Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-06-18 / 25. szám

8 új ifjúság — Vsettn mellett. — Mikor a németektől meg­szöktél, mindjárt a fűrésztelep­re mentél? — Nem volt egy fillérem sem. Tulajdonképpen soha nem volt egy fillérem sem. A hangyabolyról már leol­vadt a hó. Fakfr megállt előt­te, és a lábával beletúrt a tű­levél kupacba. — Hangya palota. Az em­ber azt hinné, hogy a tűlevél semmire se jó, de a világ már olyan, hogy minden jó benne valamire... Én is ilyen bolond voltam. Ugyanúgy, mint azzal a Hamburggal. Eszébe jutna normális embernek, hogy Ham­burgon keresztül utazzon Spa­nyolországba? Majd meg vesz­tem úgy féltem, hogy eltéve­dek. El se tudod képzelni, mi­lyen bolondok háza volt ott! Mintha mindenki abba az egy városba költözött volna, annyi volt az ember. Kiszállsz a vo­natból, és mindenütt tolongás, kocsik és autók. Mindenfelé egyforma házak és utcák. Te jó ég, úgy megizzadtam, hogy ki lehetet volna csavarni. És ahogy ott mászkáltam az isme­retlen utcákon, feladtam min­den reményemet, hogy valaho­vá is eljussak. Kérdezősködni kezdtem, aztán egy sötétkék sapkás férfi 'elvitt a transzport parancsnokságára. Ott a ke­zembe nyomtak egy cédulács­kát meg öt márka költőpénzt A pénzen persze mindjárt sört vettem, éjszaka pedig már a dán határok felé száguldott velünk a vonat. A világon sem­mi se fölösleges. — Ezt csak most mondod. Akkor bezzeg nem igen tud­tad — Lehet, hogy nem tudtam, de nem is nagyon törtem raj­ta a fejemet. Egyszerűen csak hittem. — És egy pillanatra se me­rültek fel benned kétségek? — Lehet, hogy nem volt rá időm. Néha nagyon 16, ha az embernek nincs ideje sokat gondolkodni. A kőbánya fölötti erdő elég rltkás volt. A nap sugarai át­hatoltak az ágak között, min­denütt gyantaillat érződött. Az erdő a hatalmas kőszikla tövé­nél ért véget. Alatta, kékes ár­nyékba burkolózva húzódott a völgy. Felkapaszkodtak a me­redek sziklafalon, hogy jobban lássák, nincsenek-e a faluban németek. A bánya köve vöröslött. A meredek sziklafalról kenderkö­tél lógott alá. A szél erősen himbálta. Lent a mélyben a sí­nek két keskeny vonala lát­szott, és valamivel távolabb a falu bújt meg. Falu? inkább csak falucska. Néhány tucat ház, s az erdő mellett két-há- rom tanya. Géppisztolyukat a hátukra vetve hasaltak egymás mellett, fejüket eltakarta az avarfű, a hátukat melengette a nap. Mi­csoda nagyszerű vasárnapi ki­rándulás, gondolta Kerubin. — Ogy látom, nincsenek né­metek — mondta Fakir. — Ha amott ni nem füstölne a kémény, azt mondanám, hogy az egész falu kihalt. A házikók úgy lapultak a hegyoldalban, mint valami ott felejtett játékok. A kék Itt va­lóban kék volt, a fehér pedig ragyogó. Nem kormozta a leve­gőt a gyárak füstje, az abla­kok alatt nem zörögtek a villa­mosok, senki 9e kiabálta, hogy különkiadás, a hangszórókból nem szólnak az indulók, s az üvöltő hang nem dicsekszik, hogy mennyi élőt öltek meg, mennyit fojtottak vízbe, meny nyit lőttek agyon, mit rombol­tak földig, mit gyújtottak fel. — Az ilyen falvakat elkerü­lik — jegyezte meg Fakír. — Nem szeretik azok körös- karúi az- erdőket sem. — Itt tiszta a levegő. Nézd csak, libák... 