Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-10-23 / 43. szám

Az ü] évad első bemutatója Debnár „Bal- szerenbse Kázmér a gyöngék leggyöngébb- je“ című mesejátékénak bemutaója volt Zoro Laurinccal a címszerepben A bratislavai fiatalok közkedvelt sétahelye: a népszerű körző (hivatalosan a Séd lárska, azaz a Nyerges utca) egyik régi épületének színházteremmé alakított alagso­ri helyiségben tartja előadásait a szlovák főváros legfiatalabb s méreteiben kétségte­lenül legkisebb színháza: az IRODALMI SZÍNPAD. Megalakulásától napjainkig számos kísérletezés, próbálkozás, útkeresés jellemezte művészi arcélének kialakulását. Xhália e sokszor kedveskedően „szebszfnháznak“ becézett otthonának jelenéről, törekvései­ről JÁN STRASSER rel, az Irodalmi Színpad dramaturgjával beszélgettünk. — Ez így: irodalmi színpad két egymás­hoz nagyon közel álló, de ugyanakkor kél különálló műfaj ötvözését is jelenti. A gon­dolat aktualitását Igazolja, hogy' az utóbbi időben élőnk vita folyik az irodalum és a színház kapcsolatáról. Hogyan vélekednek erről? — Színházunk sajátossága éppen e két műfaj egybefonásában rejlik. Színpadunk dramaturgiai arcéle abban különbözik a többi színháztól, hogy munkánkban olyan szövegeket használunk, melyek jellegüknél fogva nem a színpadi érvényesülés igényé­vel készültek, és fgv színpadi megfogalma­zásuk a legkülönbözőbb átdolgozások ered­ményeként született. — Mi áll törekvéseik középpontjában: a poétikus irodalmi összeállítás vagy a ha­gyományos színpadszerü forma? — Nehéz ezt pontosan meghatározni. Azt mondanám inkább, hogy valami a kettő kö­zött. A hagyományos, poétikus jellegű író dalmi összeállítások nem elégítik ki igé­nyeinket; színpadi megjelenítési eszközeik meglehetősen korlátoltak, és végkicsengé­sükben esztétikailag Is kevéssé hatásosak. A hagyományos színdarabok ugyancsak nem állnak figyelmünk középpontjában. Ar­ra törekszünk azért, hogy az Irodalmi Színpad minden új bemutatója dramaturgia Hág és szcénlkailag Is újszerű, progresszív legyen. A művészi törekvéseinkhez legkö­zelebb álló műfajt talán színpadi kompozí­ciónak nevezném a legtalálóbban. — Az irodalmi színpaduk egyik termé­szetes sajátossága a politikai elkötelezett­ség. Miképp tükröződik ez az önök mun­kájában? — Munkánkban nem, teszünk különbséget az elkötelezett és a nem elkötelezett be­mutatók között, így, gvakorlattlag, egész repertoárunk elkötelezett. Az elmúlt évad­ban öt bemutatót tartottunk, melyből négy politikailag fölöttébb időszerű volt: egy összeállítás Pablo Neruda költészetéből (Chilei kövek), egy összeállítás a Szovjet­unió megalakulásának 50. évfordulójára (Az Idő nyomai), majd a Győzelmes Feb­ruár 25. évfordulója kapcsán műsorra tűz­tünk egy irodalmi összeállítást a szlovák szociális költészetből (Kenyér az asztalon) és egy színpad! kompozíciót Bertold Brecht munkásságából. — A színpad „szervezeti“ érdekessége, hogy a kabaré jellegű Tatra Revü önálló részlege... — Ez a megállapítás 1973 június 30 óta már érvénytelenl A revüegyüttest ezzel a dátummal megszüntették, és ml teljesen önálló színházzá alakultunk, melyet — a többi szlovákiai színházhoz hasonlóan —, a Művelődésügyi Minisztérium Irányít. — Színházuk, férőhelyek tekintetében, a szlovák főváros legkisebb színháza. Miben látja a „barátságos