Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-06-25 / 26. szám

sárban világosan kivehetők az abroncsok nyomai. Matuška nem vár tovább, el­indul a túlsó partra. A bakan­csával tapogatja ki a szemköz­ti parton a kijáratot, aztán mutatja, hogy minden a leg­nagyobb rendben van. Lelke­sen törtet vissza és szó nélkül a kormány mögé ül, és lassan leereszkedik az autóval a fo­lyómederbe. Vlado egy dara­bon mellettb szalad. — Hallod, ne menjünk ml is veled? — Ha elakadnék, toljatok meg — hajol ki az ablakon Matuška. m. — Itt aztán kereshetjük a gázlót — szólalt meg Kadlec, hogy véget vessen a beszéd­nek. — Segoviánál egyszer csinál­tunk egy hidat. De a műsza­kiak csinálták, és volt hozzá vercajguk is. Ennek az öreg tragacsnak meg redukált se­bessége sincs — mondta Fakír. — Ha lenne, jó lenne. Scha- ner úrnak azonban csak a sza­lámi szétfuvarozására kellett — jegyezte meg Kadlec, meg­állt, széttárta a karját, majd újra leengedte, már nem bízott benne, hogy az autókkal átjut­nak a túlpartra. Végül ts találtak egy gázlót. Az első teherautó sofőrje, Ma­tuška, mindnyájuk közül a leg­kisebb és a legzümökebb, fel­tűrte a nadrágja szárát, és be­legázolt a folyóba. Lépésről lé­pésre tapogatta ki patkóit ba­kancsával a folyó köves med­rét. A többiek a parton álltak vagy letelepedtek egy-egy szik­lára, és onnan figyelték min­den mozdulatát, mintha valami világbajnoki döntőt figyelné­nek. Matuška egyre beljebb ha­ladt, a lába csúszott a simára koptatott köveken, de a víz még mindig csak térdig érte. Amikor már úgy érezte, hogy elérte a meder közepét és a kiváncsi nézősereg választ vár a ki nem mondott kérdésre, megállt, a kezét csípőre tette és azt mondta: — Itt sikerülnie kellene. A víz nem mélyebb sehol se fél méternél. — És a sziklák? — kiáltotta Fakír. — Itt nincsenek. Ezek itt csak a szerteszét repülő pillé­rek darabjai. Dobj be egy ka­rót! Kerubin beszalad az erdőbe. Egy pillanatra eltűnik a fák közt, de rövidesen visszatér egy száraz ággal a kezében. Rálép az ág végére és eltöri, és már lohol is vissza. A me­der szélén megcsúszik és mind­két lábával a vízbe lép. Nyújt­ja a karót, de Matuška messze van, nem éri el. Ekkor Matuš­ka fölött a vízbe dobja a ka­rót. Matuška egy darabig a ka­róval szurkálja a vizet, moso­lyog, elégedett, de Vlado hirte­len a túlpartra mutat: — Nézzétek csak! Hiszen a- raott ni, sínek vannak. Nézd csak, valaki arra az erdei út­ra már átment. Matuška a botra támaszkod­va vizsgálgatja a túlpartot. Huhú, mennyien mentek már itt át! — Lóháton — mondja Kad­lec hitetlenkedve. — Nem, teherautókon is. A Ahogy az autó a folyómeder­be ér, magasra fröccsen a víz< A hátsó kerekek kis ideig jaj­gatva egy helyben forognak, s az autó úgy rázkódik, akár a vizes kutya. A parton álló férfiak oda ugranak, és eről­ködve segítenek a motornak. A kerekek hirtelen megkapasz­kodnak. Sárdarabok fröccsen­nek a partra, s az autó eiin- dul. A motor vijjog, Matuška vágtat a túlsó part felé. A part itt nem meredek. A kerekek megkapaszkodnak, és az autó máris fönt van a parton. Csak az erdő alatt áll meg, az úton. Matuška kiugrik a fülkéből, s örömében magasba emeli a karját. A fülke nyitott ajtaja idé-oda himbálózik. — Ez sikerült! — kiált át a folyón. — Ügy ment, mint a karika- csapás — dünnyögi Fakír. — De ha úgy ott maradt volna a mederben... — Csakhogy nem maradt ott. No, és gyerünk, kérem a kö­vetkezőt. Gyere Boőek. Mutasd meg neki. hogy kell ezt csinál­ni. Boőek teherautója a második a sorban. A motor már jár. Boőek megköpi a markát, gázt ad, beteszi az egyes - sebessé­get, s az autó néhány méter­rel lejjebb szalad attól a hely­től ahol az első kocsi átkelt. Bátran halad-, teljes gázzal. Bo­őek tudja, hogy nagyobb se­bességgel kell a mederbe le­ereszkednie, ha nem akar ott­ragadni. Bár a meder itt nem annyira sima, a part azonban nem olyan meredek, mint ahol az előző kocsi átkelt. Boőek megmarkolja a kormányt. Az­tán kihajol a fülke ablakán, s a hátsó kerekeket figyeli. Egy helyben forognak. — A fenébe... eddig egészen jól ment... — kiáltja. Mintha a kifakadása segíte­ne, a kerekek hirtelen megka­paszkodnak, a motor most e- gyenletesen búg, s a forró ki­pufogó cső körül fehér pára terjeng. Az autó azonban megy. Csak a meder közepén akad el újra. A kerekek megint üresen forognak. Boőek kihajol a ka­binból, az arca vörös, izzadt, de tovább kísérletezik. Hiába. — Gyertek, megtoljuk — mondja Fakír. Kadlec ott áll a maga autó­jánál, onnan jártatja a száját: — Vár], hadd próbálja meg még egyszer. Figyelj ide, Bo­őek, lassan, érted, lassan in­dulj, hogy a kerekek ne csúsz- szanak meg... — Még hogy van, aki taná­csokkal ellát! — Arra vigyázz, hogy a ke­rekek ne csússzanak meg — kiáltja Fakír Boőeknak. — Ha ilyen jól tudjátok, ak­kor gyertek és üljetek ti a kormány mögé. Ti, nagyoko­sok! Az autó még egyszer nekiru­gaszkodott, de aztán annyira lesüllyedt, hogy többé nem mozdult. A víz örvénylett a kerekek körül. — Gyertek, megtoljuk — a- jánlotta Kadlec. — Várj, az én cipőm már a- múgy is vizes — mondta Ke­rubin és belegázolt a folyóba. Amikor már bokáig vízben állt odakiáltott Boőeknak: — Várj, ne kínozd! Mindjárt segítünk a lovacskáidnak. Elől Kerubin ment, mögötte Fakír és . két-három lépéssel mögöttük a többiek. Kerubin már térdig Jár a vízben, ami­kor a sofőr, újra megpróbált kijutni a kátyúból. Az autó a- zonban ahelyett, hogy előre ment volna, még inkább ke­resztbe fordult a mederben. Boőek azonban nem adja fel a harcot. Kerubin vagy tíz lé­péssel jár Fakír előtt. A víz már térden fölül ér, amikor a kerekek újra forogni kezde­nek, majd az autó hirtelen na­gyot rándul, és elindul a túlsó part felé. — Ez igen, látod...! — kiált­ja Kerubin nevető arccal. Fu­tásnak ered, mintha az autó akarná utolérni. Nézi, hogy ug­rabugrál a köveken, . mint e- melkedik a hátulja a magasba, de most mintha túl magasan lenne. A hátsó kerekei már a víz fölött látszanak, s a meder­ből r szökőkút tör a magasba. Ez nem létezik, ilyen magasan, gondolja Kerubin, de abban a pillanatban óriási robbanás dördül végig a völgyön. — Az istenit, akna...! — ki­ált Tel Fakír. Többet nem mondhat. A fo­lyó vize átcsap a fejük felett. Megint csend szakad a völgy­re, csak a madarak csiripel­nek, de ki hallgatja őket?... 3 — Nesze, tedd még ezt a kabátot is a feje alá. — Hozzátok a hordágyat. — Óvatosan, óvatosan, ne mozgassátok. — Így nem tudjuk magunk­kal vinni a hegyekbe. — Kórházba kellene szállí­tanunk. (Folytatjuk) t KAREL HOUBA: 1 GYILKOS F elriadt álmából. Az elő­szobából zuhogás és do­bogás hallatszott be a falusi ház szobájába. Dobogás, tompa Ütések zaja, káromko­dás és egy rövid nyüszítés. Felült