1 A házak előtt vonultak el, mint holmi méltóságteljes pro­fesszorok sorban, billegtek, mintha 9emmi gondjuk, dolguk nem volna. Hirtelen sovány ge­be vontatta szekér tűnt fel az úton. Megállt. A férfi leszállt a bakról, és bement a házba. — Ott a kocsma — mondta Fakfr, és lemutatott a völgybe —■ Amott meg, ni, az iskola — Én ekkora távolságból el nem tudnám olvasni. — Benézünk a faluba? — Minek? Csak fölöslegesen megrémítenénk őket. — De a kocsist megkérdez­hetnénk, hogy... — erősködött Kerubin. A fogatos elhajtott az iskola mellett. A bányától az út erő­sen emelkedett. . Mindenütt csend volt, csak a kocsis hang­ja és az ostor pattogása hallat­szott. — Vágjunk elébe — egyezett bele Fakír. A szekér lassan haladt a kö­ves úton. Az öregen posztó szűr volt, s a fején fekete ka­lap. A szekér mellett balla­gott, s a lovacskájával beszél­getett. — Adjék az isten jó napot, bátyám! — köszönt rá Fakír. A meredek hegyoldalból pon­tosan a lovacska elé ugrott. — Hó...! — állította meg az öreg a lovat. — Ne ijedjen még, nem va­gyunk rablók — mondta neki Fakír. — Hm. — Eltévedtünk. Az utat ke­ressük. — Tisztára, mint a rablóki HŰ...I De megijedtem — köpött egyet az öreg. — Nem ismerjük itt ezt a vidéket. — Hm. — Láthatja, hogy jó barátok vagyunk. — Látom én, látom, hogy kik vagytok. Az erdőből jöttetek, mi? — Onnan. — Hát akkor csak menjetek a magatok útján. — Vannak németek a falu­ban? — Ugyan, mit csinálnának itt? Az út a bányánál véget ér. Tovább csak gyalog, vagy ló­háton lehet menni. A múlt nyá­ron voltak itt is. Motorbiciklin jöttek, de ahogy jöttek, úgy el Is mentek. — Félnek az erdőktől. — Már hogyne félnének. — Mondja csak bátyám, lisztjük, kenyerük van...? — Hát nem mondhatnám... — Hát zsírjuk? — Zsír? — a térdét kezdte csapkodni, mintha rég nem ne­vetett volna ilyen jót. De az­tán elkomolyodott, és Keru- binra nézett, Fakírt szinte ész­re se vette, és megkérdezte: — Hát aztán pénzetek van-e? — Nem ingyen akarjuk, el­hiheti — felelte Fakír sietve. Az öreg fogta a gyeplőt és meglegyintette vele a lovat. — Gyű pejkó, gyű! Ti meg fiúk ne féljetek magától az ördögtől sem. Hiszen a néme­teket úgyis mind megüti a gu­ta! — Fenyegetően megrázta az öklét, az ostorral megcsik­landozta a lovacskát, aztán el- vigyorodott. — Ha szükségetek lesz rá... A tizenkilences ház­számot keressétek. Az öreg lendraššákot. De csak este, sö­tétedés után! 2. Egész nap gyanúsan, simán ment minden. Az időjárás is egész nap olyan volt, mint va­lami sikerült szabadságon. De aztán elérték a hidat, amely­nek csak a helye volt meg. Le­ugráltak az autóról, s a híd- ’őhöz rohantak. A híd szélső fillérei görbén meredtek az ég- e, a középsőt pedig, bent az íramlafban, darabokra tépte a robbanás. A meredek parton leereszkedtek a vízhez. — Ez volt aztán robbanótöl­tet! — állapította meg Fakír. — Volt rá idejük, hát alapos munkát végeztek — latolgatta Kerubin, és olyan arcot vágott hozzá, mint az a suhanc, aki verekedni készül. — Ogy látszik tritolt hasz­náltak. Kerubin nézte a gyors sod­rású hegyi patakot, s vele e- gyütt nézte Vlado és Matuška is, csupán Fakír rohangált fel- alá a parton, mintha valahol is elérhette volna a túlpartot. A folyó ugyanis sebesen ro­hant medrében a