intimitás" művészi elő­nyeit? — Erre a színészek és rendezők jobban tudnának válaszolni. E „közelségnek“ egy­aránt vannak előnyei és hátrányai. Gond például a kevés férőhely és néhány műsza­ki jellegű kérdés. Előnye viszont a valóban „barátságos Intimitás“. Hiszen nálunk még a hagyományos függöny Is hiányzik, és így minden korlát megszűnik a színész és a néző között. A rendezőnek és a színészek­nek e sajátosságból kell kiindulniuk munká­juk során! Lényegében, műsoraink mind­egyikében „játszik“ az így nyert térség, úgyszólván szerepet kap, s ez is hozzájá­rul az előadás légkörének megteremtésé­hez. — Hány előadást tartanak évadonként? — Hivatásos együttes vagyunk, így a töb­bi színházhoz hasonlóan, az esztendő tíz hónapjában heti öt előadást tartunk. — Ez a két sző: irodalmi színpad — így. kisbetűvel írva —, műfajt is jelöl: az amatőr színjátszás egy eredményes ágaza­tát. Van-e hát kapcsolat az Irodalmi Szín­pad és az irodalmi színpadok közölt? — A hivatásos és a műkedvelő színház­nak nincs semmi állandó közös szervezeti •oázisa. Ezért kapcsolataink Is többé-kevés- bé alkalomszerűek. Ez mindkét fél számá­ra sajnálatos, mert épp a ml műfajunkban értek el az amatőr együttesek figyelemre méltő sikereket, és viszont mi Is sok min­denre megtaníthanánk őket. — Milyen előzetest mondhatna az 1973/ 74-es évadról, a tervbe vett bemutatókról? — Első premierünket. Vlado Bednár gyer­mekeknek szánt színművének bemutatóját szeptember 15-én tartottuk meg. Ezt kove- tőleg Marta Gogálová rendező Puskin Eu­gen Onyeglnjének adaptációját kezdte pró­bálni. A NOSZF 56. és V. I. Lenin halálá­nak 50. évfordulójáról Majakovszkij költe­ményeiből készült összeállítással emléke zünk meg. Ezt T. Rózewicz „Kisleányka“ című novellájának dramatizációja, Swift Gulliver utazásainak és Cervantes Közjáté­kénak adaptációja követi majd. Az évadot pedig az SZNF 30. évfordulóját Idéző szín­padi kompozícióval akarjuk zárni. Befejezésképpen: e rokonszenves bra­tislavai színház további tervei? — Örülni fogok, ha sikerrel megvalósít­juk a fent említett bemutatók mindegyikét. Es majd akkor beszélhetünk a további ter­vekről Is. BORSAI M. PÉTER A mikor kupáról, nagydíjrél hall az ember, önkéntele­nül labdát kergető futballistákra, ellenféllel, idővel és akaraterejükkel harcoló sportolókra gondol. Am vannak más fajta knpaküzdelmek is. Például művé­szeti kupaversenyek. De ne Rácz Tibort szülővárosában, • Dun. Stredán (DiHla6zerdah*>yén) már kisfiú korában is ügy ismer-' ték, mint aki rajong a muzsiká­ért. Ez az érdeklődés a mai na­pig sem szűnt meg, sőt még fo­kozódott, úgymond beérett, élet­pályájának meghatározójává vált. A sok hangszer közül a har­monika bűvölte el őt a legjob­ban. Megszületett az elhatározás — harmonikás lesz. Nem a tánc­zenekarban való hramonikázásra gondolt. Komoly művészi ambíci­ókkal Indult el életpályáján. Har- monikamúvész akar lenni, a hang­versenytermek pódiumán kívánja bizonyítani rendkívüli zenei te­hetségét és a harmonika hang- versenytermi létjogosultságát. Ma röviden így tudnánk jelle­mezni Rácz Tibort: a Bratislavai Konzervatórium harmonikaszaka­szának hatodéves hallgatója — és a világkupa győztese. A harmonika, mint hangver­seny hangszer, viszonylag „fia­tal“. Sőt, akadnak még zenészek, akik tagadják a harmonika jogát