az ágyon, és Ijedten bámult a sötétbe. Kint a zaj hirtelen elhalt, kinyílott az ajtú, és a férje jelent meg széttárt karokkal. — Az Istenért, mi történt? — mondta ijedten az asszony. A férje nem válaszolt. Be­csukta maga után az ajtót, a sötétben a mosdóhoz botor­kált, és a felesége hallotta, amint vizet önt a mosdótálba és a két kezét mossa. Lecsúszott az ágyról és vil­lanyt gyújtott. — Oltsd el. — vakkantott oda a férje. Nem oltotta el. A férje mö­gött állt, és tekintete a mos dútálra siklott, hirtelen a szá­jához kapta a kezét. A víz véres volt. — Te meg. .. — Megöltem, csak mondd ki — az asszunyhoz fordult, kezét leengedte, a víz lecsö­pögött a padlóra. — De mit tett neked? — Ne járasd a szadi — Gyűlölted, mert nem volt a tiéd? Mert nem vonzódott hozzád? Miért is tette volna? A férfi félrelökte az asz- szonyt, és lezuhant egy szék re. Felemelte az asztalon álló sörösüveget és nagyot húzott belőle. Az asszony a szemköz­ti székre ölt le, és nem vet­te le róla tekintetét. — Miért csodálkozol? Szüksé­gem volt valakire, ha már ne­künk nem leheli gyerekünk. A te hibád volt, nem az enyém, hazajöttél, azután besompoly- gott, mint a tolvaj, csak hogy ne lásd. Félt tőled. Mért volt az utadban. Hiszen messze el­került. A férfi cigarettát húzott elő a kopott bőrzeke zsebéből és rágyújtott. A gyufásskatulyát az asztal szélére dobta, és az onnan leesett a földre. Mé­lyet szívott a cigarettából. egy pillanatra elfogta a köhö­gés, majd ismét jót ivott a sörösüvegből, és mereven bá­multa az asztal lapját. — Nem bántad meg? — sza­kította meg az asszony a nyo­masztó csendet. — Jobban szeretted, mint engem, — mordult fel a fér­fi — amint megjelent nálunk éreztem, hogy szereted. — Miért csodálkozol? Szük­ségem volt valakire, hisz ne­künk nem lehet gyerekünk. A te hibád volt, nem az enyém. Egy asszonynak meg kell va­lakivel osztania a szeretetét. — Csirkefogó! Es én semmi vagyok? Az asszony a férfira emelte a tekintetét. Vöröses haja he mályosan csillogott a villany­fény gyér sugaraiban, durva henteskeze mozdulatlanul fe- küldt az asztalon. Émelygés fogta el az asszonyt. Elfordí­totta a fejét. — Éppen olyan magányos volt, mint én — mondta hal­kan — együttérzést keresett, simogatásra vágyott. Mindig együtt voltunk. Eljárt velem a faluba bevásárolni, játszott a gyerekekkel, boldog volt Itt nálunk. Igen, — sóhajtott tol keserűen — boldog volt. Tu­dod te egyáltalán, mi a bol­dogság? Csak tőled félt. A- mint meglátott, elbújt. — Csirkefogó volt — ismé­telte a férfi mérgesen. — Miért tetted? A férfi felnézett. — Egészen más volt Itt min­den, mielőtt ide jött hozzánk. Mindig a küszöbön álltái és vártál engem. Nem így volt? Nem válaszolt. — Hallgatsz. Nekem van iga­zam. Így volt — ökölbe szo­rította a kezét — de azután már csak ő volt. Nem én, ő. Én csak egy jött-ment lettem, ö volt otthon. Mit tudtál ró­la? Hiszen most sem tudod, hol élt azelőtt, mi volt a ne­ve, ki űzte el... — Éppen ezért — mondta az asszony — éppen ezért, mert semmit sem tudtam ró­la, csak annyit, hagy szüksé­ge van otthonra, kívánja a szép szót, a simogatást. Tud tani, hogy sok rosszat élhetett át. Ezért fogadtam be. Érted már? — Nem, — vágott vissza a férfi keményen — nem értem, és nem is akarom megérteni. De ha érteném is már késő. Vége van. Felállt. — Gyere — mondta durván — segítsd elhúzni. Kivisszük az udvarra és én elásom. Az asszony kelletlenül állt fel. — És ha valaki keresné, mondjuk a gyerekek, akikkel játszott mond, hogy elment. Visszament oda, ahonnan jött. — Az asszony nem válaszolt. — Az én kedvemért mond ezt! Kimentek az előszobába. A szobából kiszűrődő fény. egy a földön elterülő, szétvert ko- ponyájú juhászkutyát világí­tott meg. ' Ford. —h— • „Történet“: Ha ideje engedi, látogasson be szer­kesztőségünkbe és hozzon magával írásokat is. A Tör­ténet ugyanis tehetsége megítéléséhez, nagyon ke­vés. Keveset markol, keve­set is fog. A tanácsunk: Többet, jobban, mélyebben! • „VÉGH“: Verseiből el­sősorban a mélyebb, súlyo­sabb gondolatokat hiányol­juk. Hiányoljuk továbbá a színt, a költői ízeket, az e- gyedi látás megísmételhe- tetlenségét. Amit ön leír, többnyire felszínes, prózai szócséplés. Nézzünk egy példát: / Beborult a menny- bolt. / Komor felhők vonul­nak az égen, / komótosan. / Várom a záport. / Arcom­ba csap az esti szél, / lan­gyosan. / Már csorog Is, / bizony.. / Majd zuhog, na­gyon. / stb. Ez Így kevés. Olvasson, s idővel jelent­kezzék újra! • „Alice“: „Vaň az egy­szerűségnek egy fajtája, a- mellyel sokan hadilábon áll­nak. Ez az úgynevezett „gazdag egyszerűség“, a „bonyolult igazság“. .. .Nem lehet eléggé hangsúlyozni, hopv mindig az éppen ak­tuális tartalom, az aktuális kifejezni való kívánalmai dönthetik csak el, hogy va­lamely kifejezés egyszerű, pontos, teljes, egyszóval szükségszerű-e. Aki ponto­san kifejezte a maga bonyo­lult mondanivalóját, az egy­szerű; aki a szavak mellé fog, az a maga szimplicista tartalmában is kusza és kö­rülményes. Az igazi nagy költők egyformán írtak egy­szerű és bonyolultan egy­szerű verseket. .. .Ami leg­jobb. az mindig egyszerűbb minden más megoldásnál — a költészetben a szavak ti­tokzatos megelevenítő ere­je mellett ugyanaz a gaz daságosság uralkodik, a- mely a természet formái­ban, a matematika képle­teiben és a logikai megha­tározásokban.“ — mondja Szabó Lőrinc. Jó lenne, ha a fentieket figyelembe vé­ve újra elolvasná a verseit. Hisszik, hogy ezután keve­sebb ilyen sort ir le: / Ki­felé szomorúfűz ! Légpár­nás jaj! / Kő-Krisztus meg­feszítve / Meddig még? / stb. Lehetőleg ne sokáig, mert ez így csak nyers da­dogás! Egyébként verseiben számos jó képet, sort is találtunk. Válasz a Büszkeség vagy boldogság? című levélre Nagyon nyugtalanul olvastam a leveledet. Szeretné­lek megérteni, sajnos ez csak részben sikerült. Nem ismerem a fiatalembert. Örömmel venném tudomásul, hogy megváltozott, hogy ma már teljesen másként gondolkodik, mint annak előtte, de fogalmam sincs róla, vannak-e erre olyan bizonyítékaid, amelyek meg­győznék a szüléidét is, akik hat éve ismerik a fiüt. Lehet, hogy a szüleid valóban elfogultak vele szem ben, amióta elhagyott, de az is lehet, hogy józanabbul szemlélik a történteket, mint te, s joggal féltenek. Leveled szerint a fiű éveken át azt állította, hogy szeret és féltékenyen őrzött más fiúktól — majd si­mán, minden magyarázat nélkül cserbenhagyott. Most ismét azt állítja, hogy szeret, de ki tudja, nem szol­gál-e majd újabb meglepetéssel? Én a te helyedben nagyon óvatos tennék ezek után. Az sem derül ki a leveledből, hogy miért hagyta ott a feleségét, mi az a nagy csalódás, ami „jó lecke“ volt neki. Leveledből csak a tó csalódásodról értesültem közelebbről. Tu­dom, hogy hat éven át elbűvölt szép szavaival, és vé­gül váratlanul faképnél hagyott. Ha ebből a csalódás­ból nem vontad le a tanulságokat, akkor ismét csaló­dás érhet. Sajnálom, hogy ezzel a véleményemmel elszomoríta- lak, de rossz tanácsadó lennék, ha elhallgatnám őszin­te véleményemet. Lehet, hogy tévedek, amikor ilyen szigorú véleményt mondok, de csak a leveledben kö­zölt tényekből indulhattam ki. Mint Idősebb és tapasz­taltabb asszony nem vagyok annyira rabja az érzelmeim­nek, mint te, de elfogultságra sincs okom, mint a szü­leidnek. A szerelmes lánynak a vágyálmai és óhajai mellett a józan észre is hallgatnia kell. A józan ész pedig azt tanácsolja: ne azon törjed a fejed: „Büszke­ség vagy boldogság?“ A büszkeségnek szerintem ehhez semmi köze. Elég, ha a boldogságra gondolsz. Meg­bízhatatlan ember mellett azonban miféle boldogságot remélhetsz. Bízom benne, magad is elgondolkodol ezen, és megtalálod a helyes választ. Sok sikertl Egy fiatalasszony Válasz a Megalázott című levélre Saját tapasztalatból állíthatom, hogy nem kell min­dent elhinni, amit az emberek beszélnek. Akármit mond is a szomszéd néni,, nem lehetsz benne biztos, !gaz-e, vagy csak pletyka, hogy a falutokba került fia­talember rosszul él a feleségével. Lehet, hogy rende­zett családi életet él, boldog, s ezért nem kívánja kap­csolatotokat. Azért írom mindezt, mert én Is átestem hasonló helyzeten. Tavaly beleszerettem a főnökömbe, aki nős, két gyermek apja, és nagyon rendes ember. Amikor észrevette, hogy közeledni próbálok hozzá, visz­szautasított. Igaz, nem durván, hanem nagyon finoman. És én rögtön megértettem: bármennyire is 'szeretem őt, máshol kell keresnem a boldogságomat. Azt ajánlom, ne ringasd magad álmokban. Ha a fia­talember visszautasított, bizonyára megvan rá az oka. Különben örülj, hogy így történt, mert-a legtöbb fiatal­ember szívesen bocsátkozik kalandokba. Nem törődnek azzal, hogy a lányokat mekkora bajba sodorják, csak­is a saját kedvtelésükre és élvezetükre gondolnak. Ha Ilyen fiatalemberrel akadtál volna össze, akkor néhány hétig boldog révületben éltél volna, aztán jött volna a csalódás. Annál is inkább örülj, hogy nem így tör­tént, mert azt írod, hogy a fiatalember goromba. Fel­tételezhető, hogy az ilyen goromba ember alkalomad­tán nemcsak a feleségéhez lenne goromba, hanem más­hoz is. Például az is feltételezhető, hogy a legelemibb udvariasságról is megfeledkezik, ha sokat leszel a ter­hére. Minél inkább ajánlgatod neki a közös programo­kat, annál kevésbé leszel vonzó számára. Vigyázz, mert az Ilyen ember arra is képes, hogy nyilvánosan meg­szégyenítsen! Bár azt állítod, hogy boldoggá tudnád tenni, én mé­gis óvatosságra intelek. A boldogsághoz kölcsönös, fe­lelősségteljes, komoly érzések kellenek. Az ilyen egy­oldalú fellobbanás boldogságot nem, de annál több bo­nyodalmat ígér. Jobb, ha nem emészted magad. Saját tapasztalatomból mondhatom, hogy később, érettebben és tapasztaltabban, szerencsésebben kiválaszthatod majd az a független fiút, aki különösebb rábeszélés nélkül is hajlandó viszontszeretni. Ehhez azonban az kell, hogy többet járj társaságba és szórakozz más fia­talemberekkel is. Remélem, hogy csakhamar megtalá­lod az igazit s mellette a gondtalan és teljes boldogsá­got. Judit V

Next

/
Oldalképek
Tartalom