csonka ge­rendáktól és a hatalmas szik­ladaraboktól habossá korbá­csolva. A part közelében erő­sen örvénylett, s az agyagos part sárgára festette a vizet. — Gázlót kell találnunk — mondta Fakír. — Hol a fenében lenne itt gázló — dünnyögte Matuška. Aztán mégiscak elindultak a folyással szemben, mindent a- laposan megnéztek, s hogy ez a libasoros menet mégse le­gyen annyira szomorú, minden­ki arról beszélt, ami éppen e- szébe jutott. És senki se várt a kérdésre választ. — A párizsi szelet tojással készül — magyarázta a vézna Kadlec, aki Ismert volt telhe- tetlenségéről. — Egyszer fel­mentem Prágába, és Vašatához mentem vacsorázni. Akkor még nem volt jegyrendszer, hát azt rendeltem. Fiúk, hogy micsoda zaba volt az! Mese! Egyike é- letem legszebb meséinek! Már magam se tudom, hogy mibe került, de ha jó! emlékszem valami négy ötvenet fizettem érte... — Négy ötvenért már jókora adagot kellett kapnod — je­gyezte meg Kerubin, és csak aztán mondta el, amit tulaj­donképpen akart. — Mi lenne, ha megpróbálnánk valamit ösz- szehozni gerendákból? Hiszen Itt mindenütt van fa bőven. — Mivel fogatjuk össze? Nincs hozzá semmink — mo­rogta Fakír. — Anyám savanyított halat vágott a krumplisalátába. Szil­veszterre mindig egy lavórral csinált belőle — kezdte újra Kadlec, de Matuška a szavába vágott. — Hol a fenébe lenne Itt gázlő? — Ahogy Kadlec fékezett, mindjárt tudtam, hogy történt valami — mondta Kerubin. — Mindent érzéssel csinál. Fékez, és mindjárt tudod, hogy mi a baj. Sőt, abból is sok mindent megtudhatsz, ahogy a gázpe­dállal bánik. Néha úgy nyomja le a gázpedált, mintha simo­gatná. De ha dühbe gurul, mint ott a hídnál.... (Folytatjuk)----------------------------------­HEINRICH BOTT: FŰ A TEHETSÉG.. A régiségkereskedőhöz vidám fiatalember állít be. — Jó napot! — Parancsol? — Hát igen, az állás ügyében jöttem... — Tehát melyik állásra pályázik? — Az elárusító helyét szeretném meg­kapni. Olvastam a hirdetését az újságban. — Aha — hümmögött a régiség kereske­dő. — És hol dolgozott utoljára? — Egy áruházban. — A régiségosztályon? — Nem. Ä jérfialsónemürosztályon. A régiségkereskedő rosszallóan csóválta a fejét. — De hiszen a hirdetésben nyo­matékosan hangsúlyoztam, hogy tapasztalt elárusítót keresek. Ehhez a szakmához na gyón sok szakismeret és tapasztalat szük­séges. Érteni kell a vásárlók nyelvén. Ma­ga meg idáig férfi alsónemüt árult! Ko­molyan hiszi, hogy megállná a helyét az én üzletemben? A fiatalember derűs önbizalommal bólin­tott. — Azt hiszem — igen. — Nos, rendben van, válaszolt a régiség kereskedő. Lássuk csak, van-e tehetsége ehhez a szakmához. — Felnyúlt a polcra és leemelt egy percmutatót, valami réglka- kukkos óra töredékét. —• Nos, mit szól eh­hez? Mit gondol mi ez? A derűs fiatalember megnézte a mutatót, majd gondolkodás nélkül rávágta: — Ez minden kétséget kizáróan egy fogvájó, ame­lyet maga Napóleon használt, de nagyon kevés van belőle a régiségpiacon. Úgyszól­ván egyedi darab. — Nos, mit gondol, van tehetségem? A régiségkereskedő szinte sugárzott. — Kiváló tehetség! — kiáltotta, — S máris megkapta az állást. Fordította: —sl— • „Futurológia": Versei egyelőre az igénytelen slá­gerszövegeket sem