a hangversenypódiumon. A fejlő­dést, azonban nem lehet megállí­tania, és így a harmonika utat tör magának a művészhangsze­rek közé. E folyamat elősegítésé­re több nemzetközi egyesület is alakult. Ezek közül a két legje­lentősebb az olaszországi Ando- nában székelő Confédération Mondiale de I Accordeon és a lon­doni World Accordeon Rewiew. E két szervezet összesen huszonegy tagállamot egyesít. Ezek az ala­pitól a müvészharmonlkások leg­jelentősebb világversenyének, a Tophée Mondiale de I Accordeon- nak, a harmoníkások világkupájá­nak, annak a versenynek, amely­nek huszonharmadik évfolyamát, vágjunk a dolgok elejébe... ez év szeptemberében, a svájci Colomblerben Rácz Tibor nyerte meg. A győzelemnek , természetesen voltak, előzményei Is. — Előzmények? Hát igen, vol­tak. 1970-ben vettem részt első ízben a világkupán. Akkor még az ifjúsági kategóriában. A har­madik helyre futott az erőmből. Ugyanabban az évben második dí­jat nyertem Klingenthalban, az NDK-ban, a Festtage der Harmo­nika elnevezésű versenyen. Idén eddig három nemzetközi verse­nyen szerepeltem. A különbség az előző évekhez az, hogy most már tekintettel a koromra, a fel­nőttek kategóriájában verseny- zeni. Ez természetesen sokkal i- gényesebb, mint az ifjúsági ka­tegória. Nagyobbak a követelmé­nyek, erősebbek az ellenfelek. Ősszel bonyolították le a világku­pa huszonkettedik évfolyamát, a spanyolországi San Sebastianban. Itt a felnőtt kategóriában harma­dik díjjal úgymond „dobogós“ lettem. Márciusban ismét Klin- genthal következett szintén har­madik díjjal. Majd szeptemberben a világkupa Colombierben >r— győ­zelemmel. A VILÁGKUPA GYŐZTESE Rácz Tibor a Világkupával Tibor tehát összesen öt nemzet­közi díj tulajdonosa. Ezek közül természetesen a legutóbbi a vi­lágkupa a legértékesebb. Néhány szót a nagy győzelem elnyerésé­nek körülményeiről. — Nagyon izgalmas volt. Ösz- szesen huszonhat versenyző vett részt. Maga a verseny kétfordu­lós volt. A döntőbe csak öt ze­nész jutott be. Érdekes mozzanat a szervezők törekvése az abszo lut objektivitásra. A versenyzők titkos sorsolással állapítják meg a fellépésük sorrendjét. A ver­seny-zsűri egy függöny mögött helyezkedik el, és így nem tud­ja ki van az adott pillanatban a színpadon. Csák a zenét hallja, és úgy Ítélkezik. A verseny után azoknak, akik bejntottak a döntő­be, senkivel sem volt szabad é- rintkezniök, amíg a zsűri meg nem hozta döntését, fgy csak az utolsó pillanatban, az eredmény- hirdetéskor tndtam meg, hogy el­nyertem a világkupát. Azután még egy nagyon kedves meglepe­tés ért. A versennyel párhuzamo­san a Confédération Mondiale de 1 Accordeon közgyűlést tartott, es ezen tanárnőmet. Szőke Mártát választották meg a világszövetség elnökévé. így a kupát a ml ked vés Márta nénink kezéből vehet­tem át. A sikert a gálaest koro­názta, ahal háromszor kellett is­mételnem a közönség kívánságá­ra. Egy világkupa győztesnek meg­nő a népszerűsége, egyéni érté­ke. Mik az eredmények Tibornál ezen a téren? — Novemberben Becsben hang­versenyezek. A jövő évre is van már számos meghívásom. Május­ban az NDK-ba, nemzetközi fesz­tivál Púiéban, Jugoszláviában. Jú­niusban hangverseny-körűt Svájc­ban és Franciaországban, július­ban hangverseny Pescarában. O- iaszországban és szeptemberben a világkupa huszonnyegyedik év­folyama Lisszabonban. Itt már nem mint versenyző szerepelek. A verseny szabályai értelmében a győztes nem szerepelhet ismét a versenyen. Viszont ott van a- mikor az új győztesnek átadják a kupát. Lisszabonban tehát csak a gálaesten játszom majd. Min­denek előtt, azonban nagyon bí­zom abban, bogy jövőre teljesül életem nagy álma, s bejutok a Zeneművészeti Főiskolára. Néhány évvel ezelőtt amikor egyik focicsapatunk európai ku­pagyőztes lett.' hazatértekor a rendőrségnek kellett utat törni autóbuszuknak a lelkesen ünnep­lő tömeg között. Tibort, a világ­kupa győztesét nem váltók lelkes tömegek. Csak ismerősei, barátai gratuláltak a győzelemhez. Ez a- zonban semmit sem von lé a si­ker értékéből. Most mi is szeret­nénk csatlakozni azokhoz, akik gratulációjukat fejezték ki Rácz Tibornak és kiváló tanárnőjének, Szőke Mártának. —hr— 21. A NYOMTATOTT ÍRÁS FELTALÁLÁSA I. Előzőleg már foglalkoztunk a nyomtatás európai felta­lálójával, Gutenberg Jánossal, aki kontinensünkön az első könyvet nyomtatta 1455-ben. Neve annyira ismertté vélt, hogy sokan neki tulajdonítják a könyvnyomtatás feltalá­lását, holott ez koránt sincs így. Kevésbé ismert viszont a kínaiak tevékenysége ezen a téren jóval Gutenberg e- lőtt. Kezdetben Kínában is, akárcsak Európában, kézírásos könyvek készültek. A kínai műveltség gazdag tárházait, a könyveket hatalmas könyvtárakba gyűjtötték. A könyvtá­rakban található könyvekről rendszeres jegyzékek készül­tek, amelyek a könyvhöz tartozó jegyzeteket és magyará­zatokat is tartalmazták, jóval időszámításunk előtt a kí­naiak elhatározták, hogy klasszikusaik műveit minél na­gyobb számban fogják lemásolni. Az e célra kiszemelt könyvekről a könvvmásolók egész serege nagy példány­számban készítette a másolatokat. A sok másolás miatt természetesen elkerülhetetlen volt, hogy ne csússzanak be hibák a szövegbe, s ne forduljanak elő elírások. Amikor észrevették, hogy az eredeti szöveg és az országban talál­ható másolatok között nagyobb eltérések vannak, elhaló rázták, hogy a klasszikusok remekműveinek minden sza­vát, minden betűjét megőrzik az utókor számára. E cél elérésére i. sz. 175-ben öt klasszikus műnek a szövegét kezdték kőbe vésni. A kőbe vésett táblákrél azonban nem lehetett sokszorosítani, mert a lenyomat az írás fordított­ját mutatta volna. Ezért a sokszorosítás céljára készíten­dő formának olyannak kellett lennie, mintha a szöveget tükörben néznénk, vagyis tükörfordítottnak, hogy azután az erről készítendő lenyomat a helyes megszokott képet adja. Körülbelül ngvanabban az időben, amikor Caj-lun felta­lálta a papirost, tehát az 2. században indult meg Kínában a könyvnyomtatás. Először csak képeket véstek kőbe tü- körfordítottan, s ezeket befestékezve, levonatokat készítet­tek róluk. A B. században pedig már fatáblákről nyomtat­ták a könyveket. Ezek az első nyomtatott könyvek azonban bosszú év­századokra eltűntek a civilizáció számára, és csak 1907- ben váltak ismét ismertekké. Felbukkanásuknak kalandos a története: Kínában a turkesztáni határhoz közel nagy----------------- új ifjúság 5 HÉZAG­PÓTLÓ KÖISÍYV A napokban került a könyvesboltokba egy, a csehszlovákiai magyarok, gazdasági és kulturális életével foglalkozó mono­gráfia. A elme: Életünk, szerzője: Balázs Béla az Üj Szó szer­kesztője. A Februári Győzelem negyedszázados évfordulója tisz­teletére, a Madách könyvkiadó gondozásában megjelent könyv eddig érintetlen, a történészek által alig feltérképezett terü­letről nyújt áttekintést, így bát kissé hézagpótló munkának Is tekinthetjük. Az írás keletkezésének körülményeiről kértünk választ a szerzőtől: — Habik István, a Madách Könyvkiadó főszerkesztője a ta­valyi év derekán azt ajánlotta, nem lenne-e kedvem a Febru­ári Győzelem 25. évfordulója tiszteletére összeállítani egy pub­licisztikai kötetet, amely bemutatná, milyen fejlődésen esett át az elmúlt negyedszázadban Dél-Szlovákia, mit jelentett a csehszlovákiai magyaroknak az 1948-as Februári Győzelem. A feladatot szívesen elvállaltam. Az ötletet azonban módosítani kellett. Az említeit témáról a sajtó ugyanis már rengeteget Irt, de a közölt Írások többsége nem olyan igénnyel íródott, hogy kötetbe gyűjtve is megállná a helyét. Ezért úgy döntöt­tünk, hogy röviden, csupán a lényeget érintve egy 40-50 ol­dalas tanulmányban mérjük fel az elmúlt negyedszázad sike­reit. A dolgozat elkészítéséhez alig két hónap állt rendelke­zésemre. írás közben azonban a téma nagyon kínálfa magát, s az anyag jóval több lett az eredetileg tervezeti mennyi­ségnél. Áin — ezt szeretném hangsúlyozni — a kézirat így sem teljes A csehszlovákiai magyarok életéről, az elmúlt ne­gyedszázad eredményeiről jóval többet lehetne és kellene még mondani, mint amit a rendelkezésemre állő, viszonylag na­gyon rövid idő alatt papírra tudtam vélni. Igaz, hogy az Éle­tünk anyaga nőm két hónap alatt íródott, hanem tulajdon­képpen hősz év élettapasztalatát, megfigyeléseit, újságírői gya­korlatát összegezi. — Milyen a kötet témakörök szerinti beosztása? Tíz fejezetre oszlik. „A küzdelem a vezetésért: nehéz évek“, valamint „A fordulat“ című első két részben azt foglalom ösz- sze, hogyan szerezte meg 1948 februárjában a kommunista párt vezette csehszlovákiai munkásosztály a hatalmat, és mi jellemezte a csehszlovákiai magyarok helyzetét 1915 és 1948 között. Az első lépések fejezetben a kibontakozásról, a párt irántunk tanúsított jóindulatáról írok. A „Sajtónk és könyvkia­dásunk“. a „CSEMADOK“, az „Iskoláink“, a „Magyar Területi Színház“ és az „Ifjú Szívek“, valamint az „Öntevékeny művé­szeti mozgalmunk“ című fejezetekben kulturális életünk fonto­sabb eseményeit és intézményeit tekintem ót. A „Szilárd alap“ című fejezetben a gazdasági fejlődésről, az „Egyenes út“ cfmő utolsó fejezetben pedig arről számolok be, hogy az üj korszak kezdetét jelentő Februári Győzelem, a csehszlovák munkásosz­tálynak e ragyogó diadala nem előzmények nélküli a cseh­szlovákiai magyarok .történetében sem. Az előző évekből is van mire hivatkoznunk. A magyar, a szlovák és a cseh pro­letariátust például már a századforduló elején szoros kap­csolatok főzték egymáshoz. A Nagy Októberi Szocialista For- ; radalom, majd a magyarországi proletárdiktatúra tapasztalatot, i erői és biztatást nyújtott a szlovák és a cseh proletárok türek- ; vésőihez is. A magyar dolgozók internacionalista kötelessé­güknek tekintették a Szlovák Tanácsköztársaság támogatását. Az I919-es forraüalmi események során, majd később is meg- ! mutatkozott a szlovák és a magyar dolgozók szolidaritása, az hogy azonos célért, az nsztályfelszahadulásért és az üj társa­dalom megteremtéséért küzdenek. Érdemes megemlíteni, hogy Eurőpábau sokáig a Kassai Munkás volt az egyetlen, naponta megjelenő, magyar nyelvű, kommunista szellemű újság. Büsz­kén gondolhatunk a kapitalista elnyomás ellen folytatott küz­delemre, Major István, Steiner Gábor és a haladás többi hívé­nek a tevékenységére, a vágtornóci antifasiszta béketüntetésre, a Szlovák Nemzeti Felkelésben vívott közös harcra, és végül, de nem utolsósorban a szocialista társadalom építésében cd dig tanűsított és mostanában is naponta megnyilvánuló számos helytállásra. A kötet mondanivalójának lényegét úgy próbáltam snmmázni, hogy „ütünk egyenes, célunk világos. Az iránytű, a siker forrása, életünk: Február“. — Várhatunk tőled további hasonlóan fontos kérdéseket megvilágító publicisztikai munkákat? — A napokban fejeztein be egy antifasiszta jellegű gyűjte­mény összeállítását. E munka népeink közös harcáról szól, és talán jövőre, a Szlovák Nemzeti Felkelés 30. évfordulója tisz­teletére jelenik meg. Ami az előző kötete illeti, szeretném még megjegyezni, hogy az Életünket tulajdonképpen az élet, a mindennapok gyakorlata írta és írja tovább. Bízom benne, hogy valamikor sor kerül majd egy részletesebb monográfiára is, melyhez az Életünk mai szövege já lesz vázlatnak, alapanyag­nak. A beszélgetést feljegyezte: Delmár Gábor Az 1974-évi Madách-napíár egyetlen család asztaláról sem hiányozhat! Nem túlzunk, ha azt írjuk, hogy a Madách Lap- és Könyv­kiadó jövő évi, rövidesen piacra kerülő naptára minden Igényt kielégít. Mindenekelőtt ízléses, szép borítója van, színes fény­képekkel. Csaknem 350 oldal terjedelmű, a legváltozatosabb témák szerepelnek benne, sok-sok Illusztrációval és fénykép­pel. A húsz koronába kerülő naptár egyetlen magyar család asz­taláról sem hiányozhat. Megrendeléseket elfogad a Magyar Könyvesbolt bratislavai, Míchalská utcai üzlete. (bt) szikla mered az égnek. A szikla az üres barlangok töme­gét rejti magában. Évszázadokkal ezelőtt, a negyedik szá­zadban remeték éltek ezekben a barlangokban, amelyeket az Ezer Buddha barlangjának nevezlek. Jőval később, a 11. században temérdek kincset halmoztak fel a barlangok­ban, hogy megőrizzék őket az utókor számára. A barlan­gokat a kincsek összehordása után befalazták, mégpedig olyan ügyesen, hogy a befalazás helyét a sziklafaltól meg sem lehetett különböztetni. Amikor a munkával elkészül­tek, a felhúzott falakat és a szikla falainak egy részét is ékes falfestményekkel díszítették. A befalazott kincs há­borítatlanul nyugodott a helyén, anélkül, hogy valaki sej­tette volna, mi rejlik a sziklafalak mögött. Az 1900-,as évek táján egy Vang Tao-si nevezetű szerze­tesnek eszébe jutott, hogy jó volna már a sziklafalakon lévő képeket kissé kijavítani, mert az évszázadok megvi­selték. Amikor a festményeket restaurálni kezdte, észre­vette, hogy a fal egyes helyeken téglából épült. Nyomban lebontották a téglafalat, s mögötte megtalálták a köze! egy évezreddel előbb elrejtett kincseket. Az egyik helyi­ség ezer és ezer kézirattekerccsel volt tele. A tekercse­ken lévő évszámokból megállapították, hogy a 4. és 10. század közötti időből származnak. E kéziratok között talál­tak rá az első nyomtatott könyvek egyikére. Mi újság az Irodalmi Színpadon ?

Next

/
Oldalképek
Tartalom