Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-08 / 2. szám

ME ifik íl i (Befejező rész) — Che Guevarának már a külseje ie szembetűnő volt. Megás termetű, erős testalkatú, mégis gyengéd ember be­nyomását keltette. Férfias arca nemességet sugárzott. Ra­gyogó mosolya meghódította az embereket. Aki csak be­szélgetett vele, kivétel nélkül arra a meggyőződésre ju­tott, hogy nagy műveltségű, sokat olvasott ember. — De mindezek az erények önmagukban még nem te­hették Che Guevarát olyan közismert személyiséggé, mint amilyen volt. Nyilvánvaló, hogy nem a külseje a leg­fontosabb, sem az erudíciója, hanem az, hogy acél-kemény, törhetetlen meggyőződésű forradalmár volt. Teljes egészé­ben átadta magát a forradalomnak, a dolgozó nép sza­badságharcának, hogy függetlenítse magát mindenfajta el­nyomástól, a kapitalizmus és az imperializmus egyéb ter­heitől. Izíg-vérig forradalmár volt. — A forradalom áldozatos szolgálata tette boldoggá, ez volt a legnagyobb eszményképe. A forradalom becsülete, a forradalom iránt vállalt kötelezettségei tették sziklaszi­lárddá, ezért nem félt semmiféle bajtól, veszélytől, el­lenkezőleg: ezek vonzották. Rettenthetetlen ember volt, mindig készen állt rá, hogy életét adja az eszmékért, a- melyekben hitt. Távol állt tőle minden mesterkéltség, di­csekvés, a bátorságával való hencegés és az üres szóla­mok. Minden szavát, mozdulatát és tettét az őszinteség, a szerénység és az egyszerűség hatotta át. Ez az entellek-tüel, a „könyvek embere“, sohasem volt szobatudős — a harc, a kemény küzdelmek, a bátor vál­lalkozások vonzották. De Don Quijote sem volt, aki szél- ma lom harcot vívott, képzelt ellenséggel viaskodott. Az ő ellensége nagyon is konkrét volt: az imperializmus. — Hogy romantikus volt? Mindenképpen. De forradal­már romantikus. Jussanak csak eszünkbe Lenin szavai: „Magától értetődő, hogy nem lehetünk meg romantika nél­kül. Inkább legyen több, mint kevés romantika. Mindig I < ÁS, Vj ! VISSZA A SZÉLMALMOKHOZ Az amerikai Egyesüli Államokban egyre jobban észlel­hető villamosenergia-hiány enyhítésére a NASA egyik ku­tatóközpontjában igen érdekes javaslat született. Frank Rom, a Lewis Kutatóközpont munkatársa azt ajánlotta, hogy használjanak villamosenergia-termelésre szélmal­mokat. Véleménye szerint százezer szélmalom egymillió megawatt energia előállítására volna alkalmas, s ez a mennyiség a többi erőművel együtt fedezné a jelenlegi szükségletet. A malmokat a magasfeszültségű vezetékek és az Atlanti-óceán mentén kellene elhelyezni. Az ötlet csupán azoknak szokatlan, akik nem tudják, hogy sok amerikai farmon még a közelmúltban is szél­malmok biztosították a villamosáram-ellátást. KIJEVI MÉRNÖKÜK o,yan exkavátort terveznek, amely­nek vezérlőberendezésében elektronikus hálózat és me­móriaegység alkotja a legfontosabb részt. Az exkavátort többféle munkára lehet majd beprogramozni. Az ©xkavá- torkezelónek csak a műszerek állását kell figyelnie a gép elektronikus számítóberendezésének hordozható vezérlő­éi sata Iánál. rokonszenvvei viseltettünk a romantikus forradalmárok i- rámt, még akkor is, ha nem értettek egyet velünk.“ — Sokat beszélgettem Guevarával, gyakran vitatkoztunk I®. A legfőbb jellemvonása a türelmetlenség, a meghatá­rozott irányvonalhoz való ragaszkodás, a forradalmi te­vékenység osodatévő erejébe vetett bit, az engesztelhetet­len harc voltak. Mindez bizonyos tekintetben minden for­radalmárnak, elsősorban a fiataloknak a hibája. Sokan kö­zülünk csak az élettapasztalat alapján — amelyet nem­csak a sikerek, hanem a balsikerek is formálnak — kez­dünk józanul gondolkodni, csak az élettapasztalat fegyel­mezheti meg a forradalmi tüzet és ad rá lehetőséget, hogy erőt gyújtsunk és új harcokba szálljunk... — Erről beszélgettünk Ohe Guevarával. Sok mindenben egyetértett velünk, de sok tekintetben homlokegyenest el­lenkező véleményen volt. Egyszer tréfából azt mondtam neki, hogy jól illik hozzá a Ohe név, mert az én örmény anyanyelvemen ez a szó nem-et jelent. Che jót nevetett ezen a megállapításon. Nehéz volt őt meggyőznöm, amint­hogy ő sem egykönnyen győzött meg engem. Csak az élet, a forradalmi folyamatok fejlődése vihetett megfelelő mó­dosításokat vitánkba, csak ez mutathatta ki, hol követett el hibát ő, és hol én. Ezek a viták azonban végeredmény­ben az azonos véleményen levő emberek vitái és nem az ellenfelek szócsatái voltak. Mindketten kommunisták vol­tunk, így hát tiszteletben tartottuk egymás véleményét, barátságot éreztünk egymás iránt, és ez egyesített ben­nünket. Oktató automata Az Unitutor titokzatos név mögött egy oktató automata rejtőzik. Az univerzális és adott helyzethez irányított szerkezetet ötven munkahe­lyen alkalmazzák hazánk­ban, s szállítunk a Szovjet­unióba, az NDK-ba, Len­gyelországba, Ausztriába és az NSZK-ba. A nagyközön­ség mégis alig tud róla va­lamit. Lehetővé teszi bármelyik tudományág egyéni elsajátí­tását. A strašnicei Teslában szerkesztett Unttutorhoz tar­tozik egy 35 mm-es film ve­títésére és magnetofonsza­lag pörgetésére szolgáló szerkezet. A szerkezet el­magyarázza a tananyagot, visszatér a nehezen érthető szakaszokra, felel a kérdé­sekre, sőt értékeli a tanuló tudását is. Az automata Oktatási programjába foglalják a ta­nárok nemcsak a szakmai Francisco Rabal Guevara szerepében az elfogás pillanatá­ban, a legendáshírű forradalmár életéről széló olasz film­ben. — EJ kel! mondanom valamit arról, milyen benyomást gyakorolt rám Fidel Castro és Che Guevara viszonya. Sok­szor voltunk együtt, hármasban is — nem számítva a tol­mácsot. így hát módomban állt fölmérni különös barátsá­gukat, amelyet a teljes bizalom' és a kölcsönös megértés hatott át, noha természetük ellentétes volt. Mégis: mind­ketten temperamentumosak, tüzesek, lelkesek voltak. Be­csülték egymást, talán éppen azon tulajdonságaikért, ame­lyek megkülönböztették őket... — Amikor Guevara elesett, nem találkoztam Fidel Castrőval, de beszéltem öccsével, Raullal, amikor Moszk­vába jött, így hát jól tudom, milyen súlyos csapást je­lentett mindkettőjük számára Guevara halála. Teljes mér­tékben együttéreztem velük. — Mit tud mondani Che bolíviai naplójáról? — Miközben olvastam, az volt az érzésem, hogy ennek a nemes szívű forradalmárnak a vérével van írva... — Bátorsága, megrertdíthetetlen szilárdsága, megingat­hatatlan harckészsége, amiről a napló Is tanúskodik, ha­tártalan tiszteletet ébreszt az olvasóban. — Azok az emberek, akik olyan fából vannak faragva, mint Che Guevara, nem halnak meg hiába. Haláluk után is a csatasorban maradnak, életükkel és tevékenységükkel ihletik az egész emberiség szabadságának harcosait. (Vége) ÖNKÉNY, ERŐSZAK. B0RZA10M, ez ma Chile , .. A Chilében változatlanul dühöngő terorröl ad képet egy szemtanú, Edouard Baitby francia újságíró valló mása, a- melye! a V Experss című párizsi folyóirat közölt: „Rendőrség! Éppen szállodai szobámban akarok fölmen­ni Saotiagóban, amikor egy kékesszürke zubbonyt viselő férfi int, hogy kövessem. Dél van. Kezét bal kabátzsebében tartva, gyalog kísér át a város központján. Tizenöt perc múlva érünk a rendőrség romos épülete elé. A bejáratnál féltucat bamazakós civil áll, kétkézre fo­gott géppisztollyal, ujjaik a fegyver ravaszán. Síri csönd­be borult folyósokon haladunk át, aztán egy csaknem üres szobába vezetnek: faasztal áll benne, fapad, amelyre le­ültetnek. Rendőrök jönnek, megnéznek. Végre egy fel­ügyelő — tekintete fémesen hideg — leül az írógép mel­lé. Megkezdődik a kihallgatás, amely hat órán át fog tar­tani. .. A szobában jéghideg van, mozognom nem szabad, sem kérdést feltenni. Három órakor, miközben a kihallga­tás folyik, ugyanebben az épületben a chilei rendőrség vezérigazgatója egy másik francia újságírót fogad, akinek néhány napja interjút ígért. Marvine Howe, a New York Times tudósítója, aki véletlenül jelen volt letartóztatá­somnál, figyelmeztette kollégáimét, és így érdeklődik sor­som felől. Harminc percig tartó „kivizsgálás 11 után a .tá­bornok kijelenti: „Nem láttuk Bailby urat, nincs nálunk." A kormánynál próbálkozó francia nagykövetség .is lakcml- kus választ kap: „Semmit sem tudunk az ügyről.“ Fél hétkor végre szabadon engednek. Ez az az óra amikor a polgári ruhás rendőrök vissza­térnek őrjárataikról. Poros pulóverben, gépfegyverre me­revedett kézzel, borostás arccal érkeznek. Ilyen ma Santiago. Önkény, erőszak, félelem uralja. Minden este tízkor, amikor a kijárási tilalom kezdetét veszi, a város mintha elrejtőzne. A hadsereg helikopterei köröznek a város fölött, katonai őrjáratok cirkálnak, min­den éjszaka robbanások verik fel a csendet. Egyik szom­baton hajnalban egy órán át tartott a lölvöldözés, gép- fagyverropogás. Kivégzések? A katonaság tűzött össze az ellenállókkal? Nem lehet megtudni. A külvárosokban fé­lelmetes az éjszaka csendje. Az emberek várakoznak. Ha a kutyák ugatnak, halál kommandó érkezik. Az ajtókat puskatussal verik be, a gyanúsakat elhurcolják. Mintegy két hete, egy iskola udvarán tizenegy embert lőttek agyon, „példát statuáltak“. Gyakran a Mapocho fo­lyó hullámai vetik ki másnap a holttesteket, amelyek a kanyarban összeterlódnak. Nappal lehangoló a város képe. Rohamsisakos katonák figyelik, derékhoz szorított golyószórókkal a Járókelőket. Reggel 9 őrá a Oalle Augustinason: előttem egy 11 éves forma fiúcska figyelmetlenségből leejt egy iskolai füzetet, épp a katonák lábánál. Hátralépnek és a fegyverüket a gyermekre szegezik. A fiúcska megrémülve elsiet. Néha húsz-harminc fegyveres katona jön ki egy épületből, ve­lük egy civil is: rendőr, aki velük Jött a „bekerítésre“. Chilében szabadon tobzódnak a büntetőosztagok; szünet nélkül, éjjel, nappal. Szörnyű tetteikre sok a bizonyíték, csakhogy a szemtanúk biztosága érdekében nem lehet fel­fedni a neveket, a színhelyt. A hadsereg egy osztag© meglepetésszerűen megjelent egyik rézbányában, mintegy két hete. Három munkást letartóztattak. Műhelytársaik sztrájkot jelentettek be. A kapitány elkiáltotta magát: „Ide, a fegyverek elé, aki sztrájkolni • akar...“ A junta több rendeletet adott ki, amelyben felhatalmazza a ka­tonákat mindazok azonnali kivégzésére, akiket fegyverrel a kezükben fognak el: hivatalosan nyolcvanon fölüli az Így kivégzettek száma. Ugyancsak halálbüntetés vár min­den sztrájkolóra, mindenkire, akit az úgynevezett „nem­zeti újjépítés“ saabotálásával vádolnak. A helyzet olyan, hogy még a módos középosztály egy része is elégedetlen, amely pedig ellenségesen viszonyult az Allende-kormányhoz: a represszió és az élet brutális drágulása nyugtalanítja. A junta a „reális“ árak vissza­állítását ígérte: az árak azonban háromszorosukra, egyes termékeknél hatszorosukra emelkedtek. A fizetéseket gya­korlatilag rögzítették, a munkahetet négy órával meghosz- szabbították. Nyolcszázezer munkanélküli, akiket politikai okokból tettek utcára, kóborol a városokban és falvakon. ..A mulatságnak vége, ki kell fizetni a számlát“ — ismétli egyre a rádióadásokban a katonai junta. És meg is fizet­teti: elsősorban a dolgozókkal.“ adatokat, hanem pedagógusi képességeiket is. Az Unitu­tor zajtalanul működik, fe­lesleges tehát a tanterem­ben a hangszigetelés. A Prá­gai Közgazdaságtudományi Főiskola tavaly év végén ta­nulószobát rendezett be ti­zenöt automata oktatóval. Ötven programot alkalmaz­nak — a közgazdaságtudo mány koréból, szakgyakor- latot és nyelvi programot. Az újdonság bevált, s nagy segítséget jelent nemcsak a tanárok — programozók — számára, hanem a diákok nak is, akik vagy kötelező­en dolgoznak a szerkezettel, vagy a tanár javaslatára, vagy pedig érdeklődésüknek megfelelően. —cs— watesieeea FERTŐZÉS OKOZZA A RÁKOT! Egy csoport amerikai rák­kutató olyan felfedezésre ju tott. amely alátámasztja azt az elméletet, hogy a rákot fertőzés okozza, tehát nem örökletes kór. Felfedezésük’ egyúttal talán arra is lehe­tőséget nyit, hogy majdan a rák ellen is be lehet oltani a gyerekeket, mint most a bénulás vagy a himlő el­len. Két ikerpár vizsgálata közben ugyanis megállapí­tották, hogy a kct-két test­vér közül az egyik leukémi­át kapott, a másik viszont egészséges. Mivel ikrekről van szó, tehát ugyanabból a petesejtből fejlődtek ki. arra a következtetésre jutottak, hogy ha a kór örökletes, ak­kor mind a kettőnek meg kellett volna kapnia. Mivel azonban csak az egyik be­tegedett meg, úgy vélik, hogy a vírus külső fertőzés útján jutott a méhbe. Felfe­dezésük tehát nagy jelentő­ségű, ha egyelőre nem dön­tötte is meg azt a nézetet, hogy a rákra’ való hajlam örökletes. tttfu&üsy s

Next

/
Oldalképek
Tartalom