múlják felül. Egy példa: / Ma még fogom a kezedet / s nem sí­rok, amikor / búcsút intek neked, de nem tudom lát­lak-e még / velem szembe­jönni, / mosolyogva téged. / stb. Gondolatilag is semmit­mondók, erőtlenek, A Vers képes beszéd. Élményeit úgy kell megfogalmaznia, hogy másoknak, az olvasó­nak is élményt jelentse­nek.... Tanuljon, művelje magáti Olvasson sokat, fő­leg verseket! • „Tiszafa": Nem leírni kejl, hanem ábrázolnil Lát- tatnil Az olvasó csak úgy ad hitelt az írásnak, ha a- lakjai valóságossá formált alakok, ha minden tettük, minden mozdulásuk, minden szavuk Igaz és törvénysze­rű. Az írás, ha az író nem láttat benne, hitelét veszti erőtlenné válik. Tanulnia kelll • „Denevér": Versei nyersek, nehézkesek, se nyelvileg, se gondolatilag nem érik el a közölhetőség mértékét. Először is talán azt kellene tisztázni, mit Is akar közölni olvasóival, s persze azon is elgondolkod­hatna, hogy egyáltalán ér­demesbe... Szabó Lőrinc mondja: „Ha a költő szavai pontatlanok, plasztikátla- nok, körülményesek, akkor nem is egyszerűek és nem világosak: csak körülbeliil ragadják meg az érzés és gondolat körvonalait, s a kifejezés torzít, téved, mint a rossz rajzoló ceruzája, a- kinek keze nem követi pon­tosan a leikével látott vona­lakat. Minden, ami a termé­szetestől az igaztél eltér, tehát például a hagyomá­nyos „költői" magatartás nevetséges pátosza, a sal- langos nyelv, a cifra szó­képzés és nyelvtan, a meg­merevítő konvenció, a rí­mek és verszene erőltetett- sége és minden úgynevezett költői szabadság csak arra jő, hogy rontsa, piszkítsa, erőtlenítse a vers tisztasá­gát, egyszerűségét, a hatás biztonságát és maradandó- ságát." Jó lenne ha elgon­dolkodna ezeken a sorokon! Addig is tanuljon, olvasson! Mai számunkban két tanácsotkérő és egy további vá­laszlevelet közlünk. Várjuk problémáitokat és a lekö­zölt levelekkel kapcsolatos véleményeteket tartalmazó leveleiteket. A menyasszonyjelölt gondja Titkárnő vagyok a szövetkezetben. A fiú, aki három éve udvarol, és szeret, kereskedelmi alkalmazott. -A családja jómódú, idővel szép örökségre számíthat, mi vei egyetlen gyerek, de ki tudja, mikor? Szüleim kis jövedelmű dolgozók, és bizony nagyon szerény körül­mények között élünk. Ha férjhez mennék a fiúhoz el­lakhatnánk a kis szobában, az ócska bútorok között, és csak arra számíthatnánk, amit ketten megkeresünk. Tehát hosszú évekig igen szerény körülmények között, szüléinktől függve élhetnénk. Két hónapja új főkönyvelője van a szövetkezetünk­nek, aki halálosan belém szeretett. Független, önhibáján kívül kétszer elvált férfi. Kocsija, víkendháza és be­rendezett lakása van. Az édesanyám azonban hallani sem akar róla, mivel közel tíz évvel idősebb az apám­nál. Sehogy se tudom meggyőzni az igazamról. Válo- gatlan kifejezéseket vág a fejemhez: „Nem sül ki a szemed, eladnád magad annak a kövér vénembernek?“ — mondogatja. Anyu, sajnos, néha nagyon tapintatlan, pedig szerintem nincs igaza. Az udvarlóm nem erkölcs­telen viszonyt ajánl, szándékai tisztességesek, hiszen a törvényes felesége lehetnék. Azt hiszem, bolond vol­nék, ha elhalasztanám ezt a ragyogó alkalmat. Ha ösz- szeházasodnánk nem lennének anyagi gondjaim, nem szorulnék szüleim további támogatására, hiszen nem kellene a kis szobában szoronganunk. Szeretném, ha ő- szintén megírnátok a véleményeteket. Kell-e hozomány? Ne haragudjanak, hogy édesanya létemre én is az önök rovatához fordulok, de amiről írni ákarok, az elsősorban a fiatalokra tartozik. Nagy gondban vagyok. A lányom ősszel férjhez akar menni, és így természetes, hogy gyakran elbeszélgetek vele a jövőjéről. A múltkor megkérdezte, hogy mit adunk neki hozományba. Meg mondtam, hogy a kelen­gyén kívül aligha adhatunk mást. Láttam, hogy ez nem tetszik neki. Szóvá is tette, hogy az udvarlója többre számít, mivel autót szeretnének venni. Ez meglepett, mert a lányom nagyon jól tudja, milyen nehezen é- lünk. A lakás, a koszt és a ruházkodás jóformán az egész jövedelmünket felemészti. Próbáltam azóta ismét beszélni a lányommal, őszin­tén feltártam a helyzetünket. Erre ő Ingerülten kifa­kadt: „Bezzeg, mások tudnak autót vásárolni a lányuk­nak, de ti eleresztenétek egyetlen szoknyában!" Na­gyon fáj, hogy ezt vágta a fejemhez. Mit tegyek? Mos­tanában ugyanis nálunk újra divatba jött a hozomány. Nyíltan vagy szemérmesen és sejtelmesen hallgatva ró­la, ismét gyűjtik a lányok a „stafírungot": virágkorát éli a kelengyekultusz. Tíz évvel ezelőtt kevésbé számí­tott a házasodó fiatalemberek körében is, hogy van-e a lánynak hozománya, és mennyi az? Most azonban újra fellángolt a gyűjtés: a pártában maradás „félel­me" elől ágyneműgarnitúrák, törülközőtornyok és va­donatúj szobagarnitúrák gyűjtésével akarnak menekül­ni az asszonyjelöltek. A szülők pedig „rátesznek még egy lapáttal" hajadon lányuk buzgalmára: családi há­zat, telket, autót kuporgatnak össze, hogy amikor eljön az ideje, „kapósabb" legyen a lány. Azért írok minderről, mert ezek után, kénytelen le­szek én is kölcsönt felvenni, hogy ne kerüljek szé­gyenbe. De helyes ez? Hiszen a lehetősegeinkhez ké­pest úgy is segítenénk a lányunknak. Egy édesanya Válasz a Mit tennél az én helyemben? című levélre. Szerintem a problémád nem annyira súlyos, mint a- milyennek magad véled. Az természetes, hogy te is keresed a nagy érzést, a szerelmet. És a hozzá vezető úton mindenki találkozik olyan emberekkel, akik tet­szenek neki, mégsem szerelmes beléjük. Ahogy a so­raidból kiveszem: a fiú nincs az ellenedre, megértitek egymást, de nem akarsz neki nagy ígéreteket tenni. Nem is kell. Hidd el, nincs értelme ilyen fiatalon lekötni magad, de azért „elhagynod" sem kell. Azért tettem ezt a szót idézőjelbe, mert különleges jelentőséget tulaj­donítok neki: ha elhagyod, elzüllik, társtalan, magá­nyos lesz. Hát ne hagyd el, márcsak emberségből sem. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy hamis szerelmet ígérj, hanem hogy légy a barátja. Megszűnt már az a maradi gondolkozás, hogy fiúk és lányok között nem lehet barátság. Lehet és kell is, hogy legyenl Légy a barátodnak segítője és támasza abban, hogy megta­lálja önmagát és helyét a világban. És végezetül: légy hozzá őszinte, mondj el neki mindent úgy ahogy le­veledben megírtad, hogy ő is tudja, csak a barátja vagy és nem a szerelmese. Keresztesné Király Rózsa 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom