 2500 könyv) a járási pártszervezet épületében talált otthonra. További hiba, hogy nincs olvasészoba, és emiatt szinte funkcióját veszti a 41 szlovák és magyar, valamint a 39 szovjet hírlap és folyóirat. — Sajnos, ez a helylséght- ány igen megnehezíti a munkánkat — szögezte le a könyvtár fiatal igazgatója, Raffay lőzref. Több helyiséget azért ;nein. kaphattunk, mert ebben az épületben szoronganak a magyar tannvelvü alapiskola diákjai is. Javulást csupán év végére várunk, úgy hírlik u- gyanis, hogy szeptemberre más épületbe költözik az alapiskola. Sokat segítene egy-két új helyiség, bár eredményeink Igv is szépek. 1956-tól példás könyvtár vagyunk, és ez a kitüntető cím a négyévenkénti felülvizsgálat alapján még ma is a tulajdonunk. Raffay Igazgatónak közben gyűlésre kellett mennie, és így egy másik fiatallal, Trgo Imré- nével folytattam a beszélgetést. Másik fiatallal? Hiszen épp az jellemzi a dunaszerdahelyi járási könyvtárat, hogy a 12 könyvtáros közül — az Igazgatót is beleértve — tizenegyen SZISZ-tagok. Raffay József például a járási nemzeti bizottság alapszervezetének az elnöki tisztjét tölti be, de a többiek sem vonják ki magukat a SZISZ-feiadatok alól. íme, miket mondott Trgo Erzsiké erről: — Egyik legszebb tevékenységünk a tavalyi nyárhoz fűződik. Ekkor ugyanis a járási nemzeti bizottság szakszervezeti csoportja Striboroicán rendezett többhetes ifjúsági táborozást. Nos, ennek sikeréhez mi is hozzá akartunk járulni. Egy-egy könyvtárosunk váltakozva részt vett a táborozáson, és ott ideiglenes könyvtárt rendezett be. A tá borozók szórakoztatására olvasódélutánokat ts rendeztünk, és közel 1700 könyvet kölcsönöztünk ki! — Az idén Is részt veszünk az ifjúsági táborozáson — folytatta a könyvtárosnő. — Azt ts megfogadtuk, hogy a XIV. pártkongresszusnak,, valamint a CŠKP KB júliusi plenáris ülésének a fiatalokra vonatkozó határozatait támogatva magunk Is bekapcsolódunk az ifjúság nevelésébe, és e célból több akciót is rendezünk. A közeljövőben azokat a feltételeket beszéljük meg, a- melyek alapján magunk Is versenyezhetünk a „Szocialista munkabrigád“ címéért. Az eddigi beszélgetésből a- zonban nem igen derült ki jövetelem Igazi célja. Minden kertelés nélkül megkérdeztem hát: „Mondja Erzsiké, véleménye szerint szeretik a mai fiatalok a könyvet?“ — A mi könyvtárunk statisztikai adatai szerint talán túlságosan ts szeretnek olvasni — válaszolta mosolyogva. — Talán éppen az az igazi bajunk, hogy nincsen elegendő mesekönyvünk, kalandregényünk és egyéb fiataloknak való könyv. Sajnos, az Ifjúsági könyvek I- rását nagyon elhanyagolják az írók. De mondok konkrétumot is. Emlékszik, mit mondott az igazgató elvtárs? Azt, hogy 1956 óta példás könyvtár a szerdahelyi járási könyvtár. En nek pedig az az egyik feltétele. hogy az olvasóknak legalább negyven százaléka fiatal legyen. Nos, Szerdahelyen, de a hozzánk tartozó 71 falusi könyvtár statisztikai adatai szerint is az olvasók hatvan százaléka fiatal! S ami még ör- vendetesebb: ezeknek a fiatal olvasóknak a többségé gyermekekből, középiskolásokból és egészen fiatal dolgozókból áll. Nyugodtan megállapíthatjuk tehát — búcsúzott el kedvesen Trgo Imréné —, hogy abban a faluban, ahol „nem szeretnek“ olvasni a fiatalok, nem a fiatalság, hanem a könyvtáros a hibás! Neumann János IHUJi J ti kJ a Madách Könyv- és Lapkiadó gondozásában IVAN ÜLBRACHT: „A HÖDtTO“ cimú kötete. A kiváló cseh (ró a XVI századi legendás történetet e szavakkal kezdi: „Hernan do Cortez kilátott a hajóhaddal Santiagóból, Knba (óvárosából ura. dun Diego Velasquez óméltó sága. a kubai helytartó engedd lyn nélkül és akarata ellenére. Egyszerűen megszökött. 1518...“ Es elkezdődik a többéves, véres eseményekkel zsúfolt történet: Cortez két hajójának fedélzetén összeverődött néhány száz hidal- Sé és zsoldos hadjárata, ismeretlen felé vezető útja a kaland, dicsőség és főleg az arany után, mely végül Mexikó kegyetlen leigázásával végződik. A közös könyvkiadási egyezmény keretében a magyarországi könyvpiacról Isméi értékes, szép könyvek kerüllek a csehszlovákiai magyar könyvesboltokba. A népmesék lündéri bájából, a romantika titokzatos varázsából s a kisreaiizmns megannyi eleven mozzanatából összeszött remekmű JÓKAI MÖR: „AZ ARANY EMBER“ című kötete. A meghasonlás klasszikus költeménye e könyv, amelyben az tró saját korának ellentmondásos kérdéseire keres megnyugtató választ, a jut el Senki-szigetére, ahol a munka, szerelem és kölcsönösség értékeinek jegyében építi fel az elérhetetlen boldogság lakhelyét. A Fekete gyémántok és A jövő század regényének tostvérkönyve ez, mert hősei ngyanágy vívódó hősök, jellemrajzuk összetettebb, árnyaltabb, mert mindezeken túl e- gyetemes kérdések, a nemzet és a világ jövőjének sorsa, az eszményi emberközösség elképzelt modelljei is izgatják trójnkat. A Magvető Zsebkönyvtár sorozat a nálunk ts nagy népszerűségnek örvendő frónő. SZABÓ MAGDA: „PILATUS“ című regényét teszi asztalunkra. Az Abigél, a Freskó, Az óz nagysikerű szerzője ebben a mű vében is a XX. századi ember belső problémáit feszegeti szee vedélyes női temperamentummal, az allen a világ ellen lép fel, ahol a megcsontosodás és elhi- degülés, a melegséget, Urát nélkülöző életforma kísért. Az inkvizíció. a „Szent Hivatal“ Spanyolországba vezet el minket SOMMERSET MAUGHAM: „ CATALINA“ ctmü müve. a kitűnő angol fró „őszikéje“. Egy béna kislány a „csoda“ folytán meggyógyul — tömegek és egyének vakhitén, vallási fanatizmusán, az uralkodó osztályok emberpusztftó önzésén és képmntatásán átlépve, a népmeséi motívumok, realitás és irrealitás segítségével — és Spanyolország legnagyobb színésznője lesz. Maugham bölcsen-ked- vesen „játszik“ e regény lapjain, s Catalinát is a hasonlóan játékos kadvü olvasók jóindulatába ajánlja. És végül egy nagy fontosságú, óriás érdeklődéssel várt mü, A magyar néprajz klasszika sai sorozat új darabja A FINNUGOR ŐSHAZA NYOMA BAN A kötet anyaga kiterjed a magyar őstörténet minden szakaszára, a legtávolabbi korszaktői, a finnugor együttélés korától a honfoglalást megelőző korig. Izgalmas. szines olvasmány e könyv minden lapja akkor is, mikor a rokon nyelvek, rokon né pék viszonyait, a török hatás i doszakát kutatja, és akkor is, ha a magyar nép ugor. esetleg tn rök-tatár eredetéről beszél. (—k—J SAS ANDOR: A koronázó város A főváros krónikásának hátrahagyott alkotása Eseménygazdag születésnapot ünnepelhetett volna 1974. január 22-én — Sas Andor, ha „A koronázó város a bécsi kongresszustól a nagy márciusig 1815—1848“ című, most megjelent könyvét a kezébe vehette volna. A kimagasló tudományos képességekkel széles látókörre] rendelkező tudós kutató, aki több mint fél évszázadon át tevékenykedett a magyar irodalom terén, azonban 1962-ben meghalt. A koronázó városról Irt munkája sokáig várt kiadásra. A Madách Kiadó vállalta ennek az értékes várostörténeti írásnak a kiadását, de az Időközben eltelt évek szükségessé tették az őskézirat revízióját. Ezért az eredeti Sas-kézirat és a Kosáry Domonkos, a Magyar Tudományos Akadémia Történelemtudomány) Intézetének professzora által lektorált, jelenlegi kiadvány között különbség van. Az egybevetéskor kitűnt, hogy a címváltoztatással egyidejű leg, bár nem excesszfv szándékú, de jelentős szövegcsökkentésre, helyenként át- stilizálásra került sor. mely azonban a szerző közölnivalóját hűségre törekvőén megőrizte. A kézirat és a kívánalmak ismeretében állíthatjuk, hogy a szakavatott lektori beavatkozás valóban szükséges volt, s a mű megjelentetésének az érdekében történt. A kiadó előszava is erre utal, amikor hangsúlyozza, hogy ........ csak a szerző saját anyaga végső formájának kialakításáról volt szó, és nem kiegészítésekről esetleges további adatokkal. Az eredeti szöveg egyes részeit ugyanis a forrásanyag alkamazásának egyenetlensége, helyenkénti túlméretezettsége jellemezte. Akadtak olyan szövegrészek is, amelyek azért nem kerültek be a könyvbe, mert mondanivalójukon túlhaladt az idő. Azonban az eredetiség megőrzésének szándéka mellett is a kihagyások, az ösz- szevonások és az átcsoportosítások után, a kézirat szövege jelentősen csökkent. Az eredeti és a lektorált kézirat összevetésénél a legszemléltethetőbb a tartalomjegyzék apasztásának aránya, amely a változtatásokat számadatokkal Is kifejezhetővé teszí. Ennek alapján megállapíthatjuk, hogy az eredeti kézirat 17 fejezete és 127 címe közül, a kiadásra került könyv csupán 4 fejezetet és 50 címet őrzött meg. A redukálás ebben az összehasonlításban túlméretezettnek tűnik, globálisan azonban a teljes szövegnek mintegy egyharmadáté- rintette. A könyf előhangjában Miss Pardoenek, egíy világjáró angol hölgynek a leírásából ismerkedünk meg a diéták városával: „Pozsony első pillantásra elragadőnak mutatkozott. Felettünk a nyári égbolt sötétedett, mélyen, a szépséges csillagok ékköveivel kirakva. Ragyogott a holdfény. A folyó árja sebesen húzott el a hfd mellett. A part- menti lámpák csillagként tükröződtek a víz fodrain. A város felett, a magaslaton álló palotaorom kemény körvonalai fehérlőn és élesen rajzolódtak fel a horizonton, elütve a sötét bíborszínben játszó háttértől.“ Az összehasonlítás céljából említjük meg, hogy a szerző lektorálás előtti kéziratában — nem az Elöhangban, hanem a 211. oldalon — Miss Pardeonek, a városról alkotott első impresszióit más szóárnyalatok- kai olvashatjuk: „Pozsony - első pillantásra elragadőnak (charming) mutatkozott. Sötéten, mélyen, szépségesen kéklő csillagok ékköveivel kirakva, holdfényben ragyogón. A folyó sebes árja gyors ritmussal húzott el a híd mellett, a partmenti lámpák sorát, mint meteorokat rengette a víz fodrain. A város feletti magaslaton álló palota- sor kemény körvonala! fehérlőn és élesen rajzolódtak fej a horizontra, elütve a sötét bíborszínben játszó atmoszférától.“ Természetesen nem Miss Pardoe kétféle látásmódjáról, hanem Sas angol szövegfordításának magyar átstilizálásáről van csupán sző. E két — átcsoportosított — rövid szövegrészlet összevetése: akár a monográfiában történt lektori beavatkozások hozzávetőleges mértékéül is szolgálhatna. Amit Miss Pardoe nem figyelt meg a városban, annak megtekintésére meghívja olvasóit Sas Andor. A városnézést egy képzeletbeli sétakocsin tehetjük meg. A kép, amelyet ezzel az írói „fogással“ elénk va' vw. ' >jvX;§ ‘V rázsol a szerző, teljesnek nem mondható, de kuriozitásán, szlnességén kívül jelentősen hozzájárul a mai főváros történetének sokoldalúbb és mélyebb megismerésé- . hez. ^ Az egyes fejezetek a város gazdasági és társadalmi életével, önkormányzatával, a várost érintő politikai eseményekkel, e kor | neves városlakóival, vendégeivel, a ko-ronä- j zó város művelődést viszonyaival, sazezekhez az évekhez kapcsolódó más érdekességekkel is foglalkoznak. A monográfia írója számos érvvel bizonyította. hogy a város fennállása óta — bár sokszor került nagy történelmi esemé- j nyék sodrába, de — 1815—1848 között, elő- ! ző históriájánál is mozgalmasabb időket j élt át. Ebben az időszakban fejeződtek be ugyanis a napóleon! háborúk, alakult meg a Szent Szövetség, kezdődött a reformkor, s ekkor ért be a aagy március viiágsza- badságot akaró gondolata. Sas szerint: „A város a XIX. század első felében hamarább talál kapcsolatot a forgalom és a kereskedelmi élet modern á- ramlatalval, mint az újjáformálődő Ipari termeléssel." Nagy eseményt jelentett a város életében a dunai gőzhajőzás megindulása, majd az úgynevezett vaspálya megnyitása. 1840-ben megépített első Itteni vasút még lővontatású volt, de a pályáját már úgy építették, bogy gőzmozdony is közlekedhessen rajta. Erre csak 1848-ban került sor. Ekkor azonban ezt a szenzációt is háttérbe szorítják a forradalom évének azok a mozgalmas eseményei, amelyekre Sas Andor — a nagy hozzáértéssel megírt monográfiájában — már csupán u- tál. Befejezésül a szerző „Egy biedermeier gyermekkor emlékei“ címen, a városból távozó Ferdtnánd von Lütgendorfr festőművész fiának Gottfriednek a szülővárosától vett búcsúját örökíti meg. „E fiú utóbb, mint a skandináv költészet Jeles tolmácso- lója szerzett magának a német irodalomban nevet. Most azonban, mtnt szüleivel útban Würzburg felé Linzbe ért. virágot szed, csokrot köt, és azt a linzi hajóhíd közepéről a Dunába dobja, hogy utolső üdvözletként vigyék a habok gyermekkorának elhagyott paradicsomába, Pozsonyba ... Lütgendorff maga adta a címet Gyermekkorom paradicsomából annak a naplójának, amely... 1909-ben látott., nyomtatásban is napvilágot. A naplő.., megható hűség- nyilatkozat azon város és táj iránt, ahol a szerző első, felejthetetlen benyomásait szerezte.“ Az ifjú Lütgendorff távozása titán sem felejtette el szülővárosát. „1849- ben Wtirzburgból aggódva figyeli a magyarországi eseményeket.“ 1893-ban halt meg Bécsben. „De nosztalgiával, öregen, u- tolsó éveiben is egykori gyermekkorára, az elveszett paradicsomra emlékszik, a biedermeier kori Pozsonyra.“ Ez az embersors arra az asszociációra késztet, hogy Sas Andornak is talán fiatal évei, a kényszerből elhagyott szülővárosa juthatott eszébe, amikor ennek a megkülönböztetett szeretette) írt monográfiájának ezeket a sorait papírra vetette. A szerző a koronázó város 1815—1848 között lezajló mozgalmas történetének a megírásához nagy tömegű anyagot gyűjtött össze és dolgozott fel. Hagyományaihoz híven ezzel a művével ts a nemzetközi kulturális együttműködés szüksége.sségének a hirdetőjévé vált. Most sem merült el öncélúan a múlt világának kutatásaiban, hanem kereste a közeledést, a kölcsönös szellemi hídépítés lehetőségeit. Törekvései — a közös kapcsolatok bemutatásában — arra irányultak, hogy a tudomány világosságával árassza el azt a homályt, amelyet ennek a kornak osztályérdekei, erősödő nacionalizmusa és fajgyűlölete teremtett, s amelynek a végleges kiirtása nem csupán jelenünk, hanem a jövőnk feladata is lesz. Bár a szerző egy viszonylag rövid korszakról nyújt képet, témaválsztá- sa mégis szerencsés, mert a nagymültú város történetéből — jő érzékkel — éppen azt az Időszakot választotta ki, amely nemcsak olvasmányélményt nyújt, hanem okulásul Is szolgál korunk embereinek. tor. Párkány Antal V t FIATALOK KÖNYVTARA j Sas Andor fényképe abból az időből amikor a könyvén dolgozni kezdett.