Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)
1972-11-28 / 48. szám
12 *• U| „BOLDOG MENYASSZONY": Brokát menyasszonyi ruháját egybeszabva, kabátszerűen varrassa. A ruha alni magasan felsliccelt, s kilátszik aló- ia a iehér szálán alsóruha. A ruhát a rajz szerint szárma- szegély (műszőrme) díszíti. „ŐSZ 72“: A sötétkék te- ízűhez egybeszabott oldalt gombolfidá modellt terveztünk, alul elkerekítve. A ruhát körös körül arany vagy rózsaszín díszzsinór övezi. „USIR1 BIRI-BE BE“: A kombinált rnha divatos, tehát- a piros teszíl jói felhasználható. A rnha telibe szabott, a teil és alnl a széles rész lehet búzakék teszilből vagy piros- fehér csíkos anyagból (ebben az esetben ferdén szabva). A gomholáspántok pirosak (ha telik), de a másik anyagból Is készülhetnek. „FíC VAGY LÁNY": Kismamaruha kockás szövetből. A ruha egyenesen egybeszabott, elöl a ferde rész külön van szabva. A gombok és az öv az anyag legsötétebb színével egyeznek. VERONIKA VÁLASZOL „TÉNYLEG NINCS SEGÍTSÉG?“: 1. Ml sem tudunk más ernyőjavítót, mint a Cs. armády utcán levőt. 2. A te nyér lzzadasa lehet idegi ere detű. ezért szükséges az orvosi kivizsgálás. {A kapott gyógyszer is ldegcslllapitó.) Próbálkozzék házi módszerrel, ha az tzzadás nem Is szűnik meg egészen, az is sredméily, ha enyhül. Kezét dörzsölje ha naponta egyszer-kétszer 5 százalékos formallnt tartalmazó vizes oldattal. Gyakrabban nem ajánlatos, mert a forma Un nagyon szárítja a bőrt, s huzamosabb ideig tartó használatnál kiütéseket okozhat. Egy másik, és enyhébb módszer: reggel és este áztassa kezét ecettel kevert vízben, utána hlntöporozza be (bébi hintőporral). Tornaóra előtt mindig pűderezze be a kezét, hogy ne csússzék a tenyere. Ezen nincs mit szégyellni, a fontos, hogy valami baja ne essék. Jót tesz még a kámforszeszes bedór- zsölés Is. Ha egyik módszer sem használ (keveset sem), föltétlenül kérjen teljes belgyógyászat! kivizsgálást. „NÉVNAP“: 1. Az említett a- )ándék megfelel. 2. Ha a férfi látogatóban le akarja vetni a zakóját, mert melege van, engedélyt kell kérnie a háziasszonytól ás a társaságában levő nőktől. Szórakozóhelyen nem Illik levetni a zakót. „TANÁCSOT KÉRÜNK": A kért cím: Üstav lekárske] kozmetiky, Štefánikova 7., Bratislava. Előzőleg levélben kérdezzék meg az Időpontot, hogy mikor Jöhetnek, A „tessék“-hez és a „köszönöm“-höz még egy harmadik szócska is tartozik, a „szívesen“ vagy „kérem . Ezekkel a köszönetét „nyugtázzuk". Udvariasságunkat nemcsak tettekkel fejezzük ki, hanem udvarias beszédünkkel is. Es ez korra és nemre vaiö tekintet nélkül mindenkire kötelező. Az idős sem mondja a fiatalnak, a nő a férfinak, hogy „adja Ide“, hanem „legyen szives, adja Ide“, vagy „kérem,..." Az udvarias beszéd az egykorú fiatalokra Is vonatkozik: „Légy szíves, add ide ...“, „Kérlek ...“. Ez idén fordulat állt be a kabátok szabásvonalában, újdunság a lefelé erősen bővülő változat, de azért a sportos, öves kabátok még mindig „mennek“. Első képünkön derékban egészen enybén karcsúsított, lefelé bővülő elegáns ka bátot mutatunk be. Dísze az öriási, bősz- szú szálú szőrméből készüli gallér. A kabát anyaga zöldesbarna, a gallér és a kalap tojáshéjszín, a csizma barna, a sál és a kesztyű piros. Nagy divat a pelerín, különösen fiataloknak. Igaz, hogy feltűnő s ezért nem viselhetjük sokáig, de ha megunjuk, nélküle Is viselhetjük a kabátot. A 2. modell kapucnival egybeszabott, szőrmével szegélyezett pelerinnel készült. A palerint bármikor levethetjük, mert tmbigallér „rejtőzik“ alatta. Az a- nyag lilásszürke, a szőrme, az öv és a csizma fekete. A 3. modell mindig divatos fazonú, praktikus sportkabát, kétsoros gombolással, nagy spicces gallérral, széles övvel. A kabáthoz pelerín (a maneken kezében látható) is tartozik. A pelerin cipzárral csukódik, az elején alul spic-' l ces megoldású s a két spicc az öv fölött lévő két gombra gombolódik. A kabát gallérja kihajtédik a pelerinre. A kabáthoz szőrmekapncnlt visel a maneken. (Külföldi modellek) JUUlTUfin UU ULIJUlLk/llUlU (Folytatás) UDVARIASSÁG, ELŐZÉKENYSÉG, FIGYELMESSÉG A alcímben említett három szó tulajdonképpen egy fogalom — és mindjárt elöljáróban meg Is jegyezzük, hogy ma Is érvényes, habár egyesek a nők egyenjogúságával és a modernséggel takarózva, klsebb-nagyobb mértékben elsiklanak felette. Előzékenység a nőkkel ás Idősebbekkel szemben az illemszabályok lényeges fejezete, s megsértése sok esetben a legdurvább hibának számit, de mindenképpen — attól függ, miről van szó — illetlen viselkedésnek minősíthető. A mindennapi életben előforduló és udvariasságra kötelező körülményeket nehéz, sőt lehetetlen felsorolni; körvonalazva annyit jelent, hogy segítünk a nőknek, 111. az idősebbeknek, megkönnyitjük a helyzetüket (pl. helyet adnnk a közlekedési jármüveken) stb. Mit értünk a segítésen? Felemelünk egy leejtett tárgyat, felsegítjük az Illető kabátját, előzékenységünket bizonyltjuk, ha előre engedjük őt magunk előtt, esetleg kinyitjuk előtte az ajtót stb. Ezeket a „folyamatokat“ általában nem végezzük szótlanul. Amikor átnyújtjuk a leejtett tárgyat, vagy átadjuk a helyünket, azt mondjuk: „Tessék , Ili. „Tessék leütni,“ Ha azonban feladjuk a kabátját valakinek, nem mondunk semmit, ai illető viszont köteles megköszönni. Ennek az elmulasztása dar- va hibát jelent. A „tessék“-et és „köszönöm“-öt bizonyos értelemben Ikerszavaknak is vehetjük. Az előzékenységet, figyelmességet agyanls mindig megköszönjük, tehát e „tessék“ után a partner résziről szinte antomatiknsan következik a „köszönöm“, 111. „köszönöm szépen”. A „köszönöm“-re gyakrabban adódik alkalom, mint a „tessék“-re. Megköszönjük ugyanis azt Is, ha valaki elintézett nekünk valamit, ha szívességet tett, vagy bármilyen módon a segítségünkre volt. És Itt megjegyezzük, hogy köszönettel tartozunk a kedvezőtlen elintézésért Is, hiszen az Illetőnek a Jóakaratát, Igyekezetét, Hl. fáradságát köszönjük meg. Az udvarias beszéd szabályaihoz tartozik, hogy ha nem értettük, amit hozzáak szóltak, ne égy kérdezzük, hogy: „Mit akarsz?“, vagy „Ml van?“, esetleg „Mit?“, hanem: „Tessék?“, vagy „Kérem?“ (Amint látjuk, ennek a két szónak két különböző értelme van, aszerint hogy kijelentő vagy kérdő alakban használjuk.) Hangsúlyozzuk, ez Is korhatárra és nemre való tekintet nélkül mindenkire vonatkozik. (Folytatjuk) leiige: „LEGJOBB VOLNA ELFELEDNI TÉGED“ (19 éves) A Utakban való találkozásoknak nincs értelme. Ha a liú szeret, mondja meg a szüleinek, hogy nem akar lemondani rólad, s mindannyian együtt tisztázzátok az elmúlt évek eseményeit, heleértve az eljegyzésedet, valamint azt is, miért jelentkezett a Hú Ismét, mintán egy ideig már nem leveleztetek. Beszéljetek nyíltan, mindenki mondja el a véleményét, s ennek alapján döntsetek a jővötökről. KERESZTÖLTÉSES Jelige: „LOVE STORY“ (20 éves) Egyáltalán nem tartalak hibásnak. A fiú magától Is rájöhetett volna viselkedésed okára, sőt, neki kellett volna feljánla- nia, hogy menjetek haza. Helyesen tetted azt Is, hogy a leveledben jelezted, személyesen megmagyarázod a dolgot. Valóban sajnálatos lenne, ha kapcsolatotok egy Ilyen véletlen miatt zátonyra fntna, hiszen minden arra mutat, hogy kölcsönösen szeretitek egymást. Karácsonyra biztosan hazajön, Intézd úgy, hogy találkozzatok és végre megmondhasd neki, mi is történt tulajdonképpen. Mivel félreértés megmagyarázásáról van szó, nem megalázó, ha te keresed u alkalmat a találkozásra. Jelige: „18—21“ Megértelek, kislány, most szeretnéd megragadni azt az alkalmat, amely már a kezedben volt, de te engedted elrepülni. De ez még nem jelenti, hogy mindennek vége. Ügy látom, a Hú rendkívül érzékeny, de még mindig szeret, csak nem bízik benned. Ezen nem Is szabad csodálkoznod, hiszen eléggé szeszélyesen viselkedtél vele. Ne Írj neki, de ha ö írna. válaszolj őszintén, úgy, ahogy érzel. VERONIKA jelige: „DARABOKRA TÖRÖD A SZIVEM“ (14 éves) A 22 éves fiúnak ne higgy, amit mond, csak kifogás, mert nem akar téged megbántani. Tulajdonképpen igaza is van, túl fiatal «agy hozzá (egyébként Is túl fiatal vagy az Ilyen problémákhoz, de úgy látom, igen hamar kezdted). A másik fiúnak mondd meg, hogy nem tetszik neked, és ne járj vele. A korodat tekintetbe véve úgysem árt, ha tartasz egy kis szünetet. Ha az a Hú, akivel összevesztél, annak idején ajándékba adta neked a könyvet, tartsd meg, de ha kölcsönözte, küldd vissza neki. TERÍTŐ „U1UUE.K1V liánná : nem irta meg, milyen formájú és méretű az asztala, ezért olyan térítőt közlünk, amelyet tetszés szerinti nagyságban és formában elkészíthet. Négyszögletes térítővé! kerek asztalt is letakarhat. A terítő eredetiben 140x140 cm-es nagyságban készült, halványzöld alapon, a következő színezésben: o — citromsárga, • — narancssárga, x — fűzőid, üres kocka vastag szegéllyel — sötétzöld. A drapp a- laphoz szép lenne négyféle árnyalatú lila, vagy pedig két-kétféle árnyalatú lila és zöld. Ne ijedjen meg a zöld és a lila párosításától, csak jól válogassa össze az árnyalatokat. Az ibolya is lila, a szára pedig zöld, és ugye, milyen szép? A minta három színnel is elkészíthető, úgy, hogy a tömött pontokat (eredetiben narancssárga) nem veszi figyelembe. Jó színezés még: világos barna és kétféle zöld, és nagyon jól festene a terítő csak pirossal hímezve is. A leszámolhatú minta a sarokrészletet mutatja. A minta — a terítő nagysága szerint — többféleképpen variálható, pl. készíthet egy mintasorral többet vagy kevesebbet is. „KÉZIMUNKA": A kézimunkával készült párna — bármilyen technikával, hímezve vagy keresztöltéssel készítve — divatos, de készíthet párnát bármilyen anyagmaradé- kokből is. A párnák formája változó, legdivatosabbak a kis, kb. 3S-40 cm-es, négy- szögletes formájúak. A horgolt csipketerítö modern lakásba is való (sőt, értéket jelenti); újabban az asztalt egyszínű sima anyaggal terítik le, és erre jön a horgolt, tehát átlátszó terítő. Újdonság az is, hogy a terítő hosszan lelóg az asztal pereméről, kis, kerek astzalokon majdnem a földig ér. Divatosak a horgolt ágytakarók és függönyök Is. A télen nagyon szép horgo- lási mintákat közlünk még